1 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,523 Taistelit urheasti, veli. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 Tervehdys, Alfa. 4 00:00:57,642 --> 00:01:00,269 Kuka sinä olet? 5 00:01:01,062 --> 00:01:06,442 Koska veljeskuntanne petti minut, olen päättänyt etsiä muita vaihtoehtoja. 6 00:01:06,734 --> 00:01:08,236 Tässä on Enne. 7 00:01:08,861 --> 00:01:11,948 Hän saattaa työn loppuun, mihin te kolme ette pystyneet. 8 00:01:12,031 --> 00:01:17,078 Jos haluat palkkiosi, kostosi ja elämäsi, 9 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 saat totella nyt Ennettä. 10 00:01:53,531 --> 00:01:56,367 Yks, kaks, kolme kaukaa! 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,915 Hyvää huomenta, Arkadia! 12 00:02:02,999 --> 00:02:05,543 Nuoremmille arkadialaisille... 13 00:02:05,626 --> 00:02:10,381 Jopas! Tunsitteko tuon? Mukavaa viimeistä koulupäivää! 14 00:02:10,506 --> 00:02:15,761 Teillä on koko kesä aikaa torkkua, mutta nyt on aika herätä, unikeot! 15 00:02:15,845 --> 00:02:17,930 Kuulit, mitä mies ilman kehoa sanoi. 16 00:02:18,014 --> 00:02:20,600 Vielä viisi mekronia. Viisi! 17 00:02:20,683 --> 00:02:23,186 Nouse nyt. On viimeinen päivämme Maassa! 18 00:02:23,269 --> 00:02:26,189 Voit nukkua lennolla. Matka on 40 000 valokeltonia. 19 00:02:26,272 --> 00:02:30,067 Oikeastaan 39 000. Suunnittelin reitin uudestaan. 20 00:02:30,151 --> 00:02:32,361 Kai tiedät, että minä lennän alusta? 21 00:02:33,404 --> 00:02:34,947 Suuri päivä, A-vitoslaiset! 22 00:02:35,031 --> 00:02:39,327 Stueylla on lista Maan iloja tehtäväksi, ennen kuin lähdette. 23 00:02:39,410 --> 00:02:40,912 Jonkun kuuluisia lettuja! 24 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 Virkeää! Kiitos. 25 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 -Kuten ihmiset sanovat, pitää hotkia. -Ota tästä. 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 Mihin te olette menossa? 27 00:02:47,460 --> 00:02:51,672 On viimeinen koulupäivä. Pitää hyvästellä ihmisystävät. 28 00:02:51,756 --> 00:02:56,219 En näe ehkä enää ikinä Maryä, Darcia tai Steveä. 29 00:02:56,302 --> 00:02:58,346 Bänditaistokin on tänään. 30 00:02:58,429 --> 00:03:02,266 En tiedä, miksi he taistelevat, mutta tämä on tilaisuuteni jättää jälki. 31 00:03:02,350 --> 00:03:07,230 Varvatos Vex ei malta odottaa, että saa nähdä, kuinka surmaat musiikkivihollisesi. 32 00:03:07,313 --> 00:03:08,940 Sulata naamoja. 33 00:03:09,023 --> 00:03:11,817 Loistavaa. Riennän sinne, kun on Krelin vuoro. 34 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Nähdään sitten. 35 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 Lisää kunniakkaita lettuja... 36 00:03:16,239 --> 00:03:20,159 Luug! Tämä peto on letturosvo! 37 00:03:20,409 --> 00:03:23,412 Sen kiitollisuus on tappavan vaarallista. 38 00:03:25,456 --> 00:03:27,792 VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ 39 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Vielä yksi, tytöt. Sanokaa "virkeää"! 40 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 Virkeää! 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,970 En voi uskoa, että olet jo lähdössä. 42 00:03:39,053 --> 00:03:41,097 Soitetaan videopuheluita joka päivä. 43 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Minun pitää jutella pikkuveljelle. 44 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 Ei hätää. Palaan pian. 45 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 Hei. Mitä nyt? 46 00:03:48,354 --> 00:03:54,235 Katso, mitä hirveitä viestejä typerään muisto-opukseeni on kirjoitettu. 47 00:03:54,318 --> 00:03:55,486 Ai vuosikirjaasiko? 48 00:03:55,569 --> 00:03:59,323 "Hyvää kesää." 49 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Virkeää. Ihmiset haluavat, että sinulla on hyvä kesä. 50 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Eivätkä halua! 51 00:04:03,494 --> 00:04:07,248 "Hyvää kesää" kirjoitetaan sellaiselle, jota ei käytännössä tunneta. 52 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Tuossa on pitkä viesti. 53 00:04:08,958 --> 00:04:11,877 Se on Steveltä. Hän kirjoitti sinusta! 54 00:04:12,420 --> 00:04:13,879 Tai siis voi ei. 55 00:04:13,963 --> 00:04:16,716 Sinun kirjasi on täynnä vaihtelevuutta. 56 00:04:18,009 --> 00:04:19,010 Onko tuo runo? 57 00:04:19,093 --> 00:04:24,223 -Ei se merkitse mitään, Krel. -Ehkä minä en merkitse mitään. 58 00:04:24,307 --> 00:04:28,602 Mitä jos kaiken tämän ajan jälkeen tällä mutapallolla en onnistu jättämään jälkeä? 59 00:04:29,020 --> 00:04:31,188 Älä viitsi. Tiedät, ettei se ole totta. 60 00:04:31,272 --> 00:04:33,941 Jopa Pepperjack on jättänyt jäljen. 61 00:04:34,025 --> 00:04:37,028 Kuka tietää, olenko minäkään jättänyt jälkeä? 62 00:04:37,111 --> 00:04:41,073 -Tarron! Tähtioppilaani! -Kiitos, koutsi! 63 00:04:41,157 --> 00:04:43,367 -Olet liian... -Tähtiköysikiipeilijä. 64 00:04:43,451 --> 00:04:44,952 ...kiltti. 65 00:04:45,036 --> 00:04:49,332 Minulle tulee ikävä sinun epäinhimillisiä kykyjäsi, Aja! 66 00:04:50,249 --> 00:04:51,500 Ryhdistäydy, Lawrence. 67 00:04:51,584 --> 00:04:54,295 Niinpä tietenkin. Aja. 68 00:04:54,754 --> 00:04:57,673 Nähdään, Janeth! Se, miten jaat polynomeja tekijöihin... 69 00:04:57,757 --> 00:05:01,677 Ei tänään, Clyde. Lenora on lomalla. Jopas! 70 00:05:01,761 --> 00:05:03,220 Olen Krel! 71 00:05:03,971 --> 00:05:08,601 Nana... Nancy, näytät ihastuttavalta. 72 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Ei. Nancy, näytät kunniakkaalta. 73 00:05:13,230 --> 00:05:15,608 Todella kunniakkaalta. 74 00:05:15,691 --> 00:05:17,943 Aivan kuin olisit tullut taistelukentältä, 75 00:05:18,027 --> 00:05:21,364 jossa olet kylpenyt vihollisiesi veressä! 76 00:05:21,447 --> 00:05:22,656 Tuo tuntuu sopivalta. 77 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 Voisitko luoda vähän tunnelmaa, Emo? 78 00:05:27,787 --> 00:05:29,330 Sanoin "vähän". 79 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Emo? 80 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 Emo! 81 00:05:36,587 --> 00:05:37,546 Mitä? 82 00:05:38,464 --> 00:05:40,216 Maa on muuttanut sinua, komentaja. 83 00:05:40,299 --> 00:05:41,801 Zadra? Miten sinä... 84 00:05:41,884 --> 00:05:45,471 Olit komentava upseerini. Tiedän kaikki turvakoodisi - 85 00:05:45,554 --> 00:05:48,182 ja salaisuutesi. Petturi! 86 00:05:48,766 --> 00:05:49,600 Mitä? 87 00:05:50,684 --> 00:05:54,438 Varvatos Vex olettaa, että tämä ei ole pelastusoperaatio. 88 00:05:54,522 --> 00:05:58,359 -Ei sinulle. Missä lapset ovat? -He ovat turvassa! 89 00:05:58,442 --> 00:06:01,529 Miten voin uskoa sinua sen tekosi jälkeen? 90 00:06:04,907 --> 00:06:08,411 Kuningas oli ystäväsi. Hän rakasti sinua kuin veljeään. 91 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 Näinkö sinä palkitsit hänet? 92 00:06:11,163 --> 00:06:13,165 Sinulla ei ole uskollisuutta! 93 00:06:13,416 --> 00:06:16,168 Anna Varvatoksen selittää! 94 00:06:16,252 --> 00:06:20,756 Vai selittää? Voit selittää kuolonhenkäykselläsi. 95 00:06:20,965 --> 00:06:21,799 Taistele! 96 00:06:36,188 --> 00:06:37,064 Nyt riittää! 97 00:06:37,565 --> 00:06:42,153 Vaikka olet Akiridionin muodossasi, en tunnista sinua, Vex. 98 00:06:42,236 --> 00:06:43,446 Katso, miksi olet tullut. 99 00:06:44,155 --> 00:06:49,201 Varvatos Vex ei halunnut, että tapahtuu tällaista. 100 00:06:50,286 --> 00:06:51,328 Silti niin tapahtui. 101 00:06:51,412 --> 00:06:54,373 -Zadra? -Mitä hän tarkoittaa? 102 00:06:59,587 --> 00:07:02,131 Älä viitsi. Vexistä on moneksi. 103 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Määräilevä. Kyllä. 104 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 Riidanhaluinen äkäpussi. Toki. 105 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Mutta petturiko? 106 00:07:10,306 --> 00:07:11,557 Kysykää häneltä. 107 00:07:12,224 --> 00:07:15,144 Zadra puhuu totta, eikö puhukin, Varvatos? 108 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Ei. 109 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 Varvatos laski suojakilvet, 110 00:07:19,899 --> 00:07:24,528 minkä ansiosta kenraali Morando pääsi hyökkäämään Akiridion viidelle. 111 00:07:24,612 --> 00:07:27,573 Morando vannoi, ettei ketään satutettaisi. 112 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Minua satutettiin. 113 00:07:29,992 --> 00:07:32,745 Vanhempiamme satutettiin. 114 00:07:33,746 --> 00:07:36,916 Tämä on satuttanut kaikkia! 115 00:07:37,374 --> 00:07:38,334 Sinun takiasi! 116 00:07:39,168 --> 00:07:44,048 Varvatos Vex halusi kertoa, mutta olitte joutuneet kestämään niin paljon... 117 00:07:44,131 --> 00:07:45,716 -Hiljaa! -Prinssi Krel. 118 00:07:45,799 --> 00:07:48,511 Olen tuleva kuningas. 119 00:07:49,011 --> 00:07:52,598 Zadra. Mikä on rangaistus maanpetoksesta? 120 00:07:54,725 --> 00:07:55,768 Kuolema. 121 00:08:00,397 --> 00:08:02,691 Odota, Krel. 122 00:08:02,775 --> 00:08:06,237 Miksi? Hän tuhosi kotimme ja elämämme! 123 00:08:06,320 --> 00:08:09,073 -Minkä tähden? -Koston. 124 00:08:09,782 --> 00:08:13,244 Zeronin veljeskunta tappoi Vexin perheen, 125 00:08:13,327 --> 00:08:17,164 eikä Varvatos voinut hillitä kostonhimoaan. 126 00:08:17,248 --> 00:08:20,417 Kenraali Morandon lupaukset sokaisivat hänet. 127 00:08:20,501 --> 00:08:21,669 Hän oli... 128 00:08:23,128 --> 00:08:25,256 Minä olin väärässä. 129 00:08:27,383 --> 00:08:31,971 Älkää tekin antako kostonhimonne tuhota itseänne. 130 00:08:33,681 --> 00:08:34,890 Kuulit, mitä Zadra sanoi. 131 00:08:34,974 --> 00:08:38,602 Emme voi jättää rankaisematta hyökkäystä valtaistuinta kohtaan. 132 00:08:46,026 --> 00:08:50,406 Miksi sitten antaisimme Vexille kunniakkaan kuoleman, jota hän haluaa? 133 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 Mitä ehdotatte? 134 00:08:54,285 --> 00:08:55,452 Karkotusta. 135 00:08:55,828 --> 00:08:57,246 Tulevana kuningattarena - 136 00:08:57,329 --> 00:09:00,541 haluan karkottaa Vexin tälle roskaläjälle pysyvästi. 137 00:09:00,624 --> 00:09:05,879 Et saa astua jalallakaan Akiridion viidelle tai muillekaan planeetoille. 138 00:09:05,963 --> 00:09:11,260 Täten otan sinulta pois tittelisi ja aseesi, Varvatos Vex. 139 00:09:11,343 --> 00:09:14,513 Karkotan sinut Maahan ikuisiksi ajoiksi. 140 00:09:14,597 --> 00:09:16,765 Olette yhä vaarassa! 141 00:09:16,849 --> 00:09:21,645 -Olen vannonut suojelevani teitä. -Mene pois! Etkö ymmärrä? 142 00:09:21,729 --> 00:09:25,566 Veljeni ei ehkä pysty tappamaan sinua, mutta minä pystyn. 143 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 Mene, ennen kuin muutan mieleni. 144 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 Meillä on aluksemme ja Zadra. 145 00:09:32,740 --> 00:09:35,326 Emme tarvitse sinua. 146 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 Emäalus on miltei valmis lähtöön. 147 00:09:53,594 --> 00:09:57,097 Pian lähdemme täältä ja unohdamme tämän kaiken. 148 00:09:57,181 --> 00:09:58,766 En lähde vielä. 149 00:09:58,849 --> 00:10:02,895 Et kai oikeasti ole menossa bänditaistoon? 150 00:10:02,978 --> 00:10:04,938 Vex on vienyt meiltä kaiken. 151 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 Kotimme ja vanhempamme. 152 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Bänditaisto on viimeinen tilaisuuteni jättää tänne jälki. 153 00:10:09,943 --> 00:10:12,738 Hän ei vie minulta sitäkin. 154 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 Tämä olisi paljon helpompaa neljällä kädellä. 155 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Sinulla on neljä kättä. Omasi ja minun. 156 00:10:22,247 --> 00:10:26,043 Se alkoi ihastuksesta 157 00:10:26,126 --> 00:10:28,754 Hän murskasi naamani 158 00:10:29,254 --> 00:10:33,509 Rakkaus on outoa Hän tulee avaruudesta 159 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 Avaruudesta 160 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Pepperjack! Klarinetti! 161 00:10:37,262 --> 00:10:38,722 BÄNDITAISTO 162 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 Tämä on panhuilu. 163 00:10:41,684 --> 00:10:44,353 Ei liikaa. Hieman hiljempaa. 164 00:10:45,354 --> 00:10:48,107 Rakkaus on lehmä lentävässä aluksessa 165 00:10:55,531 --> 00:10:58,867 Voisikohan todellinen kaukosuhde toimia? 166 00:10:58,951 --> 00:11:00,577 -Toki. -Ei missään nimessä. 167 00:11:01,954 --> 00:11:03,288 Mitä tämä on? 168 00:11:03,831 --> 00:11:07,835 Aja Tarron! Järisytät maailmaani! 169 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 Älkää välittäkö tärinästä. Jatketaan. 170 00:11:10,754 --> 00:11:14,007 Seuraava esittäjä on tullut Cantaloupiasta asti. 171 00:11:14,842 --> 00:11:15,843 Hyvä, Myyrät! 172 00:11:15,926 --> 00:11:17,344 Hurraa! 173 00:11:17,678 --> 00:11:18,846 Panhuiluni. 174 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Huutakaa DJ... 175 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 Onko sinulla DJ-nimeä? 176 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Kleb! En muistanut sitä. 177 00:11:25,227 --> 00:11:28,147 DJ Kleb! 178 00:11:28,230 --> 00:11:29,940 Kättä yhteen, niin tulee taputus. 179 00:11:30,357 --> 00:11:31,692 Hurraa! 180 00:11:34,570 --> 00:11:37,823 Hyvä! Anna mennä, Aja. 181 00:11:37,906 --> 00:11:39,616 Minä olen DJ Kleb. 182 00:11:39,700 --> 00:11:43,537 Minä! Se, joka yrittää viettää hyvän kesän. 183 00:11:44,163 --> 00:11:46,123 Aloitetaan. 184 00:11:48,167 --> 00:11:49,668 Kaksi, kolme, neljä! 185 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Tanssikaa. 186 00:11:54,256 --> 00:11:57,885 Tanssikaa. 187 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 Tanssikaa. 188 00:12:01,597 --> 00:12:04,641 Tanssikaa. 189 00:12:06,268 --> 00:12:09,354 Pikkuveli! He eivät taida olla valmiita tähän. 190 00:12:09,438 --> 00:12:12,775 Stuart sanoi, että kokeellisuus on uusi juttu. 191 00:12:14,443 --> 00:12:16,320 Otetaan sitten helpompaa. 192 00:12:35,464 --> 00:12:37,299 Hänhän on oikeastaan aika hyvä. 193 00:12:44,264 --> 00:12:46,016 Hän on tyttöystäväni! 194 00:12:52,564 --> 00:12:54,608 Mahtavaa! 195 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Vihdoin! 196 00:13:04,993 --> 00:13:07,412 Tuotako nykynuoret sanovat musiikiksi? 197 00:13:07,496 --> 00:13:10,165 Lopeta valittaminen ja odota droppia, jäbä. 198 00:13:13,168 --> 00:13:15,629 He ovat kuninkaallisia, missä ikinä ovatkin. 199 00:13:15,712 --> 00:13:18,298 DJ Kleb soittaa kaikkien aikojen biitit. 200 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Näytä heille, prinssini. 201 00:13:20,467 --> 00:13:24,304 Yleisö on haltioissaan! Kuuletteko te tämän? 202 00:13:24,388 --> 00:13:27,850 Tätä voi sanoa jäljen jättämiseksi, pikkuveli! 203 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 Kleb! 204 00:13:31,854 --> 00:13:36,316 Olen DJ Kleb, ja te olette klebtastisia! 205 00:13:36,400 --> 00:13:39,862 Kiitos, Arkadia! Mahtavaa kesää kaikille! 206 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 DJ Kleb! Kiitos! 207 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 Hyvää työtä, mitä ikinä se olikin. 208 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 Krel! Rokkasit ja rollasit. 209 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 Aja. Sinulle pari huomiota. 210 00:13:56,336 --> 00:13:58,881 Hei. Saisinko huomionne? 211 00:14:00,591 --> 00:14:02,301 Mikä tuo haarniska on? 212 00:14:05,554 --> 00:14:06,847 Tapailen rumpalia. 213 00:14:06,930 --> 00:14:10,767 Minulla on asiaa. Se liittyy tähän kaupunkiin. 214 00:14:11,018 --> 00:14:13,937 Kuunnelkaa. Jotain vaarallista on tulossa. 215 00:14:14,021 --> 00:14:16,189 Kaupungissa tapahtuu outoja juttuja. 216 00:14:16,273 --> 00:14:20,736 Keskuudessamme on jotain vierasta, mutta me työnnämme päämme pensaaseen. 217 00:14:20,819 --> 00:14:22,195 Puhuuko hän meistä? 218 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Mahdotonta. Steve vannoi pikkusormensa kautta. Se on ihmisten pyhin vala. 219 00:14:27,367 --> 00:14:30,245 Kun pimeä laskeutuu tänään, pitää paeta. 220 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Pitää paeta 221 00:14:32,205 --> 00:14:34,082 Pitää paeta 222 00:14:34,166 --> 00:14:36,168 Ei! Tämä ei kuulu esitykseen! 223 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Konstaapeli Brennan! Näetkö tuon? 224 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Tuo ei taida olla kesäsää. 225 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Tämä alkaa käydä karmivaksi. 226 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Siinä tapauksessa nyt on aika kellistää mörköjä! 227 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Pakoon, Jerry! 228 00:15:03,403 --> 00:15:05,322 -Varokaa! -Hyvä luoja! 229 00:15:06,657 --> 00:15:10,619 -Onkohan se Morando? -Akiridionilta se ei ainakaan ole. 230 00:15:10,702 --> 00:15:12,788 Luulin, ettei näitä tarvitsisi enää käyttää. 231 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Seklos ja Gaylen. 232 00:15:25,258 --> 00:15:29,137 Mitä ihmeen juttuja nuo ovat? 233 00:15:29,221 --> 00:15:33,058 Pahempia kuin mikään täällä kohtaamani. Olen sentään käynyt Floridassa. 234 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Hei. Nimeni on Stuart. Voit sanoa minua Stuksi. 235 00:15:52,327 --> 00:15:55,080 Zadra! Seklosin kiitos, että olet täällä. 236 00:15:56,415 --> 00:15:58,625 Varokaa! Täältä tullaan! 237 00:16:00,752 --> 00:16:04,297 Tämä ei ole meidän taistelumme. Palataan heti emäalukselle. 238 00:16:04,381 --> 00:16:07,300 Akiridion viiden kansalaiset tarvitsevat teitä. 239 00:16:13,515 --> 00:16:15,726 Niin tarvitsevat arkadialaisetkin. 240 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Niin juuri. 241 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 Varokaa! 242 00:16:31,950 --> 00:16:35,662 Onko tuo Jimi? Hän näyttää paljon sinisemmältä. 243 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Peikonjahtaajat! 244 00:16:38,165 --> 00:16:40,500 Teidän korkeutenne. Hätämerkki. 245 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 -Mistä? -Kotoa. 246 00:16:41,918 --> 00:16:45,005 -Palataan alukselle. -Äiti! Isä! 247 00:16:46,089 --> 00:16:49,384 Aja! Krel! Lataudu nopeammin! 248 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 Mitä iloa Etsi kaverini -sovelluksesta on, jos se ei löydä... 249 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Jos Varvatos Vex ei olisi jumissa tässä ryppyisessä nahkapussissa, 250 00:16:59,144 --> 00:17:02,647 hän repisi sinut mielihyvin kappaleiksi. 251 00:17:02,731 --> 00:17:04,357 Pois tieltäni! 252 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 Kunniakasta. 253 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 -Jee! -Palchuk! 254 00:17:30,592 --> 00:17:33,512 Palchuk! 255 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 Steve! Pieni secton. 256 00:17:36,098 --> 00:17:37,849 Mitä nyt? 257 00:17:38,225 --> 00:17:40,393 -Kleb! -Nipistät minua! 258 00:17:40,477 --> 00:17:41,853 Tullaan! 259 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 Antaa tulla. 260 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Haluatko sinäkin tästä? 261 00:17:47,651 --> 00:17:51,780 Aja. Siinähän sinä olet. Piditkö laulustani? 262 00:17:51,863 --> 00:17:56,409 Se oli virkeä. Oletko kunnossa? Mitä sinulla on ylläsi? 263 00:17:56,493 --> 00:17:58,453 Kaikilla on salaisuutensa, kultsi. 264 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Minä olen Arkadian musta ritari. 265 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 Suojelen kaupunkia siltä, mikä tömähtelee pimeässä. 266 00:18:04,126 --> 00:18:06,002 Olen mörönkellistäjä. 267 00:18:07,504 --> 00:18:11,341 Niin minäkin. Olemme mörönkellistäjiä! 268 00:18:12,092 --> 00:18:14,386 Niin on hänkin. Miten sinä voit? 269 00:18:14,594 --> 00:18:16,138 -Oletko kunnossa? -Auta! 270 00:18:16,221 --> 00:18:18,431 -Lyö se pois! -Älä viitsi. 271 00:18:19,808 --> 00:18:22,144 Olen soturiprinsessa. 272 00:18:22,227 --> 00:18:25,522 Olen lähdössä odotettua aiemmin. 273 00:18:25,605 --> 00:18:27,482 Halusin vain tulla hyvästelemään. 274 00:18:27,899 --> 00:18:31,403 Nytkö, kun maailma on loppumassa? 275 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Kömpelö ääliöni. 276 00:18:45,709 --> 00:18:48,753 Ninjoja potkiva enkelini. 277 00:19:01,141 --> 00:19:03,476 -Hyvää työtä! -Fligshaag. 278 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Ei voi olla totta. 279 00:19:09,316 --> 00:19:12,652 -Älkää nyt viitsikö! -Eikö heidän tarvitse hengittää? 280 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Mitä? Missä? 281 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 Olet universumin paras poikaystävä. 282 00:19:24,998 --> 00:19:26,541 Älä viitsi, Aja. 283 00:19:34,299 --> 00:19:36,384 Suuri Gaylen! Sinä olet hyvä. 284 00:19:40,055 --> 00:19:42,140 -Onko pitkä matka? -Pari korttelia. 285 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Mitä? 286 00:19:46,728 --> 00:19:49,439 Odottakaa. Älkää revetkö, housut. 287 00:19:51,900 --> 00:19:54,569 -Häivy pihaltani! -Anteeksi! 288 00:19:57,155 --> 00:19:59,449 Emon suojakilvet on murrettu! 289 00:20:00,617 --> 00:20:02,244 -Varokaa! -Ei! 290 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 -Ei! -Zadra! 291 00:20:09,125 --> 00:20:11,753 -Stuart! Vie Zadra pois! -Minä autan, Zadra. 292 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Tuon saat maksaa, Alfa. 293 00:20:13,797 --> 00:20:18,885 Sen, mitä teitte veljilleni, saatte maksaa ytimillänne! 294 00:20:23,848 --> 00:20:27,102 Harhauta häntä, pikkuveli! Yritän hyökätä sivusta. 295 00:20:34,109 --> 00:20:36,027 Homma hallussa! 296 00:20:36,111 --> 00:20:39,614 Homma ei ole enää hallussa. 297 00:20:41,908 --> 00:20:42,909 Hän oli otteessani. 298 00:20:42,993 --> 00:20:44,494 -Ole hyvä. -Varo! 299 00:20:49,833 --> 00:20:52,502 Toistaiseksi minulla ei ole ollut hyvä kesä. 300 00:21:06,099 --> 00:21:10,145 Olet yhtä ylimielinen kuin typeräkin. Aivan kuin vanhempasi. 301 00:21:14,190 --> 00:21:15,317 Älä tapa häntä! 302 00:21:16,568 --> 00:21:21,865 Minua ei lähetetty tappamaan häntä. Tulin vain pelaamaan aikaa. 303 00:21:23,283 --> 00:21:24,200 Voi ei. 304 00:21:24,701 --> 00:21:29,998 Tunkeilija. Poistu heti, ennen kuin aseet aktivoituvat. 305 00:21:31,082 --> 00:21:32,584 Tunkeilija. 306 00:21:32,667 --> 00:21:37,797 Poistu heti, ennen kuin aseet... 307 00:21:39,049 --> 00:21:45,305 Turvatoimet ohitettu. Laukaisuosio aloitettu. 308 00:21:50,060 --> 00:21:52,062 Äiti! Isä! 309 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 Ei! 310 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Ei! 311 00:22:09,037 --> 00:22:10,413 Voi, Emo! 312 00:22:42,445 --> 00:22:44,364 Tekstitys: Eino Ajo