1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:52,177 --> 00:00:56,806
Tänä yönä Magma-tron
tuhoaa Tarronin suvun.
3
00:01:24,209 --> 00:01:26,711
Yks, kaks, kolme kaukaa!
4
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
Hyvää iltaa, Arkadia!
5
00:01:32,675 --> 00:01:36,179
On kulunut kaksi viikkoa siitä illasta.
Tiedätte kyllä.
6
00:01:36,262 --> 00:01:39,224
Siitä, josta emme puhu
mutta josta minä puhun nyt.
7
00:01:39,307 --> 00:01:43,019
Kaikki ovat ahkeroineet kovasti
pienen kaupunkimme korjaustöissä.
8
00:01:43,102 --> 00:01:44,103
Hyvää työtä!
9
00:01:44,187 --> 00:01:47,357
Sanoin, ettei Arkadia olisi ennallaan
bänditaiston jälkeen.
10
00:01:47,440 --> 00:01:50,944
Olette minulle kympin auki.
11
00:01:51,027 --> 00:01:54,781
Laskin leikkiä, vai laskinko?
Kymppi. Ihan tosi.
12
00:01:54,864 --> 00:01:58,868
Toivottavasti
Arkadian outoudet loppuivat siihen.
13
00:01:59,160 --> 00:02:05,500
Muistakaa, että se, mitä sinä iltana
tapahtui, on kaupunkimme oma salaisuus.
14
00:02:09,712 --> 00:02:12,674
Tuhat tekstaria.
Lähetit minulle tuhat tekstaria.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,552
Steve ei vastannut minulle.
16
00:02:15,635 --> 00:02:18,680
-Minun on pakko kertoa jollekulle.
-Äänenmurroksestako?
17
00:02:18,763 --> 00:02:21,724
Odotan yhä omaani.
Miksi täällä on näin pimeää?
18
00:02:21,808 --> 00:02:24,561
-Keskity, Topi.
-Hyvä on! Mitä haluat kertoa?
19
00:02:24,644 --> 00:02:28,940
Jotain, mikä vavisuttaa maailmaasi, Topi.
20
00:02:29,107 --> 00:02:32,026
Kaikki ei ole kaupungissamme sitä,
miltä näyttää.
21
00:02:32,110 --> 00:02:35,905
Ihanko totta? Oliko se jättisäde
ensimmäinen juttu, mistä keksit sen?
22
00:02:35,989 --> 00:02:38,908
Se on vain jäävuoren huippu. Katso.
23
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Jopas. Sinun pitää käydä useammin ulkona.
24
00:02:42,412 --> 00:02:46,040
Olen yhdistellyt asioita toisiinsa
kuukausien ajan.
25
00:02:46,416 --> 00:02:48,209
Peikkoja. Toki.
26
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
Velhoja. Olen tavannut pari.
27
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
Hetkinen. Avaruusolentojako?
28
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
Uskotko,
että Arkadiassa on avaruusolentoja?
29
00:02:58,344 --> 00:03:01,931
Enemmänkin. Ihmiset eivät ole sitä,
miltä näyttävät. Katso.
30
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
Ymmärrän.
31
00:03:07,604 --> 00:03:09,981
Ovatko Aja ja Krel sinusta
avaruusolentoja?
32
00:03:10,064 --> 00:03:12,066
Aja ja Krel ovat avaruusolentoja!
33
00:03:12,150 --> 00:03:15,194
Jos jotain olen oppinut
Maahantunkeutujista, niin sen,
34
00:03:15,278 --> 00:03:17,071
että he eivät etsi täältä ystäviä.
35
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
Tarvitsen sinua ja sotavasaraasi.
36
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
Viritetään ansoja ympäri Arkadiaa.
37
00:03:22,410 --> 00:03:24,120
Voimme käyttää puhelintani.
38
00:03:24,203 --> 00:03:26,998
Latasin juuri
Pyydystä kaverini -sovelluksen.
39
00:03:27,081 --> 00:03:28,958
Hetkinen! Ansojako?
40
00:03:29,042 --> 00:03:31,502
-Et kai suunnittele heidän tappamistaan?
-En.
41
00:03:31,586 --> 00:03:34,380
Ansoistani ei pääse pois,
mutta ne ovat inhimillisiä.
42
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
Vai pitäisikö sanoa "avaruusolennollisia"?
43
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
Ei pitäisi.
44
00:03:38,760 --> 00:03:41,721
Käytetään karkkia syöttinä
kuten Maahantunkeutujissa.
45
00:03:41,804 --> 00:03:44,682
-Avaruusolennot eivät voi vastustaa näitä.
-Totta.
46
00:03:44,766 --> 00:03:49,687
Mikään aistiva olento ei voi vastustaa
noiden nougatpatukoiden suklaisuutta.
47
00:03:49,771 --> 00:03:51,064
Keskity!
48
00:03:51,147 --> 00:03:53,733
Arkadian kohtalo on meidän käsissämme.
49
00:03:53,816 --> 00:03:56,319
Me nappaamme ne avaruusolennot.
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
Topi! Lopeta!
51
00:04:00,782 --> 00:04:05,078
Olemme jumissa Maassa
ja kaiken lisäksi typerässä metsässä.
52
00:04:05,161 --> 00:04:07,997
Emäalusta pitää siirtää vain hieman.
53
00:04:08,081 --> 00:04:11,334
Sitten voit korjata sen,
ja voimme palata Akiridion Viidelle.
54
00:04:22,595 --> 00:04:24,264
Nestemäistä polttoainetta!
55
00:04:30,061 --> 00:04:33,481
Tarvitaan enemmän hevosvoimia.
56
00:04:34,190 --> 00:04:37,235
Jokainen palkkionmetsästäjä tietää,
missä olemme.
57
00:04:37,318 --> 00:04:38,528
Olemme suojattomia.
58
00:04:38,611 --> 00:04:41,739
Ajattele tätä telttailuna.
Se on kesäperinne Maassa.
59
00:04:41,823 --> 00:04:43,616
Minulla on oma perinteeni.
60
00:04:43,700 --> 00:04:47,495
Emäaluksen korjaaminen.
Perinne alkaa käydä jo vanhaksi.
61
00:04:49,956 --> 00:04:52,083
Komentaja Zadra Akiridion Viidelle.
Kuuluuko?
62
00:04:52,250 --> 00:04:54,335
-Izita, voitko...
-Uudelleenkäynnistys.
63
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
-Uu...
-Pahuksen uudelleenkäynnistys!
64
00:04:57,005 --> 00:04:58,464
Uusi käynnistys.
65
00:04:58,548 --> 00:05:01,843
Uusi kenkä. Etsii netistä uusia kenkiä.
66
00:05:01,926 --> 00:05:02,760
Ei!
67
00:05:03,511 --> 00:05:06,014
Hei! Varovasti! Ei tuo toimi.
68
00:05:06,097 --> 00:05:09,309
Mikään ei ole toiminut täällä
Enteen iskun jälkeen.
69
00:05:09,392 --> 00:05:12,228
Yritän saada yhteyden vastarintaan,
mutta Emo...
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,771
Uudelleenkäynnistys.
71
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
Emo tekee tuota.
72
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Kenraali Morando on pestannut...
73
00:05:18,943 --> 00:05:20,903
Miksi katsot Vexin lokeja?
74
00:05:20,987 --> 00:05:23,614
-Kaipaan häntä.
-Minä en.
75
00:05:23,698 --> 00:05:26,701
Varvatos pelasti henkemme monta kertaa.
76
00:05:26,784 --> 00:05:30,371
-Katso...
-En halua nähdä sitä petturia enää ikinä.
77
00:05:30,455 --> 00:05:32,665
-En minäkään.
-Minun pitää aloittaa korjaus.
78
00:05:32,749 --> 00:05:36,586
Hyvä. Minä vahdin ympäristöä.
Pysykää te aluksessa.
79
00:05:36,669 --> 00:05:38,671
Mitä? Meidän pitää tavata ystäviämme.
80
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Teidän ihmisystävänne
eivät voi suojella teitä.
81
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Minä voin. Pysykää aloillanne.
82
00:05:44,135 --> 00:05:44,969
Kleb!
83
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Sitä paitsi olen huomannut,
84
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
että täkäläiset ovat
töykeitä ja epähygieenisiä.
85
00:05:49,724 --> 00:05:52,560
Yksi karvainen, jolla oli naamio,
tonki roskiamme.
86
00:05:52,643 --> 00:05:54,645
Oliko se pesukarhu?
87
00:06:16,459 --> 00:06:20,713
Oi, Aja! Miksi olet Aja?
88
00:06:20,797 --> 00:06:23,216
Lopeta! Haluatko, että jään kiinni?
89
00:06:23,299 --> 00:06:26,552
En tiedä.
Haluatko, että haluan, että jäät kiinni?
90
00:06:26,636 --> 00:06:30,056
Tämä on salainen tehtävä, joten en.
Pidä tuota.
91
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
-Mikä tämä on?
-Ydinskanneri.
92
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
-Mihin menemme?
-Etsimme käsiimme vanhan ystävän.
93
00:06:44,695 --> 00:06:46,823
Eivätkö tekniikkajutut ole Krelin alaa?
94
00:06:46,906 --> 00:06:49,700
Ei sillä,
että haluaisin treffeille kolmatta pyörää.
95
00:06:49,784 --> 00:06:52,787
Vespassani on kaksi pyörää. Se pyöristä.
96
00:06:52,870 --> 00:06:54,038
Miksi puhun pyöristä?
97
00:06:57,250 --> 00:06:58,960
Tänne Varvatos syöksyi.
98
00:06:59,710 --> 00:07:04,090
Laite ei havaitse ytimiä.
Hänen on pakko olla täällä jossain.
99
00:07:04,173 --> 00:07:05,716
Löydän sinut, Varvatos.
100
00:07:05,800 --> 00:07:08,719
Palchuk palveluksessanne.
101
00:07:15,184 --> 00:07:17,520
-Tuo oli Steve.
-Oliko Aja kyydissä?
102
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
Se avaruusolento on kaapannut Steven!
103
00:07:20,398 --> 00:07:23,526
-Aja on takuulla aivopessyt hänet.
-Se ei olisi vaikeaa.
104
00:07:23,609 --> 00:07:27,238
-Uusi suunnitelma. Steve pitää pelastaa.
-Pitääkö?
105
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Ydin! Se voi olla Varvatoksen. Takaisin!
106
00:07:40,126 --> 00:07:41,335
Voi kleb!
107
00:07:41,419 --> 00:07:42,253
Hampaani!
108
00:07:42,336 --> 00:07:44,297
Krel? Karkasitko kotoa?
109
00:07:44,380 --> 00:07:46,466
Ei se ole kovin vaikeaa, Aja.
110
00:07:46,632 --> 00:07:49,677
-Matkin vain sinua.
-Millainen sisko, sellainen veli.
111
00:07:49,760 --> 00:07:51,804
Etsit näköjään petturia.
112
00:07:51,888 --> 00:07:54,015
Mitä sinä teet? Seuraatko minua?
113
00:07:54,098 --> 00:07:57,560
Seuraan! Tiedätkö, kuka on pulassa?
Koko planeettamme!
114
00:07:57,643 --> 00:08:01,564
Meidän pitää saada yhteys vastarintaan
ja palata Akiridionille.
115
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Vastarinta kuulostaa siistiltä.
116
00:08:04,942 --> 00:08:09,155
Varvatos pelasti henkemme.
Hän esti Ennettä viemästä äitiä ja isää.
117
00:08:09,822 --> 00:08:12,909
Riittää! Kuten ihmistytöt sanovat:
"Puhu sormilleni."
118
00:08:12,992 --> 00:08:17,246
-Kleb! Transduktio heikkenee.
-Hyvä! Sitten on mentävä kotiin.
119
00:08:18,164 --> 00:08:19,457
Kuulitteko tuon?
120
00:08:20,041 --> 00:08:23,628
-Varmasti vain pesukarhuja.
-Pesukarhuja. Aivan.
121
00:08:23,711 --> 00:08:26,714
-He kuulevat vatsasi!
-Sanoin, että tarvitsen niitä patukoita.
122
00:08:26,797 --> 00:08:28,341
-Hys nyt.
-Hys itsellesi!
123
00:08:30,301 --> 00:08:33,012
Meidän pitää auttaa Steveä.
124
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
-Steve!
-Ai hei!
125
00:08:38,226 --> 00:08:40,561
-Jee!
-Irti minusta, pyllypäät!
126
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Olet turvassa, veli.
127
00:08:41,812 --> 00:08:44,899
Pepperjack! Älä sano "veli".
Et ole riittävän cool siihen.
128
00:08:44,982 --> 00:08:46,817
Anteeksi, veli. Steve.
129
00:08:46,901 --> 00:08:47,735
Steve!
130
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
Pysykää kaukana Stevestä,
likaiset avaruusolennot!
131
00:08:50,696 --> 00:08:55,660
-Mitä? Emme me ole likaisia.
-Emmekä ole avaruusolentoja.
132
00:08:55,868 --> 00:08:57,411
Hyvä on. Olemme me.
133
00:08:57,495 --> 00:09:00,039
Arkadiassa todella on avaruusolentoja!
134
00:09:00,122 --> 00:09:01,624
Arkadian puolesta!
135
00:09:01,707 --> 00:09:03,125
Lopeta, Pepperjack!
136
00:09:03,501 --> 00:09:05,127
He ovat hyviä avaruusolentoja.
137
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
Akiridionilaisia siis.
138
00:09:06,796 --> 00:09:08,839
Tiesitkö heistä?
139
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Tiesin.
140
00:09:11,008 --> 00:09:15,638
Mikset kertonut minulle?
Mehän olemme mörönkellistäjiä.
141
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
Varokaa!
142
00:09:19,475 --> 00:09:20,518
Mikä se oli?
143
00:09:22,019 --> 00:09:26,357
Antakaa kuninkaalliset ytimet,
ennen kuin murskaan luunne!
144
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
Pakoon!
145
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Maistakaa tätä!
146
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
Pakeneminen
tekee kuolemastanne vain hauskempaa.
147
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
-Kuka hitto tuo on?
-En tiedä!
148
00:09:37,451 --> 00:09:40,663
Miten et voi tietää?
Avaruusolennothan tuntevat toisensa.
149
00:09:40,746 --> 00:09:43,249
On todella loukkaavaa ja imartelevaa,
150
00:09:43,332 --> 00:09:47,003
että luulet, että tuntisimme
kaikki universumin 50 biljoonaa eliötä.
151
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
Ai 50 biljoonaa?
152
00:09:49,422 --> 00:09:51,465
Hyvä luoja!
153
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
Luulin, etten juoksisi enää.
154
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Murskaan teidät!
155
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
Jee!
156
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Kylpyaika!
157
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
No niin, kaverit.
158
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
Hoidamme tämän.
159
00:10:07,023 --> 00:10:08,774
Tiedätkö, mitä nyt tapahtuu?
160
00:10:08,858 --> 00:10:10,651
Nyt vasara heiluu!
161
00:10:10,735 --> 00:10:12,486
Tuo oli minun sanontani!
162
00:10:12,570 --> 00:10:14,238
Äkkiä Stuartin kaupan taakse!
163
00:10:14,530 --> 00:10:17,617
No niin. Näytetään sille, kuka on...
164
00:10:17,700 --> 00:10:20,161
Kaverit? Voi ei.
165
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
Topias!
166
00:10:22,747 --> 00:10:24,415
Tykkään murskaamisesta!
167
00:10:27,376 --> 00:10:29,503
Vihaan tätä oikotietä.
168
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Vasara päin näköä!
169
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
Tuntuupa hyvältä!
170
00:10:40,806 --> 00:10:43,768
Ette pääse pakoon Magma-tronia!
171
00:10:53,486 --> 00:10:54,987
Mitä?
172
00:10:55,071 --> 00:10:58,908
Kasvaako talostanne avaruusalus?
Onko teillä avaruustalo?
173
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
Se palkkionmetsästäjä voi seurata.
174
00:11:01,202 --> 00:11:03,871
Avaruusaluksemme
pitää enemmän nimestä Emo.
175
00:11:03,954 --> 00:11:07,625
Toivottavasti Emo tietää,
miten tuo äskeinen pysäytetään.
176
00:11:10,044 --> 00:11:11,003
Huhuu!
177
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Reitti selvä. Ei palkkionmetsästäjää.
178
00:11:14,256 --> 00:11:16,842
Mikä parempaa,
Zadra ei tiedä, että palasimme.
179
00:11:23,307 --> 00:11:25,810
Tosi siistiä!
180
00:11:26,185 --> 00:11:28,687
Onko? Olen kai vain tottunut tähän.
181
00:11:28,771 --> 00:11:31,023
Olen käynyt täällä jo miljoona kertaa.
182
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
Loistavuutta. Tosi siistiä.
183
00:11:42,660 --> 00:11:44,912
Steve. Miksi ihmeessä et kertonut minulle?
184
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
Minähän kerroin juuri.
185
00:11:46,705 --> 00:11:51,001
-Entä mörönkellistäjänvalamme?
-Mikä vala? Mistä sinä oikein puhut?
186
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Niinpä! Meidän piti kirjoittaa sellainen.
187
00:11:56,298 --> 00:12:00,261
Itsetuho käynnistetty.
Kuolette viidessä sektonissa.
188
00:12:00,344 --> 00:12:03,305
Neljä, kolme, kaksi, yksi...
189
00:12:03,389 --> 00:12:04,265
Itsetuho keskeytetty.
190
00:12:05,182 --> 00:12:10,980
Pääsen käsiksi Emon tietokantaan täältä.
Avaamiseen menee vain pari sektonia.
191
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
Loki. Komentaja Vexin lokit.
192
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Ei lokeja.
193
00:12:15,693 --> 00:12:18,279
Delson yksi. Komentaja Vex raportoi.
194
00:12:18,362 --> 00:12:21,323
Vai pitäisikö sanoa "lastenhoitaja Vex"?
195
00:12:21,407 --> 00:12:23,909
-Heivaa hänet pois ruudulta.
-Seuraava ruutu.
196
00:12:23,993 --> 00:12:25,911
-Ei!
-Delson 17.
197
00:12:25,995 --> 00:12:29,248
Varvatos tapasi Nancy Domzalskin.
198
00:12:29,498 --> 00:12:30,374
Mummaniko?
199
00:12:30,458 --> 00:12:34,670
Hän sai tornini,
kuningattareni ja ytimeni.
200
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Kuten ihmeiset sanoisivat, hän on kuuma.
201
00:12:37,882 --> 00:12:40,718
Kuumako? Ei!
Ei hän ole kuuma vaan mumma.
202
00:12:43,095 --> 00:12:45,598
Onpa hän hyvä taistelija.
203
00:12:45,681 --> 00:12:46,932
-Kuka hän on?
-Ei kukaan.
204
00:12:47,266 --> 00:12:48,934
Se on pitkä tarina.
205
00:12:49,852 --> 00:12:54,023
Emo. Onko tietoa siitä vasarajuttua
heiluttelevasta palkkionmetsästäjästä?
206
00:12:54,106 --> 00:12:56,567
Etsii.
207
00:12:56,650 --> 00:12:58,027
Uudelleenkäynnistys on kesken.
208
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
Uusien kenkien tilauksesi on lähetetty.
209
00:13:00,404 --> 00:13:03,199
Toimitusaika on
kahdesta viiteen arkidelsonia.
210
00:13:03,282 --> 00:13:04,408
Ei!
211
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
Palkkionmetsästäjä tunnistettu.
212
00:13:07,870 --> 00:13:10,706
Magma-tron on kotoisin Cindor-planeetalta.
213
00:13:10,789 --> 00:13:14,919
Cindoriitit ovat lähes tuhoutumattomia,
väkivaltaisia mekanisoituja olentoja.
214
00:13:15,002 --> 00:13:17,796
Ne ovat tunnettuja
elämän halveksunnastaan.
215
00:13:17,880 --> 00:13:20,382
Niillä on taipumusta
herjaamiseen, julmuuteen -
216
00:13:20,466 --> 00:13:23,969
ja siihen,
mitä ihmiset sanovat roskapuheeksi.
217
00:13:24,053 --> 00:13:27,223
Onko tietoa siitä,
miten sen tyypin voi kukistaa?
218
00:13:27,306 --> 00:13:28,807
Etsin tietokannasta.
219
00:13:28,891 --> 00:13:32,770
Ainoa tunnettu heikkous on ve...
220
00:13:32,853 --> 00:13:36,232
-Uudelleenkäynnistys.
-Tässä menee ikuisuus!
221
00:13:37,441 --> 00:13:40,653
Yksi avaruusolentoansoista laukesi.
Viemäreissä!
222
00:13:40,736 --> 00:13:42,112
Se voi olla Magma-tron.
223
00:13:42,196 --> 00:13:44,532
Hetkinen. Yrititkö pyydystää meitä?
224
00:13:44,615 --> 00:13:48,327
Yritin, mutta vain koska joku ei kertonut,
että olette hyviä tyyppejä.
225
00:13:49,495 --> 00:13:50,704
Steve!
226
00:13:50,788 --> 00:13:53,123
Magma-tron pitää pysäyttää,
ennen kuin jotakuta sattuu.
227
00:13:53,207 --> 00:13:55,709
-Tai meitä.
-Oletko yhä iloinen, että Vex on poissa?
228
00:13:55,793 --> 00:13:58,295
Ilkka Pepperjack. Vie meidät viemäreille.
229
00:14:11,684 --> 00:14:14,228
Ansa on nurkan takana.
230
00:14:14,311 --> 00:14:15,980
Me jatkamme tästä.
231
00:14:26,490 --> 00:14:27,491
Zadra!
232
00:14:27,825 --> 00:14:30,244
-Mitä sinä täällä teet?
-Tunnetteko hänet?
233
00:14:30,452 --> 00:14:33,080
Taistelukoulutukseni
ei valmistanut minua -
234
00:14:33,163 --> 00:14:38,127
näiden herkullisten makeisten
houkutuksille.
235
00:14:38,210 --> 00:14:40,671
Karkkipatukat toimivat!
236
00:14:40,754 --> 00:14:43,757
Kielsin lähtemästä alukselta
turvallisuutenne tähden.
237
00:14:43,841 --> 00:14:47,678
Olisiko jotain lunttilappua, jolla erottaa
hyvät ja pahat avaruusolennot?
238
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
Se tulee takaisin!
239
00:14:53,100 --> 00:14:57,813
Luovuttakaa ytimenne, Tarronit,
ennen kuin revin ne kehoistanne.
240
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
Tuo on selvästi paha avaruusolento.
241
00:15:00,149 --> 00:15:02,401
Cindoriitti. Paetkaa!
242
00:15:02,484 --> 00:15:06,488
Kun Varvatos Vex on poissa planeetalta,
kukaan ei voi pelastaa teitä.
243
00:15:06,572 --> 00:15:09,867
Poissa planeetalta, vai?
Tiedät, missä Varvatos on. Missä hän on?
244
00:15:09,950 --> 00:15:12,620
Ei täällä suojelemassa teitä.
245
00:15:12,703 --> 00:15:15,205
Emme tarvitse sen petturin suojelua.
246
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
Joka paikkaan sattuu.
247
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
Hyvästele hampaasi.
248
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Topi!
249
00:15:25,925 --> 00:15:27,801
Olen hieman ruosteessa.
250
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Laske minut alas!
251
00:15:29,428 --> 00:15:32,765
-Selvä.
-Ette pääse pakoon raivoani!
252
00:15:33,807 --> 00:15:36,727
Joudunko tekemään töitä
yhdeksän miljardin crestonini eteen?
253
00:15:36,810 --> 00:15:40,230
Onneksi teidät halutaan
elävinä tai kuolleina.
254
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
Hieman korkeammalle, Steve.
255
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
Keksin jotain. Virittäkää ansa.
256
00:15:59,416 --> 00:16:01,543
Olet nähnyt Varvatoksen. Missä hän on?
257
00:16:07,925 --> 00:16:10,678
Serratorimme eivät tehoa siihen.
258
00:16:13,764 --> 00:16:16,100
Cindoriitit ovat tuhoutumattomia.
Valmiina!
259
00:16:22,773 --> 00:16:24,108
Krel!
260
00:16:24,191 --> 00:16:27,277
Jätä hyvästit, prinsessa.
261
00:16:27,361 --> 00:16:28,195
Cindoriitti!
262
00:16:28,445 --> 00:16:31,991
Sinä juuri. Täällä, senkin soolian!
263
00:16:32,074 --> 00:16:34,076
Miksi sinä sanoit minua?
264
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
Täräytän kallot irti kehoistanne!
265
00:16:37,204 --> 00:16:38,247
Nyt!
266
00:16:40,082 --> 00:16:41,375
-Mörön...
-...kellistäjät!
267
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
Ja peikonjahtaaja!
268
00:16:43,877 --> 00:16:47,131
Kysyn vielä kerran. Missä Varvatos on?
269
00:16:48,632 --> 00:16:52,970
Hän on Maan kuussa.
Hän viruu jossain sellissä.
270
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Onko Varvatos vangittu?
271
00:16:54,930 --> 00:16:57,099
Hän ei jättänyt meitä. Hänet vietiin pois.
272
00:16:57,182 --> 00:16:59,435
-Kuka hänet vei?
-Zeron Alfa.
273
00:16:59,518 --> 00:17:04,398
Komentaja Vex lähtee kotiin
Akiridion Viidelle teloitettavaksi.
274
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Teloitettavaksiko?
275
00:17:06,442 --> 00:17:11,113
Tapaatte Varvatoksen, kun kuolette!
276
00:17:14,575 --> 00:17:15,951
Krel!
277
00:17:24,043 --> 00:17:28,505
Kaikki on pian ohi, prinsessa.
278
00:17:30,299 --> 00:17:33,177
Ottakaa vasara!
Älkää antako sen saada asettaan!
279
00:17:45,397 --> 00:17:46,774
Lopeta.
280
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
Älä viitsi, Chompsky.
281
00:17:50,110 --> 00:17:53,655
Ainoa tunnettu heikkous on ve...
282
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Vesi.
283
00:17:54,782 --> 00:17:57,326
Magma-tronin heikkous on vesi!
284
00:18:07,628 --> 00:18:09,922
Ei!
285
00:18:16,887 --> 00:18:20,307
Zadra! Päästäkää irti vasarasta!
286
00:18:22,101 --> 00:18:23,310
Ei!
287
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
Tuo oli loistavuutta!
288
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
Tuollainen tyttöystäväni on.
289
00:18:32,402 --> 00:18:35,155
-Sinä olet ystäväni, Pepperjack.
-Kyllä.
290
00:18:35,239 --> 00:18:36,740
-Mörön...
-...kellistäjät!
291
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
Parhaita kavereita? Veljiä?
292
00:18:38,617 --> 00:18:40,911
Hyvä on. Veljiä.
293
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Olet silti pyllypää.
294
00:18:42,538 --> 00:18:45,499
Anteeksi, että karkasimme
ja miltei kuolimme.
295
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Taas. Olit oikeassa.
296
00:18:47,417 --> 00:18:48,585
Tekin olitte oikeassa.
297
00:18:48,669 --> 00:18:51,004
Jos ette olisi lähteneet,
olisin voinut kuolla.
298
00:18:51,088 --> 00:18:54,842
Huomaan,
etteivät kaikki olekaan vihollisia.
299
00:18:54,925 --> 00:19:00,097
Ihmiset voivat olla liittolaisiammekin.
Ystäviämme.
300
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Tämä on aika hieno.
301
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Kevyt rakettimoottori.
302
00:19:04,143 --> 00:19:05,853
Sille voi löytyä käyttöä.
303
00:19:36,341 --> 00:19:38,760
-Vasemmalle!
-Tuo ei auta yhtään.
304
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
TERVETULOA
305
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
Kuka se oli? Mitä tuossa on?
306
00:19:54,026 --> 00:19:55,903
Uudet kengät, jotka tilasit.
307
00:19:56,028 --> 00:19:57,863
Uudet kengät.
308
00:19:57,946 --> 00:19:59,573
Minä pidän nämä.
309
00:19:59,656 --> 00:20:02,284
Takavarikoin ne lisätutkimuksia varten.
310
00:20:03,869 --> 00:20:08,081
Parasta toimia. Vikasi alkaa käydä
ärsyttävämmäksi kuin Pelkät,
311
00:20:08,165 --> 00:20:09,374
ja se on jo jotain.
312
00:20:09,458 --> 00:20:11,960
Turvaprotokolla pois päältä.
313
00:20:13,629 --> 00:20:14,922
Emo?
314
00:20:18,091 --> 00:20:19,927
Iltaa, kuninkaalliseni.
315
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
Se onnistui! Miltä tuntuu, Emo?
316
00:20:21,845 --> 00:20:25,891
Tuntuu miltei siltä kuin olisin elossa.
317
00:20:25,974 --> 00:20:29,978
Voisitko kenties näyttää
Varvatoksen henkilökohtaisia lokeja?
318
00:20:30,062 --> 00:20:34,608
-Oletko varma, että haluat katsella niitä?
-Olen.
319
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Haetaan.
320
00:20:36,360 --> 00:20:40,405
...ja 498, 499, 500!
321
00:20:43,784 --> 00:20:48,205
Prinssi on tullut aika hyväksi
tässä Maan muusiikissa.
322
00:20:48,956 --> 00:20:52,376
Varvatos Vex tuntee biitin.
323
00:20:52,626 --> 00:20:56,171
Varvatoksen on tarkoitus surmata,
tappaa ja...
324
00:20:56,255 --> 00:20:59,383
Varvatos on kuin surkea larvox.
325
00:20:59,466 --> 00:21:00,425
Hänen luunsa.
326
00:21:01,260 --> 00:21:03,512
Sinä olisit ylpeä Ajasta.
327
00:21:03,595 --> 00:21:06,640
Kunniakas voitto.
328
00:21:06,848 --> 00:21:09,268
Komentajan loki. Delson 12.
329
00:21:09,351 --> 00:21:15,023
Tulevalla kuninkaalla on yhä vaikeuksia
sopeutua ihmeisten joukkoon.
330
00:21:15,232 --> 00:21:19,027
Varvatosta surettaa,
etteivät he ymmärrä häntä.
331
00:21:19,236 --> 00:21:23,949
Ehkä Varvatos voi hakata lapset,
jotta he ystävystyvät Krelin kanssa.
332
00:21:24,992 --> 00:21:28,537
-Komentajanasi...
-Juuri niin, komentaja!
333
00:21:28,620 --> 00:21:33,333
Sinä et ole isäni, eikä tämä ole kotini!
334
00:21:34,668 --> 00:21:37,087
Varvatos yrittää parhaansa, Emo,
335
00:21:37,170 --> 00:21:42,926
mutta larvoxeja vastaan tappeleminenkin
on helpompaa kuin teinien kasvattaminen.
336
00:21:43,302 --> 00:21:47,848
Varvatoksesta tuntuu, että
tämä ei ole enää lapsenvahtina olemista.
337
00:21:47,931 --> 00:21:52,602
Aja ja Krel ovat kuin perhettäni.
338
00:21:55,564 --> 00:21:57,357
Oletko Varvatoksen kanssa?
339
00:21:57,941 --> 00:21:59,818
Haluan vihata häntä, Aja.
340
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Haluan vihata häntä tosi paljon,
mutta hän rakasti meitä.
341
00:22:05,449 --> 00:22:08,827
Tiedän. Varvatos olisi täällä, jos voisi.
342
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
Haemme hänet takaisin.
343
00:22:12,539 --> 00:22:14,791
Lähdemme suorittamaan pelastustehtävää -
344
00:22:15,876 --> 00:22:17,252
Kuuhun.
345
00:22:46,364 --> 00:22:48,283
Tekstitys: Eino Ajo