1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:52,177 --> 00:00:56,806
Malam ini, Magma-Tron
akan menghancurkan Keluarga Tarron.
3
00:01:24,209 --> 00:01:26,711
One, two, three, below
4
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
Selamat malam, Arcadia Oaks!
5
00:01:32,675 --> 00:01:36,137
Sudah dua minggu sejak malam itu.
Kalian tahu.
6
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
Yang tak pernah dikatakan sampai kini.
7
00:01:39,307 --> 00:01:43,019
Semua bekerja keras
memperbaiki kota kecil kita.
8
00:01:43,102 --> 00:01:47,357
Bagus. Arcadia tak sama
setelah Battle of the Bands?
9
00:01:47,440 --> 00:01:50,902
Gene, Kawanku! Kau utang sepuluh dolar!
10
00:01:50,985 --> 00:01:52,695
Bercanda. Sungguh?
11
00:01:52,779 --> 00:01:54,781
Sepuluh dolar. Serius.
12
00:01:54,864 --> 00:01:58,868
Semoga ini keanehan terakhir di Arcadia.
13
00:01:59,160 --> 00:02:00,161
Ingat, Semua,
14
00:02:00,245 --> 00:02:05,500
yang terjadi malam itu
adalah rahasia kecil kota kecil kita.
15
00:02:09,712 --> 00:02:12,674
Seribu! Kau mengirimiku seribu pesan!
16
00:02:13,758 --> 00:02:15,552
Steve tak angkat.
17
00:02:15,635 --> 00:02:18,638
- Aku harus beri tahu.
- Suaramu rendah?
18
00:02:18,721 --> 00:02:21,724
Aku juga belum.
Kenapa gelap sekali?
19
00:02:21,808 --> 00:02:22,725
Fokus!
20
00:02:22,809 --> 00:02:24,561
Baik! Beri tahu apa?
21
00:02:24,644 --> 00:02:28,940
Ada yang akan mengejutkanmu, Toby.
22
00:02:29,107 --> 00:02:32,026
Kota ini hanyalah kedok.
23
00:02:32,110 --> 00:02:32,944
Sungguh?
24
00:02:33,027 --> 00:02:35,905
Apa cahaya kanal petunjuk pertamamu?
25
00:02:35,989 --> 00:02:38,908
Itu hanya awalnya. Lihat.
26
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Kau harus sering keluar.
27
00:02:42,412 --> 00:02:46,040
Aku susun ini berbulan-bulan.
28
00:02:46,416 --> 00:02:48,209
Troll, tentu.
29
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
Penyihir? Pernah lihat.
30
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
Tunggu. Alien?
31
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
Menurutmu ada alien di Arcadia?
32
00:02:58,344 --> 00:02:59,220
Lebih lagi.
33
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
Orang tak seperti yang terlihat.
34
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
Baik, aku paham!
35
00:03:07,604 --> 00:03:09,981
Kau pikir Aja dan Krel alien?
36
00:03:10,064 --> 00:03:12,066
Aja dan Krel memang alien!
37
00:03:12,150 --> 00:03:15,194
Setelah enam musim Earth Invaders ,
38
00:03:15,278 --> 00:03:17,071
mereka tak cari teman.
39
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
Aku butuh kau dan palumu.
40
00:03:20,116 --> 00:03:24,120
Pasang perangkap.
Pakai ponselku untuk pengingat.
41
00:03:24,203 --> 00:03:26,998
Aku unduh aplikasi "Jebak Temanku".
42
00:03:27,081 --> 00:03:28,958
Tunggu! Jebak?
43
00:03:29,042 --> 00:03:31,502
- Kau mau bunuh mereka?
- Tidak.
44
00:03:31,586 --> 00:03:34,380
Jebakanku ampuh, tetapi manusiawi.
45
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
Atau tepatnya, alienawi.
46
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
Sungguh, jangan.
47
00:03:38,760 --> 00:03:41,721
Pakai permen seperti Earth Invaders.
48
00:03:41,804 --> 00:03:44,682
- Alien suka Nougat Nummy.
- Benar.
49
00:03:44,766 --> 00:03:49,687
Tak ada yang bisa menolak
kerenyahan cokelat lezat Nougat Nummy.
50
00:03:49,771 --> 00:03:51,064
Tetap fokus.
51
00:03:51,147 --> 00:03:53,733
Nasib Arcadia di tangan kita.
52
00:03:53,816 --> 00:03:56,319
Kita akan tangkap mereka.
53
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
Toby, hentikan!
54
00:04:00,740 --> 00:04:02,742
Bukan hanya di Bumi,
55
00:04:02,825 --> 00:04:05,078
tetapi juga di tengah hutan!
56
00:04:05,161 --> 00:04:07,997
Kita hanya harus pindah sedikit.
57
00:04:08,081 --> 00:04:09,374
Bisa perbaiki.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,334
Lalu ke Akiridion-Lima.
59
00:04:22,595 --> 00:04:24,264
Cairan propelan lagi.
60
00:04:30,061 --> 00:04:33,481
Kau butuh tenaga lebih dari truk taco-ku.
61
00:04:34,190 --> 00:04:37,235
Setiap pemburu hadiah tahu lokasi kita.
62
00:04:37,318 --> 00:04:38,528
Terlalu rentan.
63
00:04:38,611 --> 00:04:41,739
Anggap kemah. Tradisi musim panas Bumi.
64
00:04:41,823 --> 00:04:43,616
Aku punya tradisi.
65
00:04:43,700 --> 00:04:47,495
"Perbaiki kapal induk",
dan itu mulai membosankan.
66
00:04:49,956 --> 00:04:52,083
Komandan Zadra. Kau dengar?
67
00:04:52,250 --> 00:04:54,335
- Izita...
- Sistem but ulang.
68
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
- But...
- Sial!
69
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
But ulang.
70
00:04:58,506 --> 00:05:01,843
Bot merah. Cari "bot merah".
71
00:05:01,926 --> 00:05:02,760
Tidak!
72
00:05:03,469 --> 00:05:04,846
Hei! Pelan-pelan!
73
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Tidak benar.
74
00:05:06,097 --> 00:05:09,309
Tak ada yang benar
sejak Omen merusaknya.
75
00:05:09,392 --> 00:05:12,228
Sudah hubungi Pemberontak, tetapi...
76
00:05:12,312 --> 00:05:13,771
But ulang...
77
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
Itu.
78
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Jendral Morando...
79
00:05:18,943 --> 00:05:20,903
Kenapa lihat Vex terus?
80
00:05:20,987 --> 00:05:23,614
- Aku rindu dia.
- Aku tidak.
81
00:05:23,698 --> 00:05:26,701
Varvatos sering menyelamatkan kita!
82
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
- Kau...
- Tidak!
83
00:05:27,869 --> 00:05:30,371
Aku tak mau lihat wajahnya lagi.
84
00:05:30,455 --> 00:05:32,665
- Sama.
- Aku harus perbaiki.
85
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
Bagus. Aku patroli.
86
00:05:34,542 --> 00:05:36,586
Kalian tetap di kapal.
87
00:05:36,669 --> 00:05:38,671
Apa? Kami mau temui teman!
88
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Teman? Yang tak bisa lindungi kalian.
89
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Aku bisa. Tetap di tempat.
90
00:05:44,135 --> 00:05:44,969
Sial!
91
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Dari yang kulihat,
92
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
orang lokal kasar dan kurang bersih.
93
00:05:49,724 --> 00:05:52,560
Yang berbulu ada di tempat sampah.
94
00:05:52,643 --> 00:05:54,645
Tunggu? Maksudmu rakun?
95
00:06:16,459 --> 00:06:20,713
Aja, kau ada di mana?
96
00:06:20,797 --> 00:06:23,216
Hentikan! Mau aku tertangkap?
97
00:06:23,299 --> 00:06:26,511
Entahlah. Kau mau aku mau kau tertangkap?
98
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
Karena ini misi rahasia, agak.
99
00:06:29,138 --> 00:06:31,099
- Pegang ini.
- Apa ini?
100
00:06:31,182 --> 00:06:32,517
Radar inti.
101
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
- Kita ke mana?
- Mencari teman lama.
102
00:06:44,695 --> 00:06:46,823
Ini keahlian Krel, 'kan?
103
00:06:46,906 --> 00:06:49,700
Bukannya mau bawa orang ketiga.
104
00:06:49,784 --> 00:06:52,787
Vespaku beroda dua. Cukup soal roda.
105
00:06:52,870 --> 00:06:54,038
Kenapa kubahas?
106
00:06:57,250 --> 00:06:58,960
Di sini Varvatos jatuh.
107
00:06:59,710 --> 00:07:01,629
Inti tak ditemukan.
108
00:07:01,712 --> 00:07:04,090
Pasti ada di suatu tempat.
109
00:07:04,173 --> 00:07:05,716
Akan kutemukan kau.
110
00:07:05,800 --> 00:07:08,719
Palchuk siap melayanimu.
111
00:07:15,184 --> 00:07:16,102
Itu Steve.
112
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
Itu Aja, 'kan?
113
00:07:17,603 --> 00:07:20,273
Alien bawa Steve! Aja menculiknya!
114
00:07:20,356 --> 00:07:22,150
Dia pasti dicuci otak.
115
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Tak akan sulit.
116
00:07:23,609 --> 00:07:25,820
Rencana baru. Tolong Steve.
117
00:07:25,903 --> 00:07:27,238
Apa harus?
118
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Inti! Mungkin Varvatos! Balik!
119
00:07:40,126 --> 00:07:41,335
Sial!
120
00:07:41,419 --> 00:07:42,253
Gigiku!
121
00:07:42,336 --> 00:07:44,297
Krel? Kabur dari rumah?
122
00:07:44,380 --> 00:07:46,466
Jujur saja, Aja, itu mudah.
123
00:07:46,632 --> 00:07:49,677
- Aku menirumu.
- Kakak dan adik sama, ya?
124
00:07:49,760 --> 00:07:51,804
Baik. Cari si pengkhianat?
125
00:07:51,888 --> 00:07:54,015
Apa yang... Kau ikuti aku?
126
00:07:54,098 --> 00:07:56,142
Ya! Siapa yang bermasalah?
127
00:07:56,225 --> 00:07:57,560
Planet kita!
128
00:07:57,643 --> 00:07:59,979
Kita fokus hubungi Pemberontak
129
00:08:00,062 --> 00:08:01,564
dan ke Akiridion.
130
00:08:02,398 --> 00:08:04,817
Pemberontak. Keren sekali.
131
00:08:04,901 --> 00:08:06,777
Varvatos menolong kita.
132
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
Cegah Omen bawa ayah dan ibu!
133
00:08:09,780 --> 00:08:12,909
Cukup! Kata manusia, "bicara ke jari".
134
00:08:12,992 --> 00:08:15,411
Sial! Transduksi kita memudar!
135
00:08:15,578 --> 00:08:17,246
Bagus! Ayo pulang!
136
00:08:18,164 --> 00:08:19,457
Kau dengar?
137
00:08:20,041 --> 00:08:21,542
Mungkin rakun.
138
00:08:21,626 --> 00:08:23,628
Rakun! Benar.
139
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Suara perutmu!
140
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
Aku butuh Nummy itu.
141
00:08:26,797 --> 00:08:28,341
- Diam!
- Kau diam!
142
00:08:30,301 --> 00:08:33,012
Ayo, kita harus menolong Steve.
143
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
- Steve!
- Hei, Kawan-kawan!
144
00:08:38,226 --> 00:08:40,561
- Ya!
- Lepaskan, Bodoh!
145
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Kau aman, Bro.
146
00:08:41,812 --> 00:08:44,899
Jangan sebut itu. Kau belum cukup keren.
147
00:08:44,982 --> 00:08:46,817
Maaf, Bro. Steve.
148
00:08:46,901 --> 00:08:47,735
Steve!
149
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
Lepaskan teman kami, alien kotor!
150
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Apa? Kami tak kotor.
151
00:08:52,657 --> 00:08:55,660
Dan kami jelas bukan alien!
152
00:08:55,868 --> 00:08:57,411
Ya, kami alien.
153
00:08:57,495 --> 00:09:00,039
Ternyata ada alien di Arcadia!
154
00:09:00,122 --> 00:09:01,624
Demi Arcadia!
155
00:09:01,707 --> 00:09:03,125
Hentikan!
156
00:09:03,501 --> 00:09:05,127
Mereka alien baik!
157
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
Kaum "Akiridions".
158
00:09:06,796 --> 00:09:08,839
Steve, kau tahu?
159
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Ya.
160
00:09:11,008 --> 00:09:12,301
Tak beri tahu aku?
161
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
Kita Creepslayerz. Dengan huruf z.
162
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
Awas!
163
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Apa itu?
164
00:09:22,019 --> 00:09:26,357
Serahkan inti kerajaanmu
sebelum kupatahkan tulangmu!
165
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
Lari!
166
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Rasakan ini!
167
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
Lari membuat kematianmu lebih seru.
168
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
- Siapa dia?
- Entah!
169
00:09:37,451 --> 00:09:40,746
Tak tahu? Alien kenal satu sama lain!
170
00:09:40,830 --> 00:09:43,249
Itu amat menyinggung dan memuji
171
00:09:43,332 --> 00:09:47,003
kau pikir kami tahu
50 triliun bentuk kehidupan.
172
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
Lima puluh triliun?
173
00:09:49,422 --> 00:09:51,465
Astaga!
174
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
Kukira tak akan lari lagi!
175
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Akan kuhancurkan kalian!
176
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
Ya!
177
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Waktu mandi!
178
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
Baik, Kawan-kawan.
179
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
Kita bisa.
180
00:10:07,023 --> 00:10:08,774
Tahu ini saatnya apa?
181
00:10:08,858 --> 00:10:10,651
Saatnya memalu!
182
00:10:10,735 --> 00:10:12,486
Itu dialogku!
183
00:10:12,570 --> 00:10:14,238
Ke belakang Stuart!
184
00:10:14,530 --> 00:10:17,617
Baik, tunjukkan dia siapa yang...
185
00:10:17,700 --> 00:10:20,161
Kawan-kawan? Sial.
186
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
Tobias!
187
00:10:22,747 --> 00:10:24,415
Kusuka menghancurkan!
188
00:10:27,376 --> 00:10:29,503
Aku benci jalan pintas ini!
189
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Palu di wajahmu!
190
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
Rasanya enak!
191
00:10:40,806 --> 00:10:43,768
Kalian tak bisa kabur dari Magma-Tron!
192
00:10:53,486 --> 00:10:54,987
Apa?
193
00:10:55,071 --> 00:10:57,531
Ada kapal tumbuh di rumahmu?
194
00:10:57,615 --> 00:10:58,908
Rumah angkasa?
195
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
Kita mungkin diikuti.
196
00:11:01,202 --> 00:11:03,829
Kapal kami mau dipanggil "Mother".
197
00:11:03,913 --> 00:11:07,625
Semoga dia tahu cara hentikan makhluk itu.
198
00:11:10,044 --> 00:11:11,003
Halo?
199
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Aman. Tak ada pemburu.
200
00:11:14,256 --> 00:11:16,842
Zadra tak tahu kita kembali.
201
00:11:23,307 --> 00:11:25,810
Keren sekali!
202
00:11:26,185 --> 00:11:28,687
Keren? Aku sudah terbiasa.
203
00:11:28,771 --> 00:11:31,023
Aku sudah sering ke sini.
204
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
Menakjubkan! Ini keren sekali!
205
00:11:42,660 --> 00:11:44,912
Kenapa tak beri tahu aku?
206
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
Baru kuberi tahu!
207
00:11:46,705 --> 00:11:48,666
Lalu sumpah kita?
208
00:11:48,749 --> 00:11:51,001
Sumpah Creepslayerz? Apa itu?
209
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Tepat! Kita harus buat!
210
00:11:56,298 --> 00:11:57,883
- Penghancur aktif.
- Tidak.
211
00:11:57,967 --> 00:12:00,261
Mati dalam lima sekton.
212
00:12:00,344 --> 00:12:03,139
Empat, tiga, dua, satu...
213
00:12:03,222 --> 00:12:04,265
Dimatikan.
214
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Aku bisa akses manual di sini.
215
00:12:07,810 --> 00:12:10,980
Butuh beberapa sekton untuk membukanya.
216
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
Lihat catatan Komandan Vex.
217
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Bukan "catatan".
218
00:12:15,693 --> 00:12:18,279
Delson satu. Vex Lapor.
219
00:12:18,362 --> 00:12:21,323
Atau Varvatos bilang "Pengasuh Vex".
220
00:12:21,407 --> 00:12:23,909
- Singkirkan dia!
- Lanjut.
221
00:12:23,993 --> 00:12:25,911
- Tidak!
- Delson 17.
222
00:12:25,995 --> 00:12:29,248
Varvatos bertemu Nancy Domzalski.
223
00:12:29,498 --> 00:12:30,374
Nenekku?
224
00:12:30,458 --> 00:12:34,670
Dia menangkap benteng, ratu, dan intiku.
225
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Dia yang disebut manusia "seksi".
226
00:12:37,882 --> 00:12:39,216
Seksi? Tidak!
227
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
Nenek tak seksi.
228
00:12:43,095 --> 00:12:45,598
Astaga. Dia petarung hebat.
229
00:12:45,681 --> 00:12:46,932
- Siapa?
- Entah.
230
00:12:47,266 --> 00:12:48,934
Ceritanya panjang.
231
00:12:49,852 --> 00:12:54,023
Mother, ada info pemburu berpalu besar?
232
00:12:54,106 --> 00:12:56,567
Mencari.
233
00:12:56,650 --> 00:12:58,027
Masih but ulang.
234
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
Pesanan bot merah dikirim,
235
00:13:00,404 --> 00:13:03,199
tiba lima hari bisnis delson.
236
00:13:03,282 --> 00:13:04,408
Tidak!
237
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
Pemburu dikenali.
238
00:13:07,870 --> 00:13:10,706
Magma-Tron dari planet Cindor.
239
00:13:10,789 --> 00:13:14,919
Mesin hidup yang nyaris
tak terhancurkan, kasar,
240
00:13:15,002 --> 00:13:17,796
dikenal tak menghargai nyawa.
241
00:13:17,880 --> 00:13:20,382
Suka menyindir, amat kejam,
242
00:13:20,466 --> 00:13:23,969
dan yang manusia sebut "ejekan".
243
00:13:24,053 --> 00:13:27,223
Ada info cara kalahkan dia?
244
00:13:27,306 --> 00:13:28,807
Cari di data basis.
245
00:13:28,891 --> 00:13:32,728
Kelemahan yang diketahui hanya...
246
00:13:32,811 --> 00:13:34,313
Sistem but ulang.
247
00:13:34,396 --> 00:13:36,232
Ini akan lama sekali!
248
00:13:37,441 --> 00:13:40,653
Jebakan alien aktif! Ada yang tertangkap!
249
00:13:40,736 --> 00:13:42,112
Magma-Tron?
250
00:13:42,196 --> 00:13:44,532
Tunggu! Kau mau jebak kami?
251
00:13:44,615 --> 00:13:48,327
Ya, karena seseorang
tak bilang kalian keren.
252
00:13:49,662 --> 00:13:50,704
Steve!
253
00:13:50,788 --> 00:13:53,123
Hentikan dia sebelum lukai orang.
254
00:13:53,207 --> 00:13:55,668
- Atau kita.
- Senang Vex tak ada?
255
00:13:55,751 --> 00:13:58,295
Eli, bawa kami ke selokan.
256
00:14:11,684 --> 00:14:14,228
Jebakannya di sekitar sini.
257
00:14:14,311 --> 00:14:15,980
Kami ambil alih.
258
00:14:26,490 --> 00:14:27,491
Zadra?
259
00:14:27,783 --> 00:14:30,244
- Sedang apa?
- Kalian kenal?
260
00:14:30,452 --> 00:14:33,080
Tak ada latihan mempersiapkanku
261
00:14:33,163 --> 00:14:38,127
akan godaan makanan enak ini.
262
00:14:38,210 --> 00:14:40,671
Ya! Nougat Nummy berhasil!
263
00:14:40,754 --> 00:14:43,757
Kusuruh kalian di kapal agar aman.
264
00:14:43,841 --> 00:14:45,342
Ada kertas contekan?
265
00:14:45,426 --> 00:14:47,678
Soal alien baik dan jahat?
266
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
Kembali!
267
00:14:53,100 --> 00:14:57,813
Serahkan inti kalian,
sebelum kurobek dari tubuh kalian.
268
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
Itu jelas alien jahat.
269
00:15:00,149 --> 00:15:02,401
Kaum Cindor? Larilah!
270
00:15:02,484 --> 00:15:06,488
Varvatos di luar planet,
tak ada penyelamat kalian.
271
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Luar planet?
272
00:15:07,656 --> 00:15:09,867
Kau tahu. Di mana dia?
273
00:15:09,950 --> 00:15:12,620
Tak di sini untuk lindungi kalian.
274
00:15:12,703 --> 00:15:15,205
Kami tak butuh pengkhianat.
275
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
Sakit sekali.
276
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
Selamat kehilangan gigi.
277
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Toby!
278
00:15:25,925 --> 00:15:27,801
Payah habis Jimbo pergi?
279
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Turunkan aku!
280
00:15:29,428 --> 00:15:32,765
- Ya, Nyonya!
- Kalian tak bisa lari dariku!
281
00:15:33,807 --> 00:15:36,769
Membuatku usaha demi sembilan miliar?
282
00:15:36,852 --> 00:15:40,230
Bagus kalian diinginkan hidup, atau mati!
283
00:15:40,314 --> 00:15:43,192
Lebih tinggi, Steve. Sedikit...
284
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
Rencana. Jebakan.
285
00:15:59,416 --> 00:16:01,543
Tahu Varvatos. Di mana dia?
286
00:16:07,925 --> 00:16:10,678
Serrator kita tak mempan padanya!
287
00:16:13,764 --> 00:16:16,100
Mereka tak bisa hancur! Siap?
288
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
Krel!
289
00:16:24,191 --> 00:16:27,277
Katakan selamat tinggal, Tuan Putri.
290
00:16:27,361 --> 00:16:28,195
Cindor!
291
00:16:28,445 --> 00:16:31,991
Benar, di sini, kau makhluk gila.
292
00:16:32,074 --> 00:16:34,076
Kau panggil aku apa?
293
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
Aku akan menghancurkan tulangmu.
294
00:16:37,204 --> 00:16:38,247
Sekarang!
295
00:16:40,082 --> 00:16:41,375
- Creep.
- Slayerz!
296
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
Dan pemburu Troll!
297
00:16:43,877 --> 00:16:47,131
Kutanya lagi, di mana Varvatos?
298
00:16:48,590 --> 00:16:52,970
Bulan Bumi, membusuk di penjara.
299
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Varvatos ditangkap?
300
00:16:54,930 --> 00:16:57,099
Dia tak pergi, ditangkap.
301
00:16:57,182 --> 00:16:58,142
Oleh siapa?
302
00:16:58,225 --> 00:16:59,435
Zeron Alpha.
303
00:16:59,518 --> 00:17:04,398
Dia akan pulang ke Akiridion-LIma
untuk dieksekusi.
304
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Eksekusi?
305
00:17:06,442 --> 00:17:10,946
Kalian akan bertemu dia saat mati.
306
00:17:14,575 --> 00:17:15,951
Krel!
307
00:17:24,043 --> 00:17:28,505
Ini akan segera berakhir, Tuan Putri.
308
00:17:30,299 --> 00:17:33,177
Ambil palunya! Jangan sampai diambil!
309
00:17:45,397 --> 00:17:46,774
Hentikan.
310
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
Hentikan, Chompsky.
311
00:17:50,110 --> 00:17:53,655
Kelemahan mereka hanya...
312
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Air.
313
00:17:54,782 --> 00:17:57,326
Kelemahannya adalah air!
314
00:18:07,628 --> 00:18:09,922
Tidak!
315
00:18:16,887 --> 00:18:20,307
Zadra, lepaskan palunya sekarang!
316
00:18:22,101 --> 00:18:23,310
Tidak!
317
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
Itu hebat!
318
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
Ya! Itulah pacarku.
319
00:18:32,361 --> 00:18:35,155
- Dan kau temanku, Pepperjack.
- Ya!
320
00:18:35,239 --> 00:18:36,740
- Creep.
- Slayerz!
321
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
Sahabat? Bro?
322
00:18:38,617 --> 00:18:40,911
Ya, baiklah. Bro.
323
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Kau tetap payah.
324
00:18:42,538 --> 00:18:43,997
Maaf menyusup pergi
325
00:18:44,081 --> 00:18:45,499
dan nyaris tewas.
326
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Lagi. Kau benar.
327
00:18:47,417 --> 00:18:48,585
Kau juga benar.
328
00:18:48,669 --> 00:18:51,004
Jika tak pergi, aku tewas.
329
00:18:51,088 --> 00:18:54,842
Aku tahu bukan hanya musuh di luar sana.
330
00:18:54,925 --> 00:19:00,097
Ada manusia yang bisa jadi sekutu kita,
teman kita.
331
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Ini cukup bagus.
332
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Ada pendorong ringan.
333
00:19:04,143 --> 00:19:05,853
Aku bisa pakai ini.
334
00:19:36,341 --> 00:19:38,760
- Lebih ke kiri.
- Tak berguna!
335
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
SELAMAT DATANG
336
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
Siapa itu? Ada apa di sana?
337
00:19:54,026 --> 00:19:55,903
Bot merah pesananmu.
338
00:19:56,028 --> 00:19:57,863
Bot merah pesananmu.
339
00:19:57,946 --> 00:19:59,573
Aku akan simpan ini.
340
00:19:59,656 --> 00:20:02,284
Maksudku, kusita untuk diperiksa.
341
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
Semoga...
342
00:20:04,786 --> 00:20:08,081
Kerusakanmu lebih menyebalkan dari Blanks.
343
00:20:08,165 --> 00:20:09,374
Berarti parah.
344
00:20:09,458 --> 00:20:11,960
Protokol keamanan dibatalkan.
345
00:20:13,629 --> 00:20:14,922
Mother?
346
00:20:18,091 --> 00:20:19,927
Selamat malam.
347
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
Berhasil! Apa kabarmu?
348
00:20:21,845 --> 00:20:25,849
Aku merasa nyaris hidup.
349
00:20:25,933 --> 00:20:29,978
Kau mau akses catatan pribadi Varvatos?
350
00:20:30,062 --> 00:20:33,273
Kau yakin mau memeriksanya, Yang Mulia?
351
00:20:33,357 --> 00:20:34,608
Ya, aku yakin.
352
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Mengakses.
353
00:20:36,360 --> 00:20:40,405
Empat ratus sembilan puluh delapan,
499, 500!
354
00:20:43,784 --> 00:20:48,205
Pangeran jadi hebat dalam musik Bumi ini.
355
00:20:48,956 --> 00:20:52,376
Varvatoz Vex menikmati "ritmenya".
356
00:20:52,626 --> 00:20:54,962
Varvatos ingin menebas,
357
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
membunuh...
358
00:20:56,255 --> 00:20:59,383
Varvatos merasa seperti larvox lemah.
359
00:20:59,466 --> 00:21:00,425
Tulangnya...
360
00:21:01,260 --> 00:21:03,512
Kau akan bangga pada Aja.
361
00:21:03,595 --> 00:21:06,640
Kemenangan hebat, tentunya!
362
00:21:06,848 --> 00:21:09,268
Catatan Komandan. Delson. 12.
363
00:21:09,351 --> 00:21:15,023
Calon raja terus berusaha membaur
dengan para manusia lain.
364
00:21:15,232 --> 00:21:19,027
Varvatos sedih mereka tak memahaminya.
365
00:21:19,236 --> 00:21:23,949
Mungkin Varvatos bisa pukuli mereka
agar berteman dengan Krel.
366
00:21:24,992 --> 00:21:28,537
- Sebagai komandan...
- Benar, komandan!
367
00:21:28,620 --> 00:21:30,580
Kau bukan ayahku!
368
00:21:30,664 --> 00:21:33,333
Dan ini bukan rumahku!
369
00:21:34,668 --> 00:21:37,087
Varvatos berusaha, Mother,
370
00:21:37,170 --> 00:21:42,926
tetapi, melawan larvoxen lebih mudah
dibanding membesarkan remaja.
371
00:21:43,302 --> 00:21:47,848
Varvatos tak merasa
ini hanya sekadar mengasuh lagi.
372
00:21:47,931 --> 00:21:52,602
Aja dan Krel seperti keluarga sekarang.
373
00:21:55,564 --> 00:21:57,357
Bersama Varvatos?
374
00:21:57,941 --> 00:21:59,818
Aku ingin membencinya.
375
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Aku sangat ingin membencinya,
tetapi dia menyayangi kita.
376
00:22:05,449 --> 00:22:06,700
Aku tahu.
377
00:22:06,783 --> 00:22:08,827
Dia pasti di sini jika bisa.
378
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
Kita jemput dia.
379
00:22:12,497 --> 00:22:14,791
Lakukan misi penyelamatan
380
00:22:15,876 --> 00:22:17,252
ke bulan.
381
00:22:46,364 --> 00:22:48,283
Terjemahan subtitle oleh Ria Afriyanti