1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 One, two, three, below! 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,676 Ayah, Ibu? 4 00:00:51,594 --> 00:00:55,598 Untuk seorang Akiridion, selama intimu masih ada, 5 00:00:55,681 --> 00:00:58,267 kau bisa selamat dari apa pun. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,728 Itu jiwa kita, peliharalah. 7 00:01:00,895 --> 00:01:03,439 Seperti percikan, dia bisa padam, 8 00:01:03,523 --> 00:01:06,150 atau dikipasi agar menyala terang. 9 00:01:06,234 --> 00:01:07,944 Dengan kekuatan inti, 10 00:01:08,027 --> 00:01:11,364 Gaylen Agung ciptakan Akiridion-5 dan... 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,866 Tidur? Kalian tidur? 12 00:01:14,075 --> 00:01:16,327 Keren. Maksudku mendengar. 13 00:01:16,410 --> 00:01:19,664 Aku mimpi Ayah cerita kisah membosankan. 14 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 - Lanjutkan. - Kelak, 15 00:01:22,667 --> 00:01:24,961 kalian rindukan kisah Ayah. 16 00:01:25,044 --> 00:01:29,757 Maksud Ayahmu adalah kami tak akan di sini selamanya. 17 00:01:29,841 --> 00:01:34,804 Dan karena itu, anak-anakku, kalian harus jadi suar masa depan, 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,765 menerangi jalan Akiridion-5. 19 00:01:41,727 --> 00:01:43,479 Ayah, Ibu? 20 00:01:52,572 --> 00:01:54,824 Keamanan perimeter. Stabil. 21 00:02:06,586 --> 00:02:09,922 Seklos dan Gaylen... Sudah dimulai? 22 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 Luug? 23 00:02:13,050 --> 00:02:14,635 Mana Aja dan Krel? 24 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 Transmisi ini tidak berizin. 25 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Luug! 26 00:02:21,184 --> 00:02:26,272 Dengan inti keluarga kerajaan, tak ada yang bisa hentikan Morando. 27 00:02:26,355 --> 00:02:27,523 Aku tak yakin. 28 00:02:30,484 --> 00:02:34,530 Omen menguasai kapalmu, dan aku menguasai nyawamu. 29 00:02:34,822 --> 00:02:39,827 Kau menjadi sangat manusia, gadis kecil. 30 00:02:45,791 --> 00:02:48,669 Pulanglah. Demi kami. 31 00:02:50,546 --> 00:02:52,131 Keluarga raja tewas. 32 00:02:52,215 --> 00:02:56,052 Pemujaan keluarga raja dilarang oleh Raja Morando. 33 00:02:56,135 --> 00:03:00,598 Kode 12-8D. Berlutut kepada pihak berwenang adalah wajib. 34 00:03:01,557 --> 00:03:03,809 Jangan melawan, Warga. 35 00:03:04,602 --> 00:03:06,604 Dia bukan rajaku! 36 00:03:06,687 --> 00:03:09,357 Pembangkangan adalah pelanggaran. 37 00:03:09,440 --> 00:03:11,567 Dia tak serius, cuma bocah. 38 00:03:12,235 --> 00:03:13,819 Pindai pelanggaran. 39 00:03:15,029 --> 00:03:18,950 Peringatan pertama. Tak akan ada peringatan kedua. 40 00:03:19,033 --> 00:03:20,326 Bubar. 41 00:03:21,035 --> 00:03:22,662 Kumohon tetap hidup. 42 00:03:24,664 --> 00:03:26,791 Hanya butuh satu percikan, 43 00:03:26,874 --> 00:03:30,544 satu Akiridion bodoh untuk memicu pemberontakan. 44 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 Hancurkan! 45 00:03:31,629 --> 00:03:36,175 Selama keluarga raja dianggap masih hidup, akan ada harapan. 46 00:03:36,259 --> 00:03:40,429 Mulai kini, pelanggaran pertama atau bukan, 47 00:03:40,513 --> 00:03:45,768 setiap pelanggaran akan dihukum sesuai peraturan. 48 00:03:49,647 --> 00:03:51,649 Bagus. Akhirnya. 49 00:03:51,732 --> 00:03:53,776 Inti keluarga raja. 50 00:03:53,859 --> 00:03:58,281 Perlawanan akan berakhir selamanya. 51 00:04:01,951 --> 00:04:04,161 Berteriak tak akan membantu. 52 00:04:04,245 --> 00:04:05,705 Sebaliknya, Tuan. 53 00:04:05,788 --> 00:04:08,958 Kau tidak dengar, namun ada yang dengar. 54 00:04:09,792 --> 00:04:11,711 Serang, Buster! 55 00:04:16,173 --> 00:04:20,052 Buster! Pintar! 56 00:04:21,137 --> 00:04:22,263 Terima kasih. 57 00:04:22,388 --> 00:04:24,181 Kita harus ke atas. 58 00:04:24,265 --> 00:04:25,308 Siapa Omen? 59 00:04:25,391 --> 00:04:29,061 Blank, diprogram ulang untuk bunuh pemberontak. 60 00:04:29,145 --> 00:04:33,149 Itu senjata pamungkas. Serrator tak bisa menembusnya. 61 00:04:33,232 --> 00:04:36,569 Seperti Zeron, namun tak bisa hancur? Bagus. 62 00:04:36,652 --> 00:04:38,112 Tak ada bagusnya. 63 00:04:38,195 --> 00:04:41,240 Omen tak terhentikan. Kita tak berdaya. 64 00:04:41,324 --> 00:04:43,576 Selalu ada cara. 65 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 Aja benar. Di mana kapalmu? 66 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Itu kapalku! 67 00:04:49,623 --> 00:04:52,376 Stryker 274, perkenalkan diri. 68 00:04:52,460 --> 00:04:54,086 Perkenalkan diri. 69 00:04:54,170 --> 00:04:56,339 Aku Varvatos Vex. 70 00:04:56,422 --> 00:04:59,216 - Vexy, apa kabar? - Dasar pengkhianat! 71 00:04:59,300 --> 00:05:03,387 Kau kuampuni dan terima kasihmu adalah membajak kapal? 72 00:05:03,471 --> 00:05:08,142 Saat kulihat Mother meluncur tanpamu, aku harus bertindak. 73 00:05:08,225 --> 00:05:12,772 Varvatos harus jatuhkan Kapal Induk sebelum keluar atmosfer. 74 00:05:12,855 --> 00:05:16,400 Kapalmu tak punya senjata. Blaster-nya rusak. 75 00:05:16,484 --> 00:05:17,943 Varvatos tahu. 76 00:05:25,368 --> 00:05:27,078 Kapal itu senjatanya. 77 00:05:27,161 --> 00:05:30,956 Kapalmu tak tahan tabrakan. Kau tak akan selamat. 78 00:05:31,832 --> 00:05:36,629 Untuk melindungi raja, terkadang harus buat pengorbanan. 79 00:05:41,258 --> 00:05:44,095 "Kehilangan pion untuk menang." 80 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Para lansia yang ajarkan itu. 81 00:05:46,514 --> 00:05:50,393 Varvatos tahu yang dilakukannya salah, dan dia... 82 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Bahwa akulah pionnya. 83 00:05:53,646 --> 00:05:55,940 Aku harus perbaiki. 84 00:05:56,023 --> 00:05:58,901 Demi Keluarga Tarron. Demi kalian. 85 00:05:58,984 --> 00:06:01,112 Varvatos, jangan. 86 00:06:01,195 --> 00:06:06,075 Aja, Krel, bersama-sama, kalian tak bisa dihentikan. 87 00:06:06,325 --> 00:06:11,288 Varvatos Vex bangga pada kalian berdua. 88 00:06:12,415 --> 00:06:16,127 Bilang orang tuamu Varvatos menyesal 89 00:06:16,210 --> 00:06:19,255 dan dia mati dengan hebat! 90 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 Tidak! 91 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 Hebat! 92 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 Dia melakukannya. 93 00:06:53,289 --> 00:06:55,166 - Vex! - Aja. 94 00:06:56,834 --> 00:06:58,127 Aja! 95 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 Terima kasih. 96 00:07:02,131 --> 00:07:03,424 Stuart, bisa... 97 00:07:03,507 --> 00:07:05,551 Ya. Aku akan cari Vex. 98 00:07:05,634 --> 00:07:07,511 Selamatkan orang tuamu. 99 00:07:09,096 --> 00:07:11,265 Kita jemput Ayah dan Ibu. 100 00:07:13,184 --> 00:07:15,227 Menurut pembacaan Omen, 101 00:07:15,311 --> 00:07:18,189 Kapal Induk jatuh akibat tabrakan. 102 00:07:18,355 --> 00:07:21,901 Kau ingin Omen melakukan penghancuran diri? 103 00:07:21,984 --> 00:07:22,818 Belum. 104 00:07:31,952 --> 00:07:34,455 Taktik Tarung Lanjutan 101, 105 00:07:35,039 --> 00:07:36,999 selalu siapkan kejutan... 106 00:07:37,082 --> 00:07:39,877 Steve, aku melihat hal aneh! 107 00:07:42,004 --> 00:07:46,550 "Hal aneh"? Begitu menurutmu, Eli? 108 00:07:46,634 --> 00:07:48,886 Makhluk jahat di mana-mana 109 00:07:48,969 --> 00:07:51,388 dan sinar aneh naik ke langit! 110 00:07:51,472 --> 00:07:53,766 - Semua aneh! - Bukan cuma itu. 111 00:07:53,849 --> 00:07:55,184 Kapal antariksa. 112 00:07:55,267 --> 00:07:57,478 Rumah Aja dan Krel hilang! 113 00:07:57,561 --> 00:07:59,563 Sudah kuduga. Mereka alien. 114 00:07:59,647 --> 00:08:00,856 - Jangan... - Alien? 115 00:08:00,940 --> 00:08:02,858 Itu! Itu kejam! 116 00:08:02,942 --> 00:08:05,694 Ini bukan bab akhir Earth Invaders! 117 00:08:05,778 --> 00:08:07,696 Ini perang. Sadarlah! 118 00:08:07,780 --> 00:08:08,614 Tetapi... 119 00:08:11,367 --> 00:08:12,409 Beri fotonya. 120 00:08:12,493 --> 00:08:13,327 Baiklah! 121 00:08:13,410 --> 00:08:14,578 Baiklah! 122 00:08:14,995 --> 00:08:16,288 Rahasianya aman. 123 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Tunggu. Tak baik. 124 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Tidak baik! Kembalilah! 125 00:08:29,093 --> 00:08:31,262 Mother? 126 00:08:33,806 --> 00:08:34,890 Luug! 127 00:08:37,309 --> 00:08:38,227 Lucy? 128 00:08:39,603 --> 00:08:40,980 Selamat datang. 129 00:08:41,063 --> 00:08:43,607 Tepat waktunya untuk makan. 130 00:08:43,691 --> 00:08:44,858 Makan! 131 00:08:45,901 --> 00:08:47,987 Tepat waktunya untuk mati. 132 00:08:48,070 --> 00:08:53,200 Mati! 133 00:08:53,284 --> 00:08:56,787 Jangan cemas, Sayang, akan kuselesaikan. 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,831 Selesai membunuh. 135 00:08:58,914 --> 00:08:59,999 Aku punya ini. 136 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 Jangan! Omen pasti merusaknya. 137 00:09:02,751 --> 00:09:04,712 Ini teman. Jangan bunuh. 138 00:09:04,795 --> 00:09:06,297 Mati! 139 00:09:06,922 --> 00:09:10,884 Baik. Kualihkan temanmu. Kalian cari intinya. 140 00:09:19,602 --> 00:09:21,228 Steve butuh foto? 141 00:09:21,437 --> 00:09:24,732 Akan kudapatkan. Foto yang banyak. 142 00:09:35,159 --> 00:09:36,035 Dapat! 143 00:09:36,243 --> 00:09:37,369 Sial! 144 00:09:44,126 --> 00:09:46,003 Ayah! Ibu! 145 00:09:46,545 --> 00:09:48,589 - Hilang. - Tidak boleh. 146 00:09:48,672 --> 00:09:50,257 Omen memindahkannya. 147 00:09:50,341 --> 00:09:52,676 Penyusup. Terdeteksi Tarron. 148 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Omen menguasai Mother juga. 149 00:09:55,346 --> 00:09:59,350 Alasan kuat temukan inti Ayah dan Ibu, lalu pergi. 150 00:09:59,808 --> 00:10:01,769 Kalian tak bisa keluar. 151 00:10:01,852 --> 00:10:04,980 Krel, retas Mother agar kita bisa lolos. 152 00:10:05,064 --> 00:10:07,066 Aku merebut Ibu dan Ayah. 153 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 Berhati-hatilah. 154 00:10:12,905 --> 00:10:14,490 Aku calon Ratu, 155 00:10:14,573 --> 00:10:19,244 Aja Tarron dari Akiridion-5, dan kuperintahkan kau berlutut. 156 00:10:21,914 --> 00:10:23,624 Aku tahu kau siapa. 157 00:10:24,166 --> 00:10:25,334 Morando? 158 00:10:25,417 --> 00:10:27,711 Raja Morando. 159 00:10:29,713 --> 00:10:30,547 "Raja"? 160 00:10:30,631 --> 00:10:34,468 Takhta itu milik Ayah dan Ibuku, bukan kau. 161 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Tidak lagi. 162 00:10:36,345 --> 00:10:41,058 Kini, di mana pelindungmu yang gagah, Varvatos Vex? 163 00:10:41,266 --> 00:10:46,105 Jangan bilang dia tinggalkan keturunan raja tak berdaya lagi. 164 00:10:46,188 --> 00:10:49,108 Siapa bilang tak berdaya? 165 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 Hancurkan dia! 166 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 Di mana inti Ayah dan Ibu? 167 00:11:14,049 --> 00:11:15,759 Omen menjaganya. 168 00:11:15,843 --> 00:11:20,556 Menyakiti Omen, maka kau sakiti Ayah dan Ibu. 169 00:11:20,723 --> 00:11:21,765 Tidak! 170 00:11:22,307 --> 00:11:24,643 Varvatos telah melatihmu. 171 00:11:24,727 --> 00:11:28,272 Seperti gurumu, kau terburu-buru. 172 00:11:28,355 --> 00:11:32,526 Kau tak berpikir masak-masak. 173 00:11:32,609 --> 00:11:36,572 Aku tak takut, dan tak kubiarkan orang tuaku dibawa. 174 00:11:36,655 --> 00:11:40,868 Ada perubahan rencana, Putri. 175 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Penghancuran diri dimulai. Lima mekron. 176 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 Penghancuran diri? Tidak! 177 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 Kini sudah kudapat semua keluarga Tarron, 178 00:11:49,668 --> 00:11:53,714 kenapa harus bawa kembali jika bisa dibunuh di sini 179 00:11:53,797 --> 00:11:57,050 di depan rakyat Akiridion-5? 180 00:11:57,134 --> 00:11:59,470 - Apa itu... - Putri Aja! 181 00:11:59,553 --> 00:12:01,305 Mereka masih hidup. 182 00:12:01,388 --> 00:12:07,186 Ucapkan selamat tinggal pada keluarga raja dan tunduklah pada Raja sejatimu. 183 00:12:07,269 --> 00:12:08,103 Kleb! 184 00:12:13,692 --> 00:12:16,111 Kita akan berubah jadi Flexel! 185 00:12:16,195 --> 00:12:18,864 Aku dengar. Masih coba matikan. 186 00:12:18,947 --> 00:12:21,700 Empat mekron hingga nuklirisasi. 187 00:12:21,784 --> 00:12:26,622 - Apa ada kemajuan? - Tidak, aku baru mau tidur siang. 188 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Itu takkan berhasil. 189 00:12:28,457 --> 00:12:29,750 Ini? Bukan. 190 00:12:29,833 --> 00:12:31,460 Itu geli. 191 00:12:31,543 --> 00:12:33,170 Ya... 192 00:12:33,253 --> 00:12:35,798 Kau hapus program pembuat es. 193 00:12:35,881 --> 00:12:37,508 Jangan ejek aku. 194 00:12:37,591 --> 00:12:38,801 Bertahan, Aja. 195 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 Benar sekali. 196 00:12:45,724 --> 00:12:47,601 Itu Putri kita! 197 00:12:49,394 --> 00:12:50,854 Hentikan siaran! 198 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Kucoba, Yang Mulia. 199 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 Aku perlu rencana. 200 00:13:10,666 --> 00:13:11,500 Sendok? 201 00:13:16,630 --> 00:13:19,299 Ini pukul 22.00. Mana anak-anak? 202 00:13:21,176 --> 00:13:24,263 Perusak pesta! 203 00:13:24,346 --> 00:13:25,264 Perusak. 204 00:13:28,559 --> 00:13:30,102 Sudah cukup, Nona. 205 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 Apa-apaan ini? 206 00:13:36,733 --> 00:13:38,819 Aja? Krel? 207 00:13:40,571 --> 00:13:43,156 Varvatos Vex. 208 00:13:50,831 --> 00:13:54,293 Kapankah sang Putri berhenti melarikan diri? 209 00:13:54,376 --> 00:13:56,837 Kali ini kau ikut denganku. 210 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Lari, Putri Aja! 211 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Aktifkan para Blank. 212 00:14:19,902 --> 00:14:23,363 Blank aktif. Tiga mekron penghancuran diri. 213 00:14:24,781 --> 00:14:28,035 Dan kau disebut genius di Akiridion-5. 214 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Para manusia itu telah memengaruhimu. 215 00:14:31,371 --> 00:14:34,041 Kurasa teknologi manusia lumayan. 216 00:14:37,461 --> 00:14:38,795 Krel? 217 00:14:40,047 --> 00:14:41,632 Kau bukan Krel. 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,927 Bisa kubantu? 219 00:14:45,928 --> 00:14:47,888 Bisa kubantu? 220 00:14:47,971 --> 00:14:50,474 Bisa kubantu? 221 00:14:50,557 --> 00:14:53,518 Bisa kubantu? 222 00:14:53,602 --> 00:14:55,020 Bisa kubantu? 223 00:14:57,272 --> 00:14:58,440 Bisa kubantu? 224 00:14:58,982 --> 00:15:02,194 Bisa kubantu? 225 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 Tidak membunuhku bagus. 226 00:15:25,092 --> 00:15:27,719 Dua mekron ke penghancuran diri. 227 00:15:27,803 --> 00:15:29,972 Putri bukan petarung. 228 00:15:30,055 --> 00:15:33,684 Namun, kau bukan lagi seorang Putri. 229 00:15:33,892 --> 00:15:37,145 Kau benar, Morando. Aku bukan Putri. 230 00:15:37,229 --> 00:15:42,651 Aku kesatria. Dan kini akan kuhajar... 231 00:15:45,153 --> 00:15:48,532 Aku DJ Kleb! Mengendalikan kapal induk! 232 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 Kau retas Mother dan malah mainkan musik? 233 00:15:55,539 --> 00:15:57,874 - Prioritas, Krel. - Benar. 234 00:15:57,958 --> 00:15:59,084 Berlutut. 235 00:16:01,753 --> 00:16:03,171 Mau dia meledak? 236 00:16:03,255 --> 00:16:05,882 Tidak. Inti Ibu dan Ayah di dalam. 237 00:16:06,466 --> 00:16:08,885 Ricky. Ricky Blank! Ricky. 238 00:16:08,969 --> 00:16:10,220 Ricky Blank! 239 00:16:11,263 --> 00:16:15,851 Ricky Blank. Ricky Blank. 240 00:16:16,560 --> 00:16:20,147 Dia berhasil. DJ Kleb sedang beraksi. 241 00:16:23,692 --> 00:16:26,111 Mustahil. Mereka lakukan apa? 242 00:16:26,194 --> 00:16:29,906 Ibu, Ayah, kudapatkan kalian. Kalian aman. 243 00:16:29,990 --> 00:16:34,202 Penghancuran diri ditunda. Mengubah siaran. 244 00:16:34,286 --> 00:16:37,748 - Kau sedang apa? - Mengembalikan harapan. 245 00:16:38,665 --> 00:16:41,626 Halo, Akiridion-5! 246 00:16:41,710 --> 00:16:46,298 Akiridion, jika bisa dengar, kalian selalu dalam inti kami. 247 00:16:46,506 --> 00:16:50,469 Aku belajar sesuatu di Bumi, dalam "Kelas Sejarah". 248 00:16:50,552 --> 00:16:54,347 Orang hebat berkata, "Jangan menyerah atau gagal. 249 00:16:54,431 --> 00:16:56,099 Berjuang di pantai, 250 00:16:56,183 --> 00:16:59,019 berjuang di lapangan dan di jalan. 251 00:16:59,102 --> 00:17:01,354 Kita takkan pernah menyerah!" 252 00:17:01,646 --> 00:17:03,356 Jangan putus asa. 253 00:17:03,440 --> 00:17:09,154 Demi Seklos dan Gaylen, kami berjanji akan perjuangkan kalian di mana pun. 254 00:17:09,237 --> 00:17:11,573 Dan kami akan kembali. 255 00:17:11,656 --> 00:17:13,533 Dia pandai bicara. 256 00:17:13,617 --> 00:17:17,204 Cukup! Ini berakhir sekarang! 257 00:17:19,247 --> 00:17:21,458 - Ada apa? - Bateraiku habis. 258 00:17:21,541 --> 00:17:22,667 Kau bercanda? 259 00:17:27,214 --> 00:17:29,758 Hidup Keluarga Tarron! 260 00:17:30,133 --> 00:17:31,885 Dan dia mati. 261 00:17:32,052 --> 00:17:36,640 Bateraimu mungkin habis, tetapi bateraiku tidak. 262 00:17:37,808 --> 00:17:38,642 Krel! 263 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 Aja! 264 00:17:45,524 --> 00:17:47,859 30 secton menuju penghancuran. 265 00:17:51,822 --> 00:17:56,535 Jika Omen dihancurkan, kita bisa hentikan penghancuran diri. 266 00:17:56,618 --> 00:18:00,580 - Bagaimana caranya? - Aku sudah coba pikirkan itu! 267 00:18:00,664 --> 00:18:03,250 - Tolong bantu! - Baik! 268 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Aku punya rencana. Ini berbahaya. 269 00:18:14,678 --> 00:18:17,013 - Seberbahaya apa? - Ikuti aku. 270 00:18:17,097 --> 00:18:19,641 10 secton ke penghancuran diri. 271 00:18:21,309 --> 00:18:23,687 Jika tak tertimpa, kita lumat. 272 00:18:23,770 --> 00:18:25,230 Jika tidak, mati. 273 00:18:25,397 --> 00:18:27,107 Tak ada jalan keluar. 274 00:18:28,525 --> 00:18:30,026 Sekarang, Krel! 275 00:18:33,405 --> 00:18:34,948 - Bawa mereka! - Aja! 276 00:18:38,660 --> 00:18:39,494 Dua. 277 00:18:39,578 --> 00:18:42,080 Tidak! 278 00:18:42,414 --> 00:18:43,248 Satu. 279 00:18:55,302 --> 00:18:56,136 Yang Mulia! 280 00:18:58,430 --> 00:19:00,974 Penghancuran diri ditunda. 281 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Gawat! 282 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 Krel! Aja! Yang Mulia! 283 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Krel? 284 00:19:16,740 --> 00:19:18,116 Kau tak apa-apa. 285 00:19:19,034 --> 00:19:20,785 Aku sayang padamu. 286 00:19:20,869 --> 00:19:22,787 Ibu. Ayah. 287 00:19:23,496 --> 00:19:24,915 Kita berhasil. 288 00:19:24,998 --> 00:19:27,334 Orang tua kalian pasti bangga. 289 00:19:27,417 --> 00:19:29,961 Terima kasih bantuannya, Dik. 290 00:19:35,383 --> 00:19:36,635 Luug! 291 00:19:36,718 --> 00:19:39,221 - Kemarilah! - Luug! 292 00:19:41,514 --> 00:19:45,227 Vex! 293 00:19:45,310 --> 00:19:46,853 Aku lihat ada asap. 294 00:19:52,067 --> 00:19:53,443 Ke mana kau? 295 00:20:11,461 --> 00:20:14,714 Regenerasi inti dimulai kembali. 296 00:20:14,798 --> 00:20:19,761 Maafkan sikapku, Yang Mulia. Waktu itu bukan diriku. 297 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 Tak ada "I" dalam "AI". 298 00:20:22,389 --> 00:20:26,059 Aku tahu. Kau akan baik setelah aku but ulang. 299 00:20:35,193 --> 00:20:38,363 Anomali bulan itu sepertinya mereda. 300 00:20:38,738 --> 00:20:42,742 Langit biru selalu mengingatkanku akan Akiridion-5. 301 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Aku juga. 302 00:20:48,581 --> 00:20:50,250 - Krel? - Aja... 303 00:20:50,333 --> 00:20:53,795 Entah apa aku bisa perbaiki kapal. 304 00:20:54,462 --> 00:20:58,675 Mother tak bisa terbang. Kita mungkin di sini selamanya. 305 00:20:59,009 --> 00:21:03,221 Tak apa. Kita pernah lakukan hal yang mustahil. 306 00:21:03,305 --> 00:21:05,598 Kita akan ulangi, bersama. 307 00:21:05,890 --> 00:21:06,975 Bagaimana jika, 308 00:21:08,018 --> 00:21:09,311 tak bisa pulang? 309 00:21:10,353 --> 00:21:14,274 Pernah dengar pepatah, "Rumah di mana hati berada?" 310 00:21:14,482 --> 00:21:16,985 Kurasa pernah lihat di keset. 311 00:21:17,068 --> 00:21:19,362 Manusia seka sepatu di situ. 312 00:21:19,446 --> 00:21:24,701 Artinya hati kita, inti kita ada di sini. 313 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 Begitu juga inti Ibu-Ayah. 314 00:21:29,539 --> 00:21:33,501 Untuk sekarang, Bumi adalah rumah kita. 315 00:21:34,002 --> 00:21:37,172 Hingga kita bisa kembali ke Akiridion-5, 316 00:21:38,548 --> 00:21:40,091 satu delson. 317 00:21:40,342 --> 00:21:43,386 Jika begitu, ini rumah yang terbaik. 318 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 Lagi pula, Bumi tempat yang lumayan. 319 00:21:55,273 --> 00:21:58,193 Foto. Dan itu terjadi. 320 00:22:01,905 --> 00:22:05,116 Pemerintahan Sektor 0129 aman. 321 00:22:05,200 --> 00:22:08,328 - Haruskah imbalan dinaikkan? - Tidak. 322 00:22:08,411 --> 00:22:13,375 Lain kali, aku akan hancurkan inti anak keluarga raja sendiri. 323 00:22:13,458 --> 00:22:16,336 Kumpulkan pasukan dan kapal. 324 00:22:16,419 --> 00:22:20,673 Aku akan pergi ke Bumi. 325 00:22:49,786 --> 00:22:51,704 Terjemahan subtitle oleh Arief Budiman