1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,177 --> 00:00:56,806 Malam ini, Magma-Tron akan menghancurkan Keluarga Tarron. 3 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 One, two, three, below 4 00:01:30,048 --> 00:01:32,592 Selamat malam, Arcadia Oaks! 5 00:01:32,675 --> 00:01:36,137 Sudah dua minggu sejak malam itu. Kalian tahu. 6 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 Yang tak pernah dikatakan sampai kini. 7 00:01:39,307 --> 00:01:43,019 Semua bekerja keras memperbaiki kota kecil kita. 8 00:01:43,102 --> 00:01:47,357 Bagus. Arcadia tak sama setelah Battle of the Bands? 9 00:01:47,440 --> 00:01:50,902 Gene, Kawanku! Kau utang sepuluh dolar! 10 00:01:50,985 --> 00:01:52,695 Bercanda. Sungguh? 11 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 Sepuluh dolar. Serius. 12 00:01:54,864 --> 00:01:58,868 Semoga ini keanehan terakhir di Arcadia. 13 00:01:59,160 --> 00:02:00,161 Ingat, Semua, 14 00:02:00,245 --> 00:02:05,500 yang terjadi malam itu adalah rahasia kecil kota kecil kita. 15 00:02:09,712 --> 00:02:12,674 Seribu! Kau mengirimiku seribu pesan! 16 00:02:13,758 --> 00:02:15,552 Steve tak angkat. 17 00:02:15,635 --> 00:02:18,638 - Aku harus beri tahu. - Suaramu rendah? 18 00:02:18,721 --> 00:02:21,724 Aku juga belum. Kenapa gelap sekali? 19 00:02:21,808 --> 00:02:22,725 Fokus! 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Baik! Beri tahu apa? 21 00:02:24,644 --> 00:02:28,940 Ada yang akan mengejutkanmu, Toby. 22 00:02:29,107 --> 00:02:32,026 Kota ini hanyalah kedok. 23 00:02:32,110 --> 00:02:32,944 Sungguh? 24 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 Apa cahaya kanal petunjuk pertamamu? 25 00:02:35,989 --> 00:02:38,908 Itu hanya awalnya. Lihat. 26 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Kau harus sering keluar. 27 00:02:42,412 --> 00:02:46,040 Aku susun ini berbulan-bulan. 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,209 Troll, tentu. 29 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 Penyihir? Pernah lihat. 30 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 Tunggu. Alien? 31 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 Menurutmu ada alien di Arcadia? 32 00:02:58,344 --> 00:02:59,220 Lebih lagi. 33 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 Orang tak seperti yang terlihat. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Baik, aku paham! 35 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 Kau pikir Aja dan Krel alien? 36 00:03:10,064 --> 00:03:12,066 Aja dan Krel memang alien! 37 00:03:12,150 --> 00:03:15,194 Setelah enam musim Earth Invaders , 38 00:03:15,278 --> 00:03:17,071 mereka tak cari teman. 39 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Aku butuh kau dan palumu. 40 00:03:20,116 --> 00:03:24,120 Pasang perangkap. Pakai ponselku untuk pengingat. 41 00:03:24,203 --> 00:03:26,998 Aku unduh aplikasi "Jebak Temanku". 42 00:03:27,081 --> 00:03:28,958 Tunggu! Jebak? 43 00:03:29,042 --> 00:03:31,502 - Kau mau bunuh mereka? - Tidak. 44 00:03:31,586 --> 00:03:34,380 Jebakanku ampuh, tetapi manusiawi. 45 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 Atau tepatnya, alienawi. 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 Sungguh, jangan. 47 00:03:38,760 --> 00:03:41,721 Pakai permen seperti Earth Invaders. 48 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 - Alien suka Nougat Nummy. - Benar. 49 00:03:44,766 --> 00:03:49,687 Tak ada yang bisa menolak kerenyahan cokelat lezat Nougat Nummy. 50 00:03:49,771 --> 00:03:51,064 Tetap fokus. 51 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 Nasib Arcadia di tangan kita. 52 00:03:53,816 --> 00:03:56,319 Kita akan tangkap mereka. 53 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 Toby, hentikan! 54 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 Bukan hanya di Bumi, 55 00:04:02,825 --> 00:04:05,078 tetapi juga di tengah hutan! 56 00:04:05,161 --> 00:04:07,997 Kita hanya harus pindah sedikit. 57 00:04:08,081 --> 00:04:09,374 Bisa perbaiki. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,334 Lalu ke Akiridion-Lima. 59 00:04:22,595 --> 00:04:24,264 Cairan propelan lagi. 60 00:04:30,061 --> 00:04:33,481 Kau butuh tenaga lebih dari truk taco-ku. 61 00:04:34,190 --> 00:04:37,235 Setiap pemburu hadiah tahu lokasi kita. 62 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Terlalu rentan. 63 00:04:38,611 --> 00:04:41,739 Anggap kemah. Tradisi musim panas Bumi. 64 00:04:41,823 --> 00:04:43,616 Aku punya tradisi. 65 00:04:43,700 --> 00:04:47,495 "Perbaiki kapal induk", dan itu mulai membosankan. 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,083 Komandan Zadra. Kau dengar? 67 00:04:52,250 --> 00:04:54,335 - Izita... - Sistem but ulang. 68 00:04:54,836 --> 00:04:56,921 - But... - Sial! 69 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 But ulang. 70 00:04:58,506 --> 00:05:01,843 Bot merah. Cari "bot merah". 71 00:05:01,926 --> 00:05:02,760 Tidak! 72 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Hei! Pelan-pelan! 73 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Tidak benar. 74 00:05:06,097 --> 00:05:09,309 Tak ada yang benar sejak Omen merusaknya. 75 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 Sudah hubungi Pemberontak, tetapi... 76 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 But ulang... 77 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Itu. 78 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Jendral Morando... 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,903 Kenapa lihat Vex terus? 80 00:05:20,987 --> 00:05:23,614 - Aku rindu dia. - Aku tidak. 81 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 Varvatos sering menyelamatkan kita! 82 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 - Kau... - Tidak! 83 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 Aku tak mau lihat wajahnya lagi. 84 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 - Sama. - Aku harus perbaiki. 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 Bagus. Aku patroli. 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,586 Kalian tetap di kapal. 87 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Apa? Kami mau temui teman! 88 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Teman? Yang tak bisa lindungi kalian. 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Aku bisa. Tetap di tempat. 90 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 Sial! 91 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Dari yang kulihat, 92 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 orang lokal kasar dan kurang bersih. 93 00:05:49,724 --> 00:05:52,560 Yang berbulu ada di tempat sampah. 94 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 Tunggu? Maksudmu rakun? 95 00:06:16,459 --> 00:06:20,713 Aja, kau ada di mana? 96 00:06:20,797 --> 00:06:23,216 Hentikan! Mau aku tertangkap? 97 00:06:23,299 --> 00:06:26,511 Entahlah. Kau mau aku mau kau tertangkap? 98 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Karena ini misi rahasia, agak. 99 00:06:29,138 --> 00:06:31,099 - Pegang ini. - Apa ini? 100 00:06:31,182 --> 00:06:32,517 Radar inti. 101 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 - Kita ke mana? - Mencari teman lama. 102 00:06:44,695 --> 00:06:46,823 Ini keahlian Krel, 'kan? 103 00:06:46,906 --> 00:06:49,700 Bukannya mau bawa orang ketiga. 104 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 Vespaku beroda dua. Cukup soal roda. 105 00:06:52,870 --> 00:06:54,038 Kenapa kubahas? 106 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 Di sini Varvatos jatuh. 107 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 Inti tak ditemukan. 108 00:07:01,712 --> 00:07:04,090 Pasti ada di suatu tempat. 109 00:07:04,173 --> 00:07:05,716 Akan kutemukan kau. 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,719 Palchuk siap melayanimu. 111 00:07:15,184 --> 00:07:16,102 Itu Steve. 112 00:07:16,185 --> 00:07:17,520 Itu Aja, 'kan? 113 00:07:17,603 --> 00:07:20,273 Alien bawa Steve! Aja menculiknya! 114 00:07:20,356 --> 00:07:22,150 Dia pasti dicuci otak. 115 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 Tak akan sulit. 116 00:07:23,609 --> 00:07:25,820 Rencana baru. Tolong Steve. 117 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Apa harus? 118 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Inti! Mungkin Varvatos! Balik! 119 00:07:40,126 --> 00:07:41,335 Sial! 120 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 Gigiku! 121 00:07:42,336 --> 00:07:44,297 Krel? Kabur dari rumah? 122 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 Jujur saja, Aja, itu mudah. 123 00:07:46,632 --> 00:07:49,677 - Aku menirumu. - Kakak dan adik sama, ya? 124 00:07:49,760 --> 00:07:51,804 Baik. Cari si pengkhianat? 125 00:07:51,888 --> 00:07:54,015 Apa yang... Kau ikuti aku? 126 00:07:54,098 --> 00:07:56,142 Ya! Siapa yang bermasalah? 127 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Planet kita! 128 00:07:57,643 --> 00:07:59,979 Kita fokus hubungi Pemberontak 129 00:08:00,062 --> 00:08:01,564 dan ke Akiridion. 130 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 Pemberontak. Keren sekali. 131 00:08:04,901 --> 00:08:06,777 Varvatos menolong kita. 132 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Cegah Omen bawa ayah dan ibu! 133 00:08:09,780 --> 00:08:12,909 Cukup! Kata manusia, "bicara ke jari". 134 00:08:12,992 --> 00:08:15,411 Sial! Transduksi kita memudar! 135 00:08:15,578 --> 00:08:17,246 Bagus! Ayo pulang! 136 00:08:18,164 --> 00:08:19,457 Kau dengar? 137 00:08:20,041 --> 00:08:21,542 Mungkin rakun. 138 00:08:21,626 --> 00:08:23,628 Rakun! Benar. 139 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Suara perutmu! 140 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 Aku butuh Nummy itu. 141 00:08:26,797 --> 00:08:28,341 - Diam! - Kau diam! 142 00:08:30,301 --> 00:08:33,012 Ayo, kita harus menolong Steve. 143 00:08:34,889 --> 00:08:37,642 - Steve! - Hei, Kawan-kawan! 144 00:08:38,226 --> 00:08:40,561 - Ya! - Lepaskan, Bodoh! 145 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Kau aman, Bro. 146 00:08:41,812 --> 00:08:44,899 Jangan sebut itu. Kau belum cukup keren. 147 00:08:44,982 --> 00:08:46,817 Maaf, Bro. Steve. 148 00:08:46,901 --> 00:08:47,735 Steve! 149 00:08:47,818 --> 00:08:50,613 Lepaskan teman kami, alien kotor! 150 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Apa? Kami tak kotor. 151 00:08:52,657 --> 00:08:55,660 Dan kami jelas bukan alien! 152 00:08:55,868 --> 00:08:57,411 Ya, kami alien. 153 00:08:57,495 --> 00:09:00,039 Ternyata ada alien di Arcadia! 154 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 Demi Arcadia! 155 00:09:01,707 --> 00:09:03,125 Hentikan! 156 00:09:03,501 --> 00:09:05,127 Mereka alien baik! 157 00:09:05,211 --> 00:09:06,712 Kaum "Akiridions". 158 00:09:06,796 --> 00:09:08,839 Steve, kau tahu? 159 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Ya. 160 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 Tak beri tahu aku? 161 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 Kita Creepslayerz. Dengan huruf z. 162 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 Awas! 163 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Apa itu? 164 00:09:22,019 --> 00:09:26,357 Serahkan inti kerajaanmu sebelum kupatahkan tulangmu! 165 00:09:26,440 --> 00:09:27,567 Lari! 166 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Rasakan ini! 167 00:09:31,946 --> 00:09:35,157 Lari membuat kematianmu lebih seru. 168 00:09:35,241 --> 00:09:37,076 - Siapa dia? - Entah! 169 00:09:37,451 --> 00:09:40,746 Tak tahu? Alien kenal satu sama lain! 170 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Itu amat menyinggung dan memuji 171 00:09:43,332 --> 00:09:47,003 kau pikir kami tahu 50 triliun bentuk kehidupan. 172 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 Lima puluh triliun? 173 00:09:49,422 --> 00:09:51,465 Astaga! 174 00:09:51,549 --> 00:09:53,801 Kukira tak akan lari lagi! 175 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Akan kuhancurkan kalian! 176 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 Ya! 177 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Waktu mandi! 178 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Baik, Kawan-kawan. 179 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 Kita bisa. 180 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 Tahu ini saatnya apa? 181 00:10:08,858 --> 00:10:10,651 Saatnya memalu! 182 00:10:10,735 --> 00:10:12,486 Itu dialogku! 183 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Ke belakang Stuart! 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,617 Baik, tunjukkan dia siapa yang... 185 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 Kawan-kawan? Sial. 186 00:10:21,829 --> 00:10:22,663 Tobias! 187 00:10:22,747 --> 00:10:24,415 Kusuka menghancurkan! 188 00:10:27,376 --> 00:10:29,503 Aku benci jalan pintas ini! 189 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Palu di wajahmu! 190 00:10:38,471 --> 00:10:40,264 Rasanya enak! 191 00:10:40,806 --> 00:10:43,768 Kalian tak bisa kabur dari Magma-Tron! 192 00:10:53,486 --> 00:10:54,987 Apa? 193 00:10:55,071 --> 00:10:57,531 Ada kapal tumbuh di rumahmu? 194 00:10:57,615 --> 00:10:58,908 Rumah angkasa? 195 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Kita mungkin diikuti. 196 00:11:01,202 --> 00:11:03,829 Kapal kami mau dipanggil "Mother". 197 00:11:03,913 --> 00:11:07,625 Semoga dia tahu cara hentikan makhluk itu. 198 00:11:10,044 --> 00:11:11,003 Halo? 199 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Aman. Tak ada pemburu. 200 00:11:14,256 --> 00:11:16,842 Zadra tak tahu kita kembali. 201 00:11:23,307 --> 00:11:25,810 Keren sekali! 202 00:11:26,185 --> 00:11:28,687 Keren? Aku sudah terbiasa. 203 00:11:28,771 --> 00:11:31,023 Aku sudah sering ke sini. 204 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 Menakjubkan! Ini keren sekali! 205 00:11:42,660 --> 00:11:44,912 Kenapa tak beri tahu aku? 206 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 Baru kuberi tahu! 207 00:11:46,705 --> 00:11:48,666 Lalu sumpah kita? 208 00:11:48,749 --> 00:11:51,001 Sumpah Creepslayerz? Apa itu? 209 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Tepat! Kita harus buat! 210 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 - Penghancur aktif. - Tidak. 211 00:11:57,967 --> 00:12:00,261 Mati dalam lima sekton. 212 00:12:00,344 --> 00:12:03,139 Empat, tiga, dua, satu... 213 00:12:03,222 --> 00:12:04,265 Dimatikan. 214 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 Aku bisa akses manual di sini. 215 00:12:07,810 --> 00:12:10,980 Butuh beberapa sekton untuk membukanya. 216 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 Lihat catatan Komandan Vex. 217 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Bukan "catatan". 218 00:12:15,693 --> 00:12:18,279 Delson satu. Vex Lapor. 219 00:12:18,362 --> 00:12:21,323 Atau Varvatos bilang "Pengasuh Vex". 220 00:12:21,407 --> 00:12:23,909 - Singkirkan dia! - Lanjut. 221 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 - Tidak! - Delson 17. 222 00:12:25,995 --> 00:12:29,248 Varvatos bertemu Nancy Domzalski. 223 00:12:29,498 --> 00:12:30,374 Nenekku? 224 00:12:30,458 --> 00:12:34,670 Dia menangkap benteng, ratu, dan intiku. 225 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Dia yang disebut manusia "seksi". 226 00:12:37,882 --> 00:12:39,216 Seksi? Tidak! 227 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 Nenek tak seksi. 228 00:12:43,095 --> 00:12:45,598 Astaga. Dia petarung hebat. 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 - Siapa? - Entah. 230 00:12:47,266 --> 00:12:48,934 Ceritanya panjang. 231 00:12:49,852 --> 00:12:54,023 Mother, ada info pemburu berpalu besar? 232 00:12:54,106 --> 00:12:56,567 Mencari. 233 00:12:56,650 --> 00:12:58,027 Masih but ulang. 234 00:12:58,110 --> 00:13:00,321 Pesanan bot merah dikirim, 235 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 tiba lima hari bisnis delson. 236 00:13:03,282 --> 00:13:04,408 Tidak! 237 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 Pemburu dikenali. 238 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 Magma-Tron dari planet Cindor. 239 00:13:10,789 --> 00:13:14,919 Mesin hidup yang nyaris tak terhancurkan, kasar, 240 00:13:15,002 --> 00:13:17,796 dikenal tak menghargai nyawa. 241 00:13:17,880 --> 00:13:20,382 Suka menyindir, amat kejam, 242 00:13:20,466 --> 00:13:23,969 dan yang manusia sebut "ejekan". 243 00:13:24,053 --> 00:13:27,223 Ada info cara kalahkan dia? 244 00:13:27,306 --> 00:13:28,807 Cari di data basis. 245 00:13:28,891 --> 00:13:32,728 Kelemahan yang diketahui hanya... 246 00:13:32,811 --> 00:13:34,313 Sistem but ulang. 247 00:13:34,396 --> 00:13:36,232 Ini akan lama sekali! 248 00:13:37,441 --> 00:13:40,653 Jebakan alien aktif! Ada yang tertangkap! 249 00:13:40,736 --> 00:13:42,112 Magma-Tron? 250 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Tunggu! Kau mau jebak kami? 251 00:13:44,615 --> 00:13:48,327 Ya, karena seseorang tak bilang kalian keren. 252 00:13:49,662 --> 00:13:50,704 Steve! 253 00:13:50,788 --> 00:13:53,123 Hentikan dia sebelum lukai orang. 254 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 - Atau kita. - Senang Vex tak ada? 255 00:13:55,751 --> 00:13:58,295 Eli, bawa kami ke selokan. 256 00:14:11,684 --> 00:14:14,228 Jebakannya di sekitar sini. 257 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 Kami ambil alih. 258 00:14:26,490 --> 00:14:27,491 Zadra? 259 00:14:27,783 --> 00:14:30,244 - Sedang apa? - Kalian kenal? 260 00:14:30,452 --> 00:14:33,080 Tak ada latihan mempersiapkanku 261 00:14:33,163 --> 00:14:38,127 akan godaan makanan enak ini. 262 00:14:38,210 --> 00:14:40,671 Ya! Nougat Nummy berhasil! 263 00:14:40,754 --> 00:14:43,757 Kusuruh kalian di kapal agar aman. 264 00:14:43,841 --> 00:14:45,342 Ada kertas contekan? 265 00:14:45,426 --> 00:14:47,678 Soal alien baik dan jahat? 266 00:14:50,681 --> 00:14:52,099 Kembali! 267 00:14:53,100 --> 00:14:57,813 Serahkan inti kalian, sebelum kurobek dari tubuh kalian. 268 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Itu jelas alien jahat. 269 00:15:00,149 --> 00:15:02,401 Kaum Cindor? Larilah! 270 00:15:02,484 --> 00:15:06,488 Varvatos di luar planet, tak ada penyelamat kalian. 271 00:15:06,572 --> 00:15:07,573 Luar planet? 272 00:15:07,656 --> 00:15:09,867 Kau tahu. Di mana dia? 273 00:15:09,950 --> 00:15:12,620 Tak di sini untuk lindungi kalian. 274 00:15:12,703 --> 00:15:15,205 Kami tak butuh pengkhianat. 275 00:15:19,168 --> 00:15:20,544 Sakit sekali. 276 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 Selamat kehilangan gigi. 277 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Toby! 278 00:15:25,925 --> 00:15:27,801 Payah habis Jimbo pergi? 279 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Turunkan aku! 280 00:15:29,428 --> 00:15:32,765 - Ya, Nyonya! - Kalian tak bisa lari dariku! 281 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 Membuatku usaha demi sembilan miliar? 282 00:15:36,852 --> 00:15:40,230 Bagus kalian diinginkan hidup, atau mati! 283 00:15:40,314 --> 00:15:43,192 Lebih tinggi, Steve. Sedikit... 284 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 Rencana. Jebakan. 285 00:15:59,416 --> 00:16:01,543 Tahu Varvatos. Di mana dia? 286 00:16:07,925 --> 00:16:10,678 Serrator kita tak mempan padanya! 287 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 Mereka tak bisa hancur! Siap? 288 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Krel! 289 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Katakan selamat tinggal, Tuan Putri. 290 00:16:27,361 --> 00:16:28,195 Cindor! 291 00:16:28,445 --> 00:16:31,991 Benar, di sini, kau makhluk gila. 292 00:16:32,074 --> 00:16:34,076 Kau panggil aku apa? 293 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Aku akan menghancurkan tulangmu. 294 00:16:37,204 --> 00:16:38,247 Sekarang! 295 00:16:40,082 --> 00:16:41,375 - Creep. - Slayerz! 296 00:16:41,458 --> 00:16:43,502 Dan pemburu Troll! 297 00:16:43,877 --> 00:16:47,131 Kutanya lagi, di mana Varvatos? 298 00:16:48,590 --> 00:16:52,970 Bulan Bumi, membusuk di penjara. 299 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Varvatos ditangkap? 300 00:16:54,930 --> 00:16:57,099 Dia tak pergi, ditangkap. 301 00:16:57,182 --> 00:16:58,142 Oleh siapa? 302 00:16:58,225 --> 00:16:59,435 Zeron Alpha. 303 00:16:59,518 --> 00:17:04,398 Dia akan pulang ke Akiridion-LIma untuk dieksekusi. 304 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Eksekusi? 305 00:17:06,442 --> 00:17:10,946 Kalian akan bertemu dia saat mati. 306 00:17:14,575 --> 00:17:15,951 Krel! 307 00:17:24,043 --> 00:17:28,505 Ini akan segera berakhir, Tuan Putri. 308 00:17:30,299 --> 00:17:33,177 Ambil palunya! Jangan sampai diambil! 309 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 Hentikan. 310 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Hentikan, Chompsky. 311 00:17:50,110 --> 00:17:53,655 Kelemahan mereka hanya... 312 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Air. 313 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 Kelemahannya adalah air! 314 00:18:07,628 --> 00:18:09,922 Tidak! 315 00:18:16,887 --> 00:18:20,307 Zadra, lepaskan palunya sekarang! 316 00:18:22,101 --> 00:18:23,310 Tidak! 317 00:18:27,314 --> 00:18:29,399 Itu hebat! 318 00:18:29,483 --> 00:18:31,318 Ya! Itulah pacarku. 319 00:18:32,361 --> 00:18:35,155 - Dan kau temanku, Pepperjack. - Ya! 320 00:18:35,239 --> 00:18:36,740 - Creep. - Slayerz! 321 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 Sahabat? Bro? 322 00:18:38,617 --> 00:18:40,911 Ya, baiklah. Bro. 323 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Kau tetap payah. 324 00:18:42,538 --> 00:18:43,997 Maaf menyusup pergi 325 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 dan nyaris tewas. 326 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 Lagi. Kau benar. 327 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Kau juga benar. 328 00:18:48,669 --> 00:18:51,004 Jika tak pergi, aku tewas. 329 00:18:51,088 --> 00:18:54,842 Aku tahu bukan hanya musuh di luar sana. 330 00:18:54,925 --> 00:19:00,097 Ada manusia yang bisa jadi sekutu kita, teman kita. 331 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 Ini cukup bagus. 332 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Ada pendorong ringan. 333 00:19:04,143 --> 00:19:05,853 Aku bisa pakai ini. 334 00:19:36,341 --> 00:19:38,760 - Lebih ke kiri. - Tak berguna! 335 00:19:41,513 --> 00:19:42,931 SELAMAT DATANG 336 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Siapa itu? Ada apa di sana? 337 00:19:54,026 --> 00:19:55,903 Bot merah pesananmu. 338 00:19:56,028 --> 00:19:57,863 Bot merah pesananmu. 339 00:19:57,946 --> 00:19:59,573 Aku akan simpan ini. 340 00:19:59,656 --> 00:20:02,284 Maksudku, kusita untuk diperiksa. 341 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 Semoga... 342 00:20:04,786 --> 00:20:08,081 Kerusakanmu lebih menyebalkan dari Blanks. 343 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 Berarti parah. 344 00:20:09,458 --> 00:20:11,960 Protokol keamanan dibatalkan. 345 00:20:13,629 --> 00:20:14,922 Mother? 346 00:20:18,091 --> 00:20:19,927 Selamat malam. 347 00:20:20,010 --> 00:20:21,762 Berhasil! Apa kabarmu? 348 00:20:21,845 --> 00:20:25,849 Aku merasa nyaris hidup. 349 00:20:25,933 --> 00:20:29,978 Kau mau akses catatan pribadi Varvatos? 350 00:20:30,062 --> 00:20:33,273 Kau yakin mau memeriksanya, Yang Mulia? 351 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 Ya, aku yakin. 352 00:20:34,775 --> 00:20:35,734 Mengakses. 353 00:20:36,360 --> 00:20:40,405 Empat ratus sembilan puluh delapan, 499, 500! 354 00:20:43,784 --> 00:20:48,205 Pangeran jadi hebat dalam musik Bumi ini. 355 00:20:48,956 --> 00:20:52,376 Varvatoz Vex menikmati "ritmenya". 356 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 Varvatos ingin menebas, 357 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 membunuh... 358 00:20:56,255 --> 00:20:59,383 Varvatos merasa seperti larvox lemah. 359 00:20:59,466 --> 00:21:00,425 Tulangnya... 360 00:21:01,260 --> 00:21:03,512 Kau akan bangga pada Aja. 361 00:21:03,595 --> 00:21:06,640 Kemenangan hebat, tentunya! 362 00:21:06,848 --> 00:21:09,268 Catatan Komandan. Delson. 12. 363 00:21:09,351 --> 00:21:15,023 Calon raja terus berusaha membaur dengan para manusia lain. 364 00:21:15,232 --> 00:21:19,027 Varvatos sedih mereka tak memahaminya. 365 00:21:19,236 --> 00:21:23,949 Mungkin Varvatos bisa pukuli mereka agar berteman dengan Krel. 366 00:21:24,992 --> 00:21:28,537 - Sebagai komandan... - Benar, komandan! 367 00:21:28,620 --> 00:21:30,580 Kau bukan ayahku! 368 00:21:30,664 --> 00:21:33,333 Dan ini bukan rumahku! 369 00:21:34,668 --> 00:21:37,087 Varvatos berusaha, Mother, 370 00:21:37,170 --> 00:21:42,926 tetapi, melawan larvoxen lebih mudah dibanding membesarkan remaja. 371 00:21:43,302 --> 00:21:47,848 Varvatos tak merasa ini hanya sekadar mengasuh lagi. 372 00:21:47,931 --> 00:21:52,602 Aja dan Krel seperti keluarga sekarang. 373 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 Bersama Varvatos? 374 00:21:57,941 --> 00:21:59,818 Aku ingin membencinya. 375 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Aku sangat ingin membencinya, tetapi dia menyayangi kita. 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 Aku tahu. 377 00:22:06,783 --> 00:22:08,827 Dia pasti di sini jika bisa. 378 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Kita jemput dia. 379 00:22:12,497 --> 00:22:14,791 Lakukan misi penyelamatan 380 00:22:15,876 --> 00:22:17,252 ke bulan. 381 00:22:46,364 --> 00:22:48,283 Terjemahan subtitle oleh Ria Afriyanti