1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:52,177 --> 00:00:56,806 Tänä yönä Magma-tron tuhoaa Tarronin suvun. 3 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 Yks, kaks, kolme kaukaa! 4 00:01:30,048 --> 00:01:32,592 Hyvää iltaa, Arkadia! 5 00:01:32,675 --> 00:01:36,179 On kulunut kaksi viikkoa siitä illasta. Tiedätte kyllä. 6 00:01:36,262 --> 00:01:39,224 Siitä, josta emme puhu mutta josta minä puhun nyt. 7 00:01:39,307 --> 00:01:43,019 Kaikki ovat ahkeroineet kovasti pienen kaupunkimme korjaustöissä. 8 00:01:43,102 --> 00:01:44,103 Hyvää työtä! 9 00:01:44,187 --> 00:01:47,357 Sanoin, ettei Arkadia olisi ennallaan bänditaiston jälkeen. 10 00:01:47,440 --> 00:01:50,944 Olette minulle kympin auki. 11 00:01:51,027 --> 00:01:54,781 Laskin leikkiä, vai laskinko? Kymppi. Ihan tosi. 12 00:01:54,864 --> 00:01:58,868 Toivottavasti Arkadian outoudet loppuivat siihen. 13 00:01:59,160 --> 00:02:05,500 Muistakaa, että se, mitä sinä iltana tapahtui, on kaupunkimme oma salaisuus. 14 00:02:09,712 --> 00:02:12,674 Tuhat tekstaria. Lähetit minulle tuhat tekstaria. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,552 Steve ei vastannut minulle. 16 00:02:15,635 --> 00:02:18,680 -Minun on pakko kertoa jollekulle. -Äänenmurroksestako? 17 00:02:18,763 --> 00:02:21,724 Odotan yhä omaani. Miksi täällä on näin pimeää? 18 00:02:21,808 --> 00:02:24,561 -Keskity, Topi. -Hyvä on! Mitä haluat kertoa? 19 00:02:24,644 --> 00:02:28,940 Jotain, mikä vavisuttaa maailmaasi, Topi. 20 00:02:29,107 --> 00:02:32,026 Kaikki ei ole kaupungissamme sitä, miltä näyttää. 21 00:02:32,110 --> 00:02:35,905 Ihanko totta? Oliko se jättisäde ensimmäinen juttu, mistä keksit sen? 22 00:02:35,989 --> 00:02:38,908 Se on vain jäävuoren huippu. Katso. 23 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Jopas. Sinun pitää käydä useammin ulkona. 24 00:02:42,412 --> 00:02:46,040 Olen yhdistellyt asioita toisiinsa kuukausien ajan. 25 00:02:46,416 --> 00:02:48,209 Peikkoja. Toki. 26 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 Velhoja. Olen tavannut pari. 27 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 Hetkinen. Avaruusolentojako? 28 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 Uskotko, että Arkadiassa on avaruusolentoja? 29 00:02:58,344 --> 00:03:01,931 Enemmänkin. Ihmiset eivät ole sitä, miltä näyttävät. Katso. 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Ymmärrän. 31 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 Ovatko Aja ja Krel sinusta avaruusolentoja? 32 00:03:10,064 --> 00:03:12,066 Aja ja Krel ovat avaruusolentoja! 33 00:03:12,150 --> 00:03:15,194 Jos jotain olen oppinut Maahantunkeutujista, niin sen, 34 00:03:15,278 --> 00:03:17,071 että he eivät etsi täältä ystäviä. 35 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Tarvitsen sinua ja sotavasaraasi. 36 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 Viritetään ansoja ympäri Arkadiaa. 37 00:03:22,410 --> 00:03:24,120 Voimme käyttää puhelintani. 38 00:03:24,203 --> 00:03:26,998 Latasin juuri Pyydystä kaverini -sovelluksen. 39 00:03:27,081 --> 00:03:28,958 Hetkinen! Ansojako? 40 00:03:29,042 --> 00:03:31,502 -Et kai suunnittele heidän tappamistaan? -En. 41 00:03:31,586 --> 00:03:34,380 Ansoistani ei pääse pois, mutta ne ovat inhimillisiä. 42 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 Vai pitäisikö sanoa "avaruusolennollisia"? 43 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 Ei pitäisi. 44 00:03:38,760 --> 00:03:41,721 Käytetään karkkia syöttinä kuten Maahantunkeutujissa. 45 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 -Avaruusolennot eivät voi vastustaa näitä. -Totta. 46 00:03:44,766 --> 00:03:49,687 Mikään aistiva olento ei voi vastustaa noiden nougatpatukoiden suklaisuutta. 47 00:03:49,771 --> 00:03:51,064 Keskity! 48 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 Arkadian kohtalo on meidän käsissämme. 49 00:03:53,816 --> 00:03:56,319 Me nappaamme ne avaruusolennot. 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 Topi! Lopeta! 51 00:04:00,782 --> 00:04:05,078 Olemme jumissa Maassa ja kaiken lisäksi typerässä metsässä. 52 00:04:05,161 --> 00:04:07,997 Emäalusta pitää siirtää vain hieman. 53 00:04:08,081 --> 00:04:11,334 Sitten voit korjata sen, ja voimme palata Akiridion Viidelle. 54 00:04:22,595 --> 00:04:24,264 Nestemäistä polttoainetta! 55 00:04:30,061 --> 00:04:33,481 Tarvitaan enemmän hevosvoimia. 56 00:04:34,190 --> 00:04:37,235 Jokainen palkkionmetsästäjä tietää, missä olemme. 57 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Olemme suojattomia. 58 00:04:38,611 --> 00:04:41,739 Ajattele tätä telttailuna. Se on kesäperinne Maassa. 59 00:04:41,823 --> 00:04:43,616 Minulla on oma perinteeni. 60 00:04:43,700 --> 00:04:47,495 Emäaluksen korjaaminen. Perinne alkaa käydä jo vanhaksi. 61 00:04:49,956 --> 00:04:52,083 Komentaja Zadra Akiridion Viidelle. Kuuluuko? 62 00:04:52,250 --> 00:04:54,335 -Izita, voitko... -Uudelleenkäynnistys. 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,921 -Uu... -Pahuksen uudelleenkäynnistys! 64 00:04:57,005 --> 00:04:58,464 Uusi käynnistys. 65 00:04:58,548 --> 00:05:01,843 Uusi kenkä. Etsii netistä uusia kenkiä. 66 00:05:01,926 --> 00:05:02,760 Ei! 67 00:05:03,511 --> 00:05:06,014 Hei! Varovasti! Ei tuo toimi. 68 00:05:06,097 --> 00:05:09,309 Mikään ei ole toiminut täällä Enteen iskun jälkeen. 69 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 Yritän saada yhteyden vastarintaan, mutta Emo... 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 Uudelleenkäynnistys. 71 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Emo tekee tuota. 72 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Kenraali Morando on pestannut... 73 00:05:18,943 --> 00:05:20,903 Miksi katsot Vexin lokeja? 74 00:05:20,987 --> 00:05:23,614 -Kaipaan häntä. -Minä en. 75 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 Varvatos pelasti henkemme monta kertaa. 76 00:05:26,784 --> 00:05:30,371 -Katso... -En halua nähdä sitä petturia enää ikinä. 77 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 -En minäkään. -Minun pitää aloittaa korjaus. 78 00:05:32,749 --> 00:05:36,586 Hyvä. Minä vahdin ympäristöä. Pysykää te aluksessa. 79 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Mitä? Meidän pitää tavata ystäviämme. 80 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Teidän ihmisystävänne eivät voi suojella teitä. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Minä voin. Pysykää aloillanne. 82 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 Kleb! 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Sitä paitsi olen huomannut, 84 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 että täkäläiset ovat töykeitä ja epähygieenisiä. 85 00:05:49,724 --> 00:05:52,560 Yksi karvainen, jolla oli naamio, tonki roskiamme. 86 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 Oliko se pesukarhu? 87 00:06:16,459 --> 00:06:20,713 Oi, Aja! Miksi olet Aja? 88 00:06:20,797 --> 00:06:23,216 Lopeta! Haluatko, että jään kiinni? 89 00:06:23,299 --> 00:06:26,552 En tiedä. Haluatko, että haluan, että jäät kiinni? 90 00:06:26,636 --> 00:06:30,056 Tämä on salainen tehtävä, joten en. Pidä tuota. 91 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 -Mikä tämä on? -Ydinskanneri. 92 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 -Mihin menemme? -Etsimme käsiimme vanhan ystävän. 93 00:06:44,695 --> 00:06:46,823 Eivätkö tekniikkajutut ole Krelin alaa? 94 00:06:46,906 --> 00:06:49,700 Ei sillä, että haluaisin treffeille kolmatta pyörää. 95 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 Vespassani on kaksi pyörää. Se pyöristä. 96 00:06:52,870 --> 00:06:54,038 Miksi puhun pyöristä? 97 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 Tänne Varvatos syöksyi. 98 00:06:59,710 --> 00:07:04,090 Laite ei havaitse ytimiä. Hänen on pakko olla täällä jossain. 99 00:07:04,173 --> 00:07:05,716 Löydän sinut, Varvatos. 100 00:07:05,800 --> 00:07:08,719 Palchuk palveluksessanne. 101 00:07:15,184 --> 00:07:17,520 -Tuo oli Steve. -Oliko Aja kyydissä? 102 00:07:17,603 --> 00:07:20,314 Se avaruusolento on kaapannut Steven! 103 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 -Aja on takuulla aivopessyt hänet. -Se ei olisi vaikeaa. 104 00:07:23,609 --> 00:07:27,238 -Uusi suunnitelma. Steve pitää pelastaa. -Pitääkö? 105 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Ydin! Se voi olla Varvatoksen. Takaisin! 106 00:07:40,126 --> 00:07:41,335 Voi kleb! 107 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 Hampaani! 108 00:07:42,336 --> 00:07:44,297 Krel? Karkasitko kotoa? 109 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 Ei se ole kovin vaikeaa, Aja. 110 00:07:46,632 --> 00:07:49,677 -Matkin vain sinua. -Millainen sisko, sellainen veli. 111 00:07:49,760 --> 00:07:51,804 Etsit näköjään petturia. 112 00:07:51,888 --> 00:07:54,015 Mitä sinä teet? Seuraatko minua? 113 00:07:54,098 --> 00:07:57,560 Seuraan! Tiedätkö, kuka on pulassa? Koko planeettamme! 114 00:07:57,643 --> 00:08:01,564 Meidän pitää saada yhteys vastarintaan ja palata Akiridionille. 115 00:08:02,482 --> 00:08:04,859 Vastarinta kuulostaa siistiltä. 116 00:08:04,942 --> 00:08:09,155 Varvatos pelasti henkemme. Hän esti Ennettä viemästä äitiä ja isää. 117 00:08:09,822 --> 00:08:12,909 Riittää! Kuten ihmistytöt sanovat: "Puhu sormilleni." 118 00:08:12,992 --> 00:08:17,246 -Kleb! Transduktio heikkenee. -Hyvä! Sitten on mentävä kotiin. 119 00:08:18,164 --> 00:08:19,457 Kuulitteko tuon? 120 00:08:20,041 --> 00:08:23,628 -Varmasti vain pesukarhuja. -Pesukarhuja. Aivan. 121 00:08:23,711 --> 00:08:26,714 -He kuulevat vatsasi! -Sanoin, että tarvitsen niitä patukoita. 122 00:08:26,797 --> 00:08:28,341 -Hys nyt. -Hys itsellesi! 123 00:08:30,301 --> 00:08:33,012 Meidän pitää auttaa Steveä. 124 00:08:34,889 --> 00:08:37,642 -Steve! -Ai hei! 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,561 -Jee! -Irti minusta, pyllypäät! 126 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Olet turvassa, veli. 127 00:08:41,812 --> 00:08:44,899 Pepperjack! Älä sano "veli". Et ole riittävän cool siihen. 128 00:08:44,982 --> 00:08:46,817 Anteeksi, veli. Steve. 129 00:08:46,901 --> 00:08:47,735 Steve! 130 00:08:47,818 --> 00:08:50,613 Pysykää kaukana Stevestä, likaiset avaruusolennot! 131 00:08:50,696 --> 00:08:55,660 -Mitä? Emme me ole likaisia. -Emmekä ole avaruusolentoja. 132 00:08:55,868 --> 00:08:57,411 Hyvä on. Olemme me. 133 00:08:57,495 --> 00:09:00,039 Arkadiassa todella on avaruusolentoja! 134 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 Arkadian puolesta! 135 00:09:01,707 --> 00:09:03,125 Lopeta, Pepperjack! 136 00:09:03,501 --> 00:09:05,127 He ovat hyviä avaruusolentoja. 137 00:09:05,211 --> 00:09:06,712 Akiridionilaisia siis. 138 00:09:06,796 --> 00:09:08,839 Tiesitkö heistä? 139 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Tiesin. 140 00:09:11,008 --> 00:09:15,638 Mikset kertonut minulle? Mehän olemme mörönkellistäjiä. 141 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 Varokaa! 142 00:09:19,475 --> 00:09:20,518 Mikä se oli? 143 00:09:22,019 --> 00:09:26,357 Antakaa kuninkaalliset ytimet, ennen kuin murskaan luunne! 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,567 Pakoon! 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Maistakaa tätä! 146 00:09:31,946 --> 00:09:35,157 Pakeneminen tekee kuolemastanne vain hauskempaa. 147 00:09:35,241 --> 00:09:37,076 -Kuka hitto tuo on? -En tiedä! 148 00:09:37,451 --> 00:09:40,663 Miten et voi tietää? Avaruusolennothan tuntevat toisensa. 149 00:09:40,746 --> 00:09:43,249 On todella loukkaavaa ja imartelevaa, 150 00:09:43,332 --> 00:09:47,003 että luulet, että tuntisimme kaikki universumin 50 biljoonaa eliötä. 151 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 Ai 50 biljoonaa? 152 00:09:49,422 --> 00:09:51,465 Hyvä luoja! 153 00:09:51,549 --> 00:09:53,801 Luulin, etten juoksisi enää. 154 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Murskaan teidät! 155 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 Jee! 156 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Kylpyaika! 157 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 No niin, kaverit. 158 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 Hoidamme tämän. 159 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 Tiedätkö, mitä nyt tapahtuu? 160 00:10:08,858 --> 00:10:10,651 Nyt vasara heiluu! 161 00:10:10,735 --> 00:10:12,486 Tuo oli minun sanontani! 162 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Äkkiä Stuartin kaupan taakse! 163 00:10:14,530 --> 00:10:17,617 No niin. Näytetään sille, kuka on... 164 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 Kaverit? Voi ei. 165 00:10:21,829 --> 00:10:22,663 Topias! 166 00:10:22,747 --> 00:10:24,415 Tykkään murskaamisesta! 167 00:10:27,376 --> 00:10:29,503 Vihaan tätä oikotietä. 168 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Vasara päin näköä! 169 00:10:38,471 --> 00:10:40,264 Tuntuupa hyvältä! 170 00:10:40,806 --> 00:10:43,768 Ette pääse pakoon Magma-tronia! 171 00:10:53,486 --> 00:10:54,987 Mitä? 172 00:10:55,071 --> 00:10:58,908 Kasvaako talostanne avaruusalus? Onko teillä avaruustalo? 173 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Se palkkionmetsästäjä voi seurata. 174 00:11:01,202 --> 00:11:03,871 Avaruusaluksemme pitää enemmän nimestä Emo. 175 00:11:03,954 --> 00:11:07,625 Toivottavasti Emo tietää, miten tuo äskeinen pysäytetään. 176 00:11:10,044 --> 00:11:11,003 Huhuu! 177 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Reitti selvä. Ei palkkionmetsästäjää. 178 00:11:14,256 --> 00:11:16,842 Mikä parempaa, Zadra ei tiedä, että palasimme. 179 00:11:23,307 --> 00:11:25,810 Tosi siistiä! 180 00:11:26,185 --> 00:11:28,687 Onko? Olen kai vain tottunut tähän. 181 00:11:28,771 --> 00:11:31,023 Olen käynyt täällä jo miljoona kertaa. 182 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 Loistavuutta. Tosi siistiä. 183 00:11:42,660 --> 00:11:44,912 Steve. Miksi ihmeessä et kertonut minulle? 184 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 Minähän kerroin juuri. 185 00:11:46,705 --> 00:11:51,001 -Entä mörönkellistäjänvalamme? -Mikä vala? Mistä sinä oikein puhut? 186 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Niinpä! Meidän piti kirjoittaa sellainen. 187 00:11:56,298 --> 00:12:00,261 Itsetuho käynnistetty. Kuolette viidessä sektonissa. 188 00:12:00,344 --> 00:12:03,305 Neljä, kolme, kaksi, yksi... 189 00:12:03,389 --> 00:12:04,265 Itsetuho keskeytetty. 190 00:12:05,182 --> 00:12:10,980 Pääsen käsiksi Emon tietokantaan täältä. Avaamiseen menee vain pari sektonia. 191 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 Loki. Komentaja Vexin lokit. 192 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Ei lokeja. 193 00:12:15,693 --> 00:12:18,279 Delson yksi. Komentaja Vex raportoi. 194 00:12:18,362 --> 00:12:21,323 Vai pitäisikö sanoa "lastenhoitaja Vex"? 195 00:12:21,407 --> 00:12:23,909 -Heivaa hänet pois ruudulta. -Seuraava ruutu. 196 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 -Ei! -Delson 17. 197 00:12:25,995 --> 00:12:29,248 Varvatos tapasi Nancy Domzalskin. 198 00:12:29,498 --> 00:12:30,374 Mummaniko? 199 00:12:30,458 --> 00:12:34,670 Hän sai tornini, kuningattareni ja ytimeni. 200 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Kuten ihmeiset sanoisivat, hän on kuuma. 201 00:12:37,882 --> 00:12:40,718 Kuumako? Ei! Ei hän ole kuuma vaan mumma. 202 00:12:43,095 --> 00:12:45,598 Onpa hän hyvä taistelija. 203 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 -Kuka hän on? -Ei kukaan. 204 00:12:47,266 --> 00:12:48,934 Se on pitkä tarina. 205 00:12:49,852 --> 00:12:54,023 Emo. Onko tietoa siitä vasarajuttua heiluttelevasta palkkionmetsästäjästä? 206 00:12:54,106 --> 00:12:56,567 Etsii. 207 00:12:56,650 --> 00:12:58,027 Uudelleenkäynnistys on kesken. 208 00:12:58,110 --> 00:13:00,321 Uusien kenkien tilauksesi on lähetetty. 209 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 Toimitusaika on kahdesta viiteen arkidelsonia. 210 00:13:03,282 --> 00:13:04,408 Ei! 211 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 Palkkionmetsästäjä tunnistettu. 212 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 Magma-tron on kotoisin Cindor-planeetalta. 213 00:13:10,789 --> 00:13:14,919 Cindoriitit ovat lähes tuhoutumattomia, väkivaltaisia mekanisoituja olentoja. 214 00:13:15,002 --> 00:13:17,796 Ne ovat tunnettuja elämän halveksunnastaan. 215 00:13:17,880 --> 00:13:20,382 Niillä on taipumusta herjaamiseen, julmuuteen - 216 00:13:20,466 --> 00:13:23,969 ja siihen, mitä ihmiset sanovat roskapuheeksi. 217 00:13:24,053 --> 00:13:27,223 Onko tietoa siitä, miten sen tyypin voi kukistaa? 218 00:13:27,306 --> 00:13:28,807 Etsin tietokannasta. 219 00:13:28,891 --> 00:13:32,770 Ainoa tunnettu heikkous on ve... 220 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 -Uudelleenkäynnistys. -Tässä menee ikuisuus! 221 00:13:37,441 --> 00:13:40,653 Yksi avaruusolentoansoista laukesi. Viemäreissä! 222 00:13:40,736 --> 00:13:42,112 Se voi olla Magma-tron. 223 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Hetkinen. Yrititkö pyydystää meitä? 224 00:13:44,615 --> 00:13:48,327 Yritin, mutta vain koska joku ei kertonut, että olette hyviä tyyppejä. 225 00:13:49,495 --> 00:13:50,704 Steve! 226 00:13:50,788 --> 00:13:53,123 Magma-tron pitää pysäyttää, ennen kuin jotakuta sattuu. 227 00:13:53,207 --> 00:13:55,709 -Tai meitä. -Oletko yhä iloinen, että Vex on poissa? 228 00:13:55,793 --> 00:13:58,295 Ilkka Pepperjack. Vie meidät viemäreille. 229 00:14:11,684 --> 00:14:14,228 Ansa on nurkan takana. 230 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 Me jatkamme tästä. 231 00:14:26,490 --> 00:14:27,491 Zadra! 232 00:14:27,825 --> 00:14:30,244 -Mitä sinä täällä teet? -Tunnetteko hänet? 233 00:14:30,452 --> 00:14:33,080 Taistelukoulutukseni ei valmistanut minua - 234 00:14:33,163 --> 00:14:38,127 näiden herkullisten makeisten houkutuksille. 235 00:14:38,210 --> 00:14:40,671 Karkkipatukat toimivat! 236 00:14:40,754 --> 00:14:43,757 Kielsin lähtemästä alukselta turvallisuutenne tähden. 237 00:14:43,841 --> 00:14:47,678 Olisiko jotain lunttilappua, jolla erottaa hyvät ja pahat avaruusolennot? 238 00:14:50,681 --> 00:14:52,099 Se tulee takaisin! 239 00:14:53,100 --> 00:14:57,813 Luovuttakaa ytimenne, Tarronit, ennen kuin revin ne kehoistanne. 240 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Tuo on selvästi paha avaruusolento. 241 00:15:00,149 --> 00:15:02,401 Cindoriitti. Paetkaa! 242 00:15:02,484 --> 00:15:06,488 Kun Varvatos Vex on poissa planeetalta, kukaan ei voi pelastaa teitä. 243 00:15:06,572 --> 00:15:09,867 Poissa planeetalta, vai? Tiedät, missä Varvatos on. Missä hän on? 244 00:15:09,950 --> 00:15:12,620 Ei täällä suojelemassa teitä. 245 00:15:12,703 --> 00:15:15,205 Emme tarvitse sen petturin suojelua. 246 00:15:19,168 --> 00:15:20,544 Joka paikkaan sattuu. 247 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 Hyvästele hampaasi. 248 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Topi! 249 00:15:25,925 --> 00:15:27,801 Olen hieman ruosteessa. 250 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Laske minut alas! 251 00:15:29,428 --> 00:15:32,765 -Selvä. -Ette pääse pakoon raivoani! 252 00:15:33,807 --> 00:15:36,727 Joudunko tekemään töitä yhdeksän miljardin crestonini eteen? 253 00:15:36,810 --> 00:15:40,230 Onneksi teidät halutaan elävinä tai kuolleina. 254 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 Hieman korkeammalle, Steve. 255 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 Keksin jotain. Virittäkää ansa. 256 00:15:59,416 --> 00:16:01,543 Olet nähnyt Varvatoksen. Missä hän on? 257 00:16:07,925 --> 00:16:10,678 Serratorimme eivät tehoa siihen. 258 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 Cindoriitit ovat tuhoutumattomia. Valmiina! 259 00:16:22,773 --> 00:16:24,108 Krel! 260 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Jätä hyvästit, prinsessa. 261 00:16:27,361 --> 00:16:28,195 Cindoriitti! 262 00:16:28,445 --> 00:16:31,991 Sinä juuri. Täällä, senkin soolian! 263 00:16:32,074 --> 00:16:34,076 Miksi sinä sanoit minua? 264 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Täräytän kallot irti kehoistanne! 265 00:16:37,204 --> 00:16:38,247 Nyt! 266 00:16:40,082 --> 00:16:41,375 -Mörön... -...kellistäjät! 267 00:16:41,458 --> 00:16:43,502 Ja peikonjahtaaja! 268 00:16:43,877 --> 00:16:47,131 Kysyn vielä kerran. Missä Varvatos on? 269 00:16:48,632 --> 00:16:52,970 Hän on Maan kuussa. Hän viruu jossain sellissä. 270 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Onko Varvatos vangittu? 271 00:16:54,930 --> 00:16:57,099 Hän ei jättänyt meitä. Hänet vietiin pois. 272 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 -Kuka hänet vei? -Zeron Alfa. 273 00:16:59,518 --> 00:17:04,398 Komentaja Vex lähtee kotiin Akiridion Viidelle teloitettavaksi. 274 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Teloitettavaksiko? 275 00:17:06,442 --> 00:17:11,113 Tapaatte Varvatoksen, kun kuolette! 276 00:17:14,575 --> 00:17:15,951 Krel! 277 00:17:24,043 --> 00:17:28,505 Kaikki on pian ohi, prinsessa. 278 00:17:30,299 --> 00:17:33,177 Ottakaa vasara! Älkää antako sen saada asettaan! 279 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 Lopeta. 280 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Älä viitsi, Chompsky. 281 00:17:50,110 --> 00:17:53,655 Ainoa tunnettu heikkous on ve... 282 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Vesi. 283 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 Magma-tronin heikkous on vesi! 284 00:18:07,628 --> 00:18:09,922 Ei! 285 00:18:16,887 --> 00:18:20,307 Zadra! Päästäkää irti vasarasta! 286 00:18:22,101 --> 00:18:23,310 Ei! 287 00:18:27,314 --> 00:18:29,399 Tuo oli loistavuutta! 288 00:18:29,483 --> 00:18:31,318 Tuollainen tyttöystäväni on. 289 00:18:32,402 --> 00:18:35,155 -Sinä olet ystäväni, Pepperjack. -Kyllä. 290 00:18:35,239 --> 00:18:36,740 -Mörön... -...kellistäjät! 291 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 Parhaita kavereita? Veljiä? 292 00:18:38,617 --> 00:18:40,911 Hyvä on. Veljiä. 293 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Olet silti pyllypää. 294 00:18:42,538 --> 00:18:45,499 Anteeksi, että karkasimme ja miltei kuolimme. 295 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 Taas. Olit oikeassa. 296 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Tekin olitte oikeassa. 297 00:18:48,669 --> 00:18:51,004 Jos ette olisi lähteneet, olisin voinut kuolla. 298 00:18:51,088 --> 00:18:54,842 Huomaan, etteivät kaikki olekaan vihollisia. 299 00:18:54,925 --> 00:19:00,097 Ihmiset voivat olla liittolaisiammekin. Ystäviämme. 300 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 Tämä on aika hieno. 301 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Kevyt rakettimoottori. 302 00:19:04,143 --> 00:19:05,853 Sille voi löytyä käyttöä. 303 00:19:36,341 --> 00:19:38,760 -Vasemmalle! -Tuo ei auta yhtään. 304 00:19:41,513 --> 00:19:42,931 TERVETULOA 305 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Kuka se oli? Mitä tuossa on? 306 00:19:54,026 --> 00:19:55,903 Uudet kengät, jotka tilasit. 307 00:19:56,028 --> 00:19:57,863 Uudet kengät. 308 00:19:57,946 --> 00:19:59,573 Minä pidän nämä. 309 00:19:59,656 --> 00:20:02,284 Takavarikoin ne lisätutkimuksia varten. 310 00:20:03,869 --> 00:20:08,081 Parasta toimia. Vikasi alkaa käydä ärsyttävämmäksi kuin Pelkät, 311 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 ja se on jo jotain. 312 00:20:09,458 --> 00:20:11,960 Turvaprotokolla pois päältä. 313 00:20:13,629 --> 00:20:14,922 Emo? 314 00:20:18,091 --> 00:20:19,927 Iltaa, kuninkaalliseni. 315 00:20:20,010 --> 00:20:21,762 Se onnistui! Miltä tuntuu, Emo? 316 00:20:21,845 --> 00:20:25,891 Tuntuu miltei siltä kuin olisin elossa. 317 00:20:25,974 --> 00:20:29,978 Voisitko kenties näyttää Varvatoksen henkilökohtaisia lokeja? 318 00:20:30,062 --> 00:20:34,608 -Oletko varma, että haluat katsella niitä? -Olen. 319 00:20:34,775 --> 00:20:35,734 Haetaan. 320 00:20:36,360 --> 00:20:40,405 ...ja 498, 499, 500! 321 00:20:43,784 --> 00:20:48,205 Prinssi on tullut aika hyväksi tässä Maan muusiikissa. 322 00:20:48,956 --> 00:20:52,376 Varvatos Vex tuntee biitin. 323 00:20:52,626 --> 00:20:56,171 Varvatoksen on tarkoitus surmata, tappaa ja... 324 00:20:56,255 --> 00:20:59,383 Varvatos on kuin surkea larvox. 325 00:20:59,466 --> 00:21:00,425 Hänen luunsa. 326 00:21:01,260 --> 00:21:03,512 Sinä olisit ylpeä Ajasta. 327 00:21:03,595 --> 00:21:06,640 Kunniakas voitto. 328 00:21:06,848 --> 00:21:09,268 Komentajan loki. Delson 12. 329 00:21:09,351 --> 00:21:15,023 Tulevalla kuninkaalla on yhä vaikeuksia sopeutua ihmeisten joukkoon. 330 00:21:15,232 --> 00:21:19,027 Varvatosta surettaa, etteivät he ymmärrä häntä. 331 00:21:19,236 --> 00:21:23,949 Ehkä Varvatos voi hakata lapset, jotta he ystävystyvät Krelin kanssa. 332 00:21:24,992 --> 00:21:28,537 -Komentajanasi... -Juuri niin, komentaja! 333 00:21:28,620 --> 00:21:33,333 Sinä et ole isäni, eikä tämä ole kotini! 334 00:21:34,668 --> 00:21:37,087 Varvatos yrittää parhaansa, Emo, 335 00:21:37,170 --> 00:21:42,926 mutta larvoxeja vastaan tappeleminenkin on helpompaa kuin teinien kasvattaminen. 336 00:21:43,302 --> 00:21:47,848 Varvatoksesta tuntuu, että tämä ei ole enää lapsenvahtina olemista. 337 00:21:47,931 --> 00:21:52,602 Aja ja Krel ovat kuin perhettäni. 338 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 Oletko Varvatoksen kanssa? 339 00:21:57,941 --> 00:21:59,818 Haluan vihata häntä, Aja. 340 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Haluan vihata häntä tosi paljon, mutta hän rakasti meitä. 341 00:22:05,449 --> 00:22:08,827 Tiedän. Varvatos olisi täällä, jos voisi. 342 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Haemme hänet takaisin. 343 00:22:12,539 --> 00:22:14,791 Lähdemme suorittamaan pelastustehtävää - 344 00:22:15,876 --> 00:22:17,252 Kuuhun. 345 00:22:46,364 --> 00:22:48,283 Tekstitys: Eino Ajo