1 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,523 Lutaste com bravura, irmão. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 Saudações, Alpha. 4 00:00:57,642 --> 00:01:00,269 Quem és tu? 5 00:01:01,062 --> 00:01:06,442 Como a tua irmandade me deixou ficar mal, decidi explorar outras opções. 6 00:01:06,734 --> 00:01:08,236 Este é o Omen. 7 00:01:08,861 --> 00:01:11,948 Ele vai fazer o que vocês não foram capazes. 8 00:01:12,031 --> 00:01:17,078 Se quiseres sair disto com o prémio, vingança e a tua vida, 9 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 vais obedecer ao Omen. 10 00:01:53,573 --> 00:01:56,367 Um, dois, três, entre nós! 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,915 Bom dia, Arcadia Oaks! 12 00:02:02,999 --> 00:02:05,543 E para os mais novos... 13 00:02:06,544 --> 00:02:10,381 Sentiste? Quer dizer, tenham um bom último dia de aulas. 14 00:02:10,506 --> 00:02:15,761 Podem dormir até tarde o verão todo, mas, hoje, têm de acordar, dorminhocos. 15 00:02:15,845 --> 00:02:17,930 Ouviste o homem sem corpo, Krel. 16 00:02:18,097 --> 00:02:20,600 Só mais cinco mekrons. Cinco! 17 00:02:20,683 --> 00:02:23,186 Anda! É o nosso último dia na Terra. 18 00:02:23,269 --> 00:02:26,189 Dorme na viagem. São 40 mil keltons-luz. 19 00:02:26,314 --> 00:02:30,109 São 39 mil. Alterei o trajeto para evitar trânsito. 20 00:02:30,193 --> 00:02:32,361 Sabes que vou pilotar, não sabes? 21 00:02:33,404 --> 00:02:34,947 Bom dia, alegria! 22 00:02:35,031 --> 00:02:39,327 O Stuey tem toda uma lista de prazeres da Terra a não perder. 23 00:02:39,410 --> 00:02:40,912 Panquecas famosas. 24 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 Animado! Obrigada. 25 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 - Este tem um parafuso a menos. - Toma o meu. 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,543 Aonde é que vão? 27 00:02:47,627 --> 00:02:51,756 É o último dia de aulas. Tenho de me despedir dos amigos humanos. 28 00:02:51,839 --> 00:02:56,219 Posso nunca mais voltar a ver a Mary, a Darci ou o Steve. 29 00:02:56,302 --> 00:02:58,221 E hoje é a Batalha das Bandas. 30 00:02:58,304 --> 00:03:02,266 Não sei porque lutam, mas é a oportunidade de ser lembrado. 31 00:03:02,350 --> 00:03:07,230 O Varvatos Vex mal pode esperar para te ver a massacrá-los. 32 00:03:07,313 --> 00:03:08,940 Derrete caras. 33 00:03:09,023 --> 00:03:11,817 Muito bem! Apareço quando o Krel começar. 34 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Até logo. 35 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 Mais panquecas gloriosas para... 36 00:03:16,239 --> 00:03:19,951 Luug! Esta criatura é um ladrão de panquecas. 37 00:03:20,409 --> 00:03:23,412 E a gratidão dele é mortífera. 38 00:03:25,456 --> 00:03:27,792 ÚLTIMO DIA DE AULAS 39 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Mais uma. Digam "animado". 40 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 Animado! 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,970 Aj, não acredito que já te vais embora. 42 00:03:39,053 --> 00:03:41,097 Quero chamadas todos os dias. 43 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Tenho de falar com o meu irmão. 44 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 Tudo bem. Já volto. 45 00:03:46,310 --> 00:03:48,271 Que se passa? 46 00:03:48,354 --> 00:03:54,235 Olha o que escreveram neste tomo comemorativo parvo. 47 00:03:54,318 --> 00:03:55,653 O teu anuário? 48 00:03:55,736 --> 00:03:59,323 "Tem um bom verão." "Tem um bom verão." 49 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Animado! Querem que tenhas um bom verão. 50 00:04:02,410 --> 00:04:07,248 Querem nada. Isto é o que se escreve quando mal conheces o humano. 51 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Esta é grande. 52 00:04:08,958 --> 00:04:11,877 É do Steve e é sobre ti! 53 00:04:12,420 --> 00:04:13,879 Quer dizer, não... 54 00:04:13,963 --> 00:04:16,716 As tuas páginas têm variedade. 55 00:04:17,925 --> 00:04:20,678 - Isto é um poema? - Isso não quer dizer nada. 56 00:04:20,761 --> 00:04:24,223 Eu é que sou nada. 57 00:04:24,307 --> 00:04:28,602 E se depois de tanto tempo cá vou sair sem ser lembrado? 58 00:04:29,020 --> 00:04:31,188 Já sabes que isso não é verdade. 59 00:04:31,272 --> 00:04:33,941 Até o Pepperjack vai ser lembrado. 60 00:04:34,025 --> 00:04:37,028 Quem diz que eu vou ser lembrada? 61 00:04:37,111 --> 00:04:39,488 Tarron! Eis a minha celebridade. 62 00:04:39,572 --> 00:04:43,367 - Obrigado, professor. Que... - A minha estrela da corda. 63 00:04:43,451 --> 00:04:44,952 - ... simpático? - Olha. 64 00:04:45,036 --> 00:04:49,332 Vou sentir falta dessa tua proeza física desumana, Aja. 65 00:04:50,249 --> 00:04:54,295 - Aguenta, Lawrence. - Pois é, Aja, Aja, Aja. 66 00:04:54,754 --> 00:04:55,838 Professora! 67 00:04:55,921 --> 00:04:58,966 - O seu método de somar os... - Hoje não, Clyde. 68 00:04:59,050 --> 00:05:01,677 A Lenora está de férias. Ena! 69 00:05:01,761 --> 00:05:03,220 Chamo-me Krel. 70 00:05:03,971 --> 00:05:08,601 "Nana... Nancy, estás deslumbrante!" 71 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Não, não. "Nancy, estás gloriosa! 72 00:05:13,230 --> 00:05:15,608 Sim. Deveras gloriosa. 73 00:05:15,691 --> 00:05:17,943 Pareces acabada de sair da batalha 74 00:05:18,027 --> 00:05:21,364 depois de te banhares no sangue dos teus inimigos!" 75 00:05:21,447 --> 00:05:22,656 Parece-me bem. 76 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 Mãe, que tal uma luz um pouco mais baixa? 77 00:05:27,787 --> 00:05:29,330 Disse "um pouco". 78 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Mãe? Mãe? 79 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 Mãe? 80 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 O quê? 81 00:05:38,464 --> 00:05:40,216 A Terra mudou-te. 82 00:05:40,299 --> 00:05:41,801 Zadra? Como... 83 00:05:42,051 --> 00:05:45,471 Eras o meu comandante. Sei todos os teus códigos. 84 00:05:45,554 --> 00:05:48,182 E todos os teus segredos. Traidor! 85 00:05:50,684 --> 00:05:54,438 O Varvatos Vex deduz que não seja uma missão de resgate. 86 00:05:54,522 --> 00:05:58,359 - Não é para ti. Os príncipes? - Estão a salvo. 87 00:05:58,442 --> 00:06:01,529 Queres que acredite em ti depois do que fizeste? 88 00:06:04,907 --> 00:06:08,411 O rei era teu amigo. Ele considerava-te um irmão. 89 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 É assim que lhe agradeces? 90 00:06:11,163 --> 00:06:13,165 Não tens lealdade. 91 00:06:13,416 --> 00:06:16,168 Deixa o Varvatos explicar. 92 00:06:16,252 --> 00:06:20,756 Explicar? Explica-me com o teu último suspiro. 93 00:06:20,965 --> 00:06:21,799 Luta! 94 00:06:36,188 --> 00:06:37,064 Basta! 95 00:06:37,565 --> 00:06:43,446 Nem na tua forma verdadeira te reconheço. Olha o que te tornaste. 96 00:06:44,155 --> 00:06:49,201 Não era isto que o Varvatos Vex queria que acontecesse. 97 00:06:50,286 --> 00:06:51,328 Mas aconteceu. 98 00:06:51,412 --> 00:06:54,373 - Zadra? - De que está ela a falar? 99 00:06:59,587 --> 00:07:02,131 Vá lá. O Vex pode ser muita coisa. 100 00:07:02,214 --> 00:07:05,509 Exagerado? Sim. Resmungão? Claro. 101 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Mas traidor? 102 00:07:10,306 --> 00:07:11,557 Perguntem-lhe. 103 00:07:12,224 --> 00:07:15,144 O que a Zadra diz é verdade, não é, Varvatos? 104 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Não. 105 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 O Varvatos desativou os escudos 106 00:07:19,899 --> 00:07:24,528 e permitiu que o General Morando atacasse Akiridion-5. 107 00:07:24,612 --> 00:07:27,573 O Morando prometeu que não magoaria ninguém. 108 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Eu magoei-me. 109 00:07:29,992 --> 00:07:32,745 Os nossos pais magoaram-se. 110 00:07:33,746 --> 00:07:36,916 Foram todos magoados por isto! 111 00:07:37,374 --> 00:07:38,334 Por ti! 112 00:07:39,168 --> 00:07:44,048 O Varvatos Vex queria dizer-vos, mas já tinham passado por tanto... 113 00:07:44,131 --> 00:07:45,716 - Chega! - Príncipe... 114 00:07:45,799 --> 00:07:48,511 Eu sou o rei prometido! 115 00:07:49,011 --> 00:07:52,598 Zadra, qual é a pena por alta traição? 116 00:07:54,725 --> 00:07:55,768 Morte. 117 00:08:00,397 --> 00:08:02,691 Krel, espera. 118 00:08:02,775 --> 00:08:06,237 Porquê? Ele destruiu o nosso lar. As nossas vidas! 119 00:08:06,320 --> 00:08:09,073 - E por quê? - Vingança. 120 00:08:09,782 --> 00:08:13,244 A Irmandade Zeron matou a família do Vex 121 00:08:13,327 --> 00:08:17,164 e o Varvatos não resistiu à sede de vingança. 122 00:08:17,248 --> 00:08:20,417 As promessas do General Morando cegaram-no. 123 00:08:20,501 --> 00:08:21,669 Ele... 124 00:08:23,128 --> 00:08:25,256 Eu estava enganado. 125 00:08:27,383 --> 00:08:31,971 Não deixes que o teu desejo de vingança te destrua também. 126 00:08:33,681 --> 00:08:34,890 Ouviste a Zadra. 127 00:08:34,974 --> 00:08:38,602 Um ataque ao nosso trono não pode escapar impune. 128 00:08:46,026 --> 00:08:50,406 E queres dar ao Vex a morte gloriosa que ele sempre quis? 129 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 O que sugerem? 130 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Exílio. 131 00:08:55,869 --> 00:09:00,541 Eu, a rainha prometida, sugiro que o Vex seja banido para aqui. 132 00:09:00,624 --> 00:09:05,879 Jamais poderá voltar a Akiridion-5 ou qualquer outro planeta. 133 00:09:05,963 --> 00:09:11,260 Varvatos Vex, retiro-te o teu título e a tua arma 134 00:09:11,343 --> 00:09:14,638 e bano-te para a Terra para todo o sempre. 135 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 Mas ainda correm perigo. 136 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 É o meu dever proteger-vos. 137 00:09:18,976 --> 00:09:21,645 Sai daqui! Não percebes? 138 00:09:21,729 --> 00:09:25,566 O meu irmão pode não conseguir matar-te, mas eu consigo. 139 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 Sai daqui antes que eu mude de ideias. 140 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 Temos a nave e a Zadra. 141 00:09:32,740 --> 00:09:35,242 Não precisamos de ti. 142 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 A nave está quase pronta. 143 00:09:53,594 --> 00:09:57,097 Em breve vamos sair deste planeta e esquecer tudo isto. 144 00:09:57,181 --> 00:09:58,766 Não vou já embora. 145 00:09:58,849 --> 00:10:02,895 Não vais à Batalha das Bandas, pois não? 146 00:10:02,978 --> 00:10:04,938 O Vex tirou-nos tudo. 147 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 O lar, os pais... 148 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Com a Batalha das Bandas vou poder ser lembrado. 149 00:10:09,943 --> 00:10:12,738 Ele não me vai tirar isso também. 150 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 Isto seria mais fácil com quatro braços. 151 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 E tens quatro braços. Os teus e os meus. 152 00:10:22,247 --> 00:10:26,043 Começou com uma queda 153 00:10:26,126 --> 00:10:28,754 Quando ela me bateu Caí e fiquei imundo 154 00:10:29,254 --> 00:10:33,509 O amor é estranho Ela vem de outro mundo 155 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 Outro mundo 156 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Clarinete! 157 00:10:37,262 --> 00:10:38,722 BATALHA DAS BANDAS 158 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 É uma flauta de Pã. 159 00:10:41,684 --> 00:10:44,353 Não tanto. 160 00:10:45,354 --> 00:10:48,107 O amor é uma vaca numa nave a voar! 161 00:10:55,531 --> 00:10:58,867 Será que isto funciona à grande distância? 162 00:10:58,951 --> 00:11:00,577 - Claro. - Nem pensar. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,288 Que foi isto? 164 00:11:03,831 --> 00:11:07,835 Aja Tarron, tu arrasas o meu mundo! 165 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 Ignorem o tremor. Continuemos. 166 00:11:10,754 --> 00:11:14,007 O próximo número vem de Cantaloupia. 167 00:11:14,842 --> 00:11:16,719 - Força, Toupeiras! - Viva! 168 00:11:17,678 --> 00:11:18,846 A minha flauta. 169 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Uma salva de palmas para o DJ... 170 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 Tens nome de DJ? 171 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Kleb! Não pensei nisso. 172 00:11:25,227 --> 00:11:29,940 DJ Kleb! Juntem as mãos e batam-nas. 173 00:11:30,357 --> 00:11:31,692 Viva! 174 00:11:35,696 --> 00:11:37,823 Arrasa com isto, Aja! 175 00:11:37,906 --> 00:11:39,616 O DJ Kleb sou eu. 176 00:11:39,700 --> 00:11:43,537 Eu! O que está a tentar ter um "bom verão". 177 00:11:44,163 --> 00:11:46,123 Aqui vamos nós. 178 00:11:48,167 --> 00:11:49,668 Dois, três, quatro. 179 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Dança. 180 00:11:54,256 --> 00:11:57,885 Dança. 181 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 Dança. 182 00:12:01,597 --> 00:12:04,641 Dança. 183 00:12:06,268 --> 00:12:09,354 Acho que não estão prontos para isto. 184 00:12:09,438 --> 00:12:12,775 O Stuart disse que experimental é que estava a dar. 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,320 Venha a música fácil. 186 00:12:35,464 --> 00:12:37,299 Ele é mesmo bom. 187 00:12:44,264 --> 00:12:46,016 É a minha namorada! 188 00:12:52,564 --> 00:12:54,608 Espetacular! 189 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Finalmente! 190 00:13:04,993 --> 00:13:07,412 É a música dos miúdos de hoje em dia. 191 00:13:07,496 --> 00:13:10,165 Em vez de te queixares, espera pela batida. 192 00:13:13,168 --> 00:13:15,629 São realeza, estejam onde estiverem. 193 00:13:15,712 --> 00:13:18,382 ... DJ Kleb faz a melhor batida de sempre. 194 00:13:18,465 --> 00:13:20,509 Mostra-lhes, meu príncipe. 195 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 A multidão está ao rubro. Estás a ouvir isto? 196 00:13:24,388 --> 00:13:27,850 Isto é que é ser lembrado. 197 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 Kleb! 198 00:13:31,854 --> 00:13:36,316 Sou o DJ Kleb e vocês foram klebtásticos! 199 00:13:36,400 --> 00:13:39,862 Obrigado, Arcadia. Tenham um bom verão! 200 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 DJ Kleb! Obrigado! 201 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 Bom trabalho, mas nem sei o que foi. 202 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 Krel! Foste brutal. 203 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 Aja, umas coisitas. 204 00:13:56,336 --> 00:13:58,881 Olá. Podem ouvir-me? 205 00:14:00,591 --> 00:14:02,301 Qual é a cena da armadura? 206 00:14:05,470 --> 00:14:06,972 Eu ando com a baterista. 207 00:14:07,055 --> 00:14:10,767 Eu tenho algo a dizer. Algo sobre esta cidade. 208 00:14:11,018 --> 00:14:13,937 Ouçam-me. Vem aí algo perigoso. 209 00:14:14,021 --> 00:14:16,189 Há coisas estranhas nesta cidade. 210 00:14:16,273 --> 00:14:20,736 Há algo entre nós que não é deste mundo, mas optamos por ignorar. 211 00:14:20,819 --> 00:14:22,195 Está a falar de nós? 212 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Não pode ser. O Steve prometeu com o mindinho. É o voto humano mais sagrado. 213 00:14:27,367 --> 00:14:30,245 Hoje, quando a noite cair, têm de fugir. 214 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Têm de fugir 215 00:14:32,205 --> 00:14:34,082 Têm de fugir 216 00:14:34,166 --> 00:14:36,168 Isto não é parte do espetáculo. 217 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Está a ver isto? 218 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Isto não é tempo de verão, pois não? 219 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Está a tornar-se sinistro. 220 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Se se está a tornar sinistro, está na hora dos Mata-Sinistroz. 221 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Foge, Jerry! 222 00:15:06,657 --> 00:15:10,619 - Será o Morando? - Seja o que for, não é de Akiridion. 223 00:15:10,702 --> 00:15:12,788 Pensei que não ia usar mais isto. 224 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Seklos e Gaylen. 225 00:15:25,300 --> 00:15:29,137 Mas que raio se passa neste palmo de terra? 226 00:15:29,221 --> 00:15:31,264 São do pior que já cá vi, 227 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 e já fui à Florida. 228 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Sou o Stuart. Podes tratar-me por Stu... 229 00:15:52,327 --> 00:15:55,080 Zadra! Graças a Seklos que cá estás. 230 00:15:56,415 --> 00:15:58,625 Vou passar! 231 00:16:00,752 --> 00:16:04,297 Esta luta não é nossa. Temos de voltar para a nave. 232 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 Os cidadãos de Akiridion-5 precisam de vocês. 233 00:16:13,515 --> 00:16:15,600 Tal como os de Arcadia. 234 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Sim, o que ela disse. 235 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 Cuidado! 236 00:16:31,950 --> 00:16:35,662 É o Jim? Está muito mais azul. 237 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Caçadores de Trolls! 238 00:16:38,165 --> 00:16:40,500 Recebi um pedido de socorro. 239 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 - De onde? - Da nave. 240 00:16:41,918 --> 00:16:45,005 - Temos de lá voltar. - Mãe! Pai! 241 00:16:46,089 --> 00:16:49,384 Aja! Krel! Carrega mais depressa! 242 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 De que serve a app Encontra o Teu Amigo se não encontra... 243 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Se o Varvatos não estivesse preso neste saco de carne enrugado, 244 00:16:59,144 --> 00:17:02,647 teria todo o prazer em desfazer-te membro a membro. 245 00:17:02,731 --> 00:17:04,357 Sai-me da frente! 246 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 Glorioso. 247 00:17:28,548 --> 00:17:33,512 Palchuk! 248 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 Steve! É só um secton. 249 00:17:36,098 --> 00:17:37,849 Qual é a demora? 250 00:17:38,225 --> 00:17:40,393 - Kleb! - Estás a aleijar-me! 251 00:17:40,477 --> 00:17:41,853 Já vou. 252 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 Anda cá! 253 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Também queres? 254 00:17:47,651 --> 00:17:51,780 Aí estás tu. Gostaste da minha canção? 255 00:17:51,863 --> 00:17:56,409 Foi animada. Estás bem? Que roupa é essa? 256 00:17:56,493 --> 00:17:58,411 Todos temos segredos. 257 00:17:58,495 --> 00:18:00,497 Eu sou o justiceiro de Arcadia. 258 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 Protejo a cidade do que habita nas trevas. 259 00:18:04,126 --> 00:18:06,002 Sou o Mata-Sinistroz. 260 00:18:07,504 --> 00:18:11,341 Eu também! Mata-Sinistroz. Com Z. 261 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 Ele também. Como estás? Estás bem? 262 00:18:15,637 --> 00:18:18,431 - Tira-mo de cima! - Poupa-me. 263 00:18:19,808 --> 00:18:22,144 Sou uma princesa guerreira. 264 00:18:22,227 --> 00:18:25,522 Vou embora mais cedo do que esperado. 265 00:18:25,605 --> 00:18:27,482 Só me queria despedir. 266 00:18:27,899 --> 00:18:31,403 Agora? Enquanto o mundo acaba? 267 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Meu brutamontes. 268 00:18:45,709 --> 00:18:48,753 Meu anjo ninja dos pontapés. 269 00:19:01,141 --> 00:19:03,476 - Muito bem! - Fligshaag. 270 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Vá lá. 271 00:19:09,316 --> 00:19:12,652 - Já chega. - Não precisam de respirar? 272 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 O que... 273 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 És o melhor namorado do universo. 274 00:19:24,998 --> 00:19:26,541 Anda, Aja. 275 00:19:34,299 --> 00:19:36,384 Grande Gaylen. És mesmo boa. 276 00:19:40,055 --> 00:19:42,140 - Falta muito? - Só uns blocos. 277 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 O que... 278 00:19:46,728 --> 00:19:49,439 Não se rasguem, calças. 279 00:19:51,900 --> 00:19:54,569 - Sai-me do relvado! - Desculpa! 280 00:19:57,155 --> 00:19:59,449 A Mãe foi invadida. 281 00:20:00,617 --> 00:20:02,244 - Cuidado! - Não! 282 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 - Não! - Zadra! 283 00:20:09,125 --> 00:20:11,753 - Stuart, tira a Zadra daqui. - Anda. 284 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Vais pagar, Alpha. 285 00:20:13,797 --> 00:20:18,885 E vocês vão pagar com os vossos núcleos pelo que fizeram aos meus irmãos. 286 00:20:23,848 --> 00:20:26,434 Distrai-o. Vou tentar ir pelo lado. 287 00:20:34,109 --> 00:20:36,027 Eu consigo! 288 00:20:36,111 --> 00:20:39,281 Não consigo. Quando quiseres. 289 00:20:41,908 --> 00:20:42,909 Eu conseguia. 290 00:20:42,993 --> 00:20:44,494 - Não tens... - Cuidado! 291 00:20:49,833 --> 00:20:52,502 Para já, não está a ser um bom verão. 292 00:21:06,099 --> 00:21:10,145 Tens tanto de arrogante como de tola. Tal como os teus pais. 293 00:21:14,190 --> 00:21:15,317 Não a mates! 294 00:21:16,568 --> 00:21:21,865 Não estou aqui para a matar. Estou aqui para ganhar tempo. 295 00:21:23,283 --> 00:21:24,200 Não... 296 00:21:24,701 --> 00:21:29,998 Intruso, retire-se do local antes que os protocolos de defesa sejam ativados. 297 00:21:31,082 --> 00:21:32,584 Intruso... 298 00:21:32,667 --> 00:21:37,797 Retire-se do local antes que os protocolos de defesa... 299 00:21:39,049 --> 00:21:45,305 Ocupação do sistema concluída. A iniciar sequência de lançamento. 300 00:21:50,060 --> 00:21:52,062 Mãe! Pai! 301 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 Não! 302 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Não! 303 00:22:09,037 --> 00:22:10,413 Mãe! 304 00:22:40,360 --> 00:22:42,362 Legendas: Renato Barcelos