1 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,523 Has luchado con valor, hermano. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 Saludos, Alfa. 4 00:00:57,642 --> 00:01:00,269 ¿Quién eres? 5 00:01:01,062 --> 00:01:06,442 Ya que tu hermandad me ha fallado, he buscado otras opciones. 6 00:01:06,734 --> 00:01:08,236 Este es el Omen. 7 00:01:08,861 --> 00:01:11,948 Acabará lo que vosotros tres no habéis podido acabar. 8 00:01:12,031 --> 00:01:17,078 Si quieres la recompensa, vengarte y seguir vivo... 9 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 ...obedece al Omen. 10 00:01:53,573 --> 00:01:56,367 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,915 ¡Buenos días, Arcadia Oaks! 12 00:02:02,999 --> 00:02:05,543 Y a los jóvenes de Arcadia... 13 00:02:05,626 --> 00:02:10,381 ¡Vaya! ¿Habéis notado eso? ¡O sea, feliz último día de clase! 14 00:02:10,506 --> 00:02:12,717 ¡Podéis saltaros las mañanas todo el verano, 15 00:02:12,800 --> 00:02:15,761 pero hoy toca levantarse, dormilones! 16 00:02:15,845 --> 00:02:17,930 ¡Ya has oído al hombre invisible! 17 00:02:18,014 --> 00:02:20,600 Cinco mekrones más. ¡Cinco! 18 00:02:20,683 --> 00:02:23,186 ¡Es nuestro último día en la Tierra! 19 00:02:23,269 --> 00:02:26,189 Ya dormirás en el viaje. Son 40 000 keltones luz. 20 00:02:26,272 --> 00:02:30,067 Técnicamente, son 39 000. Vamos a evitar los atascos. 21 00:02:30,151 --> 00:02:32,361 Sabes que piloto yo, ¿no? 22 00:02:33,404 --> 00:02:34,947 ¡Es vuestro día, A-cincos! 23 00:02:35,031 --> 00:02:37,825 Stuey tiene una lista de placeres terráqueos 24 00:02:37,909 --> 00:02:39,327 que os quedan por probar. 25 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 - ¡Las famosas tortitas de alguien! - Trepidante, gracias. 26 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 - Como dicen aquí, apretemos el paso. - Toma un tornillo. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,501 ¿Adónde vais? 28 00:02:47,585 --> 00:02:51,714 Es el último día de clase. Voy a despedirme de mis amigos humanos. 29 00:02:51,797 --> 00:02:56,219 Puede que nunca vuelva a ver ni a Mary ni a Darci ni a Steve. 30 00:02:56,302 --> 00:02:58,346 Hoy es la Batalla de las Bandas. 31 00:02:58,429 --> 00:03:02,266 No sé por qué batallan, pero es mi oportunidad de dejar huella. 32 00:03:02,350 --> 00:03:07,230 ¡Varvatos Vex tiene ganas de verlo acabar con sus enemigos musicales! 33 00:03:07,313 --> 00:03:08,940 Derrita caras. 34 00:03:09,023 --> 00:03:11,817 ¡Excelente! Estar allí será un placer para ver a Krel. 35 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Hasta luego. 36 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 Más tortitas gloriosas para... 37 00:03:16,239 --> 00:03:19,951 Luug. ¡Esta bestia es una ladrona de tortitas! 38 00:03:20,409 --> 00:03:23,412 Y su gratitud es cuando menos letal. 39 00:03:25,456 --> 00:03:27,792 ÚLTIMO DÍA DE CLASE 40 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Una más, chicas. Decid: "¡Trepidante!". 41 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 ¡Trepidante! 42 00:03:34,882 --> 00:03:38,970 Aj, no me creo que ya te vayas. 43 00:03:39,053 --> 00:03:43,557 - Tenemos que hablar todos los días. - Tengo que hablar con mi hermanito. 44 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 No pasa nada. ¡Hasta luego! 45 00:03:45,893 --> 00:03:46,852 Oye. 46 00:03:46,936 --> 00:03:48,271 ¿Qué te pasa? 47 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 Mira qué dedicatorias más horribles me han escrito 48 00:03:51,732 --> 00:03:54,235 en el estúpido tomo conmemorativo. 49 00:03:54,318 --> 00:03:55,486 ¿En el anuario? 50 00:03:55,569 --> 00:03:59,323 "Pasa un verano genial". 51 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 ¡Trepidante! Quieren que pases un verano genial. 52 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 ¡Qué va! 53 00:04:03,494 --> 00:04:07,248 Eso se les escribe a los humanos a los que apenas conoces. 54 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Aquí hay una larga. 55 00:04:08,958 --> 00:04:11,877 Es de Steve. ¡Y habla de ti! 56 00:04:12,420 --> 00:04:13,879 Digo, qué mal. 57 00:04:13,963 --> 00:04:16,716 ¿Ves? En tus páginas hay variedad. 58 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 - ¿Un poema? - No significa nada, Krel. 59 00:04:20,761 --> 00:04:24,223 Quizá el que no significa nada soy yo. 60 00:04:24,307 --> 00:04:26,934 ¿Y si tras todo este tiempo en esta bola de barro 61 00:04:27,018 --> 00:04:28,602 no he dejado huella? 62 00:04:29,020 --> 00:04:31,188 Venga ya. Sabes que sí. 63 00:04:31,272 --> 00:04:33,941 Mira, hasta Pepperjack ha dejado huella. 64 00:04:34,025 --> 00:04:37,028 ¿Y quién te dice que yo haya dejado huella? 65 00:04:37,111 --> 00:04:39,488 ¡Tarron! ¡Mi estudiante estrella! 66 00:04:39,572 --> 00:04:41,073 Gracias, entrenador. 67 00:04:41,157 --> 00:04:43,367 - Es muy... - Mi escaladora estrella. 68 00:04:43,451 --> 00:04:44,952 - ...¿amable? - ¡Tú! 69 00:04:45,036 --> 00:04:49,332 ¡Voy a echar de menos tu destreza física inhumana, Aja! 70 00:04:50,249 --> 00:04:51,500 Aguanta, Lawrence. 71 00:04:51,584 --> 00:04:54,295 Sí, claro. Aja. 72 00:04:54,670 --> 00:04:57,673 ¡Hola, Srta. Janeth! Su factorización de polinomios... 73 00:04:57,757 --> 00:05:01,677 Hoy no, Clyde. Lenora está de vacaciones. ¡Cielos! 74 00:05:01,761 --> 00:05:03,220 ¡Soy Krel! 75 00:05:03,971 --> 00:05:08,601 Nana... ¡Nancy, está usted deslumbrante! 76 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 No. ¡Nancy, está usted gloriosa! 77 00:05:13,230 --> 00:05:15,608 ¡Sí, más que gloriosa! 78 00:05:15,691 --> 00:05:21,364 ¡Como recién llegada del campo de batalla, bañada en la sangre de sus enemigos! 79 00:05:21,447 --> 00:05:22,656 Suena bien. 80 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 Madre, suaviza la luz un poco. 81 00:05:27,787 --> 00:05:29,330 He dicho un poco. 82 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 ¿Madre? 83 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 ¿Madre? 84 00:05:36,587 --> 00:05:37,546 ¿Qué? 85 00:05:38,464 --> 00:05:41,801 - La Tierra te ha cambiado, comandante. - Zadra. ¿Cómo...? 86 00:05:41,884 --> 00:05:45,471 Eras mi comandante. Me sé todos tus códigos de seguridad. 87 00:05:45,554 --> 00:05:48,182 Por no hablar de tus secretos. ¡Traidor! 88 00:05:48,766 --> 00:05:49,600 ¿Qué? 89 00:05:50,684 --> 00:05:54,438 Varvatos Vex da por hecho que no vienes en misión de rescate. 90 00:05:54,522 --> 00:05:57,316 Por ti no. ¿Y los sucesores? 91 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 ¡A salvo! 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,529 ¿A salvo? ¿Cómo voy a creerte tras lo que hiciste? 93 00:06:04,907 --> 00:06:08,411 El rey era amigo tuyo. Te quería como a un hermano. 94 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 ¿Y así se lo pagaste? 95 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 ¡No sabes lo que es la lealtad! 96 00:06:13,416 --> 00:06:16,168 Deja que Varvatos te lo explique. 97 00:06:16,252 --> 00:06:20,756 ¿Explicármelo? Explícamelo con tu último aliento. 98 00:06:20,965 --> 00:06:21,799 ¡Lucha! 99 00:06:36,188 --> 00:06:37,064 ¡Basta! 100 00:06:37,565 --> 00:06:42,153 No te reconocería ni en tu forma akiridiana, Vex. 101 00:06:42,236 --> 00:06:43,446 Mírate ahora. 102 00:06:44,155 --> 00:06:49,201 Varvatos Vex no pretendía que ocurriera esto. 103 00:06:50,286 --> 00:06:51,328 Pero ha ocurrido. 104 00:06:51,412 --> 00:06:54,373 - ¿Zadra? - ¿De qué habla? 105 00:06:59,587 --> 00:07:02,131 Venga. Vex será muchas cosas. 106 00:07:02,214 --> 00:07:05,509 ¿Autoritario? Sí. Un gruñón cascarrabias, también. 107 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Pero ¿un traidor? 108 00:07:10,306 --> 00:07:11,557 Pregúntenle. 109 00:07:12,224 --> 00:07:15,144 Zadra dice la verdad, ¿no, Varvatos? 110 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 No. 111 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 Varvatos bajó los escudos 112 00:07:19,899 --> 00:07:24,528 para permitir que el general Morando atacara Akiridion-5. 113 00:07:24,612 --> 00:07:27,573 Pero Morando le juró que no afectaría a nadie. 114 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 ¡A mí me afectó! 115 00:07:29,992 --> 00:07:32,745 A nuestros padres les afectó. 116 00:07:33,746 --> 00:07:36,916 ¡Esto ha afectado a todo el mundo! 117 00:07:37,291 --> 00:07:38,334 ¡Ha sido culpa tuya! 118 00:07:39,168 --> 00:07:44,048 Varvatos Vex quería decírselo, pero ustedes habían sufrido tanto... 119 00:07:44,131 --> 00:07:45,716 - ¡Silencio! - Príncipe Krel... 120 00:07:45,799 --> 00:07:48,511 ¡Soy el rey sucesor! 121 00:07:49,011 --> 00:07:52,598 Zadra, ¿cuál es el castigo por alta traición? 122 00:07:54,725 --> 00:07:55,768 La muerte. 123 00:08:00,397 --> 00:08:02,691 Krel, espera. 124 00:08:02,775 --> 00:08:04,902 ¿Por qué? Ha destruido nuestro hogar. 125 00:08:04,985 --> 00:08:06,237 ¡Nuestras vidas! 126 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 ¿Y por qué? 127 00:08:08,155 --> 00:08:09,073 Por venganza. 128 00:08:09,782 --> 00:08:13,244 La hermandad Zeron mató a la familia de Vex 129 00:08:13,327 --> 00:08:17,164 y Varvatos no pudo contener su sed de venganza. 130 00:08:17,248 --> 00:08:20,417 Lo cegaron las promesas del general Morando. 131 00:08:20,501 --> 00:08:21,669 Se... 132 00:08:23,128 --> 00:08:25,256 Me equivoqué. 133 00:08:27,383 --> 00:08:31,971 No deje que su deseo de venganza lo destruya a usted también. 134 00:08:33,681 --> 00:08:34,890 Has oído a Zadra. 135 00:08:34,974 --> 00:08:38,602 No podemos dejar impune a quien ataca a nuestro trono. 136 00:08:46,026 --> 00:08:50,406 ¿Y por qué darle la "muerte gloriosa" que siempre ha querido? 137 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 ¿Qué sugieren, altezas? 138 00:08:54,285 --> 00:08:55,452 El exilio. 139 00:08:55,828 --> 00:09:00,541 Como reina sucesora, propongo dejarlo para siempre en este vertedero. 140 00:09:00,624 --> 00:09:05,879 Que nunca vuelva a pisar ni Akiridion-5 ni ningún otro planeta. 141 00:09:05,963 --> 00:09:11,260 Te despojo, Varvatos Vex, de tu título y tu arma 142 00:09:11,343 --> 00:09:14,513 y te exilio en la Tierra por toda la eternidad. 143 00:09:14,597 --> 00:09:16,765 Pero aún corren peligro. 144 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 Es mi deber protegerlos. 145 00:09:18,976 --> 00:09:20,144 ¡Márchate! 146 00:09:20,227 --> 00:09:21,645 ¿No lo entiendes? 147 00:09:21,729 --> 00:09:25,566 Mi hermano no podrá matarte, pero yo sí. 148 00:09:25,649 --> 00:09:28,902 Márchate antes de que cambie de opinión. 149 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 Tenemos nuestra nave y a Zadra. 150 00:09:32,740 --> 00:09:35,242 No te necesitamos. 151 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 Madre está casi lista para despegar. 152 00:09:53,594 --> 00:09:57,097 Pronto dejaremos este planeta y olvidaremos todo esto. 153 00:09:57,181 --> 00:09:58,766 Yo aún no me voy. 154 00:09:58,849 --> 00:10:02,895 ¿No pensarás en serio ir a la Batalla de las Bandas? Después de... 155 00:10:02,978 --> 00:10:04,938 Vex nos ha quitado todo. 156 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 Nuestro hogar, nuestros padres... 157 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Esta es mi última oportunidad de dejar huella. 158 00:10:09,943 --> 00:10:12,738 No me va a quitar eso también. 159 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 Esto sería mucho más fácil con cuatro brazos. 160 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Tienes cuatro brazos. Los tuyos y los míos. 161 00:10:22,247 --> 00:10:26,043 Me dio fuerte con ella 162 00:10:26,126 --> 00:10:29,338 Tan fuerte como me dio en la cara En toda la cara 163 00:10:29,421 --> 00:10:33,509 El amor es raro, el amor Viene del espacio exterior 164 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 El espacio exterior 165 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 ¡Pepperjack, el clarinete! 166 00:10:37,262 --> 00:10:38,722 BATALLA DE LAS BANDAS 167 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 Es una flauta de pan. 168 00:10:41,684 --> 00:10:44,353 Tanto no. Bájalo un poco. 169 00:10:45,354 --> 00:10:48,107 El amor es una vaca En una nave en el cielo 170 00:10:55,531 --> 00:10:58,867 ¿Crees que funcionaría a muy, muy, muy larga distancia? 171 00:10:58,951 --> 00:11:00,577 - Claro. - Para nada. 172 00:11:01,954 --> 00:11:03,288 ¿Y eso? 173 00:11:03,831 --> 00:11:07,835 ¡Aja Tarron, eres un terremoto! 174 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 No os preocupéis por los temblores. Sigamos. 175 00:11:10,754 --> 00:11:14,007 Nuestra siguiente banda viene de Cantalupia. 176 00:11:14,842 --> 00:11:17,344 - ¡Vamos, Topos! - ¡Hurra! 177 00:11:17,678 --> 00:11:18,846 Mi flauta de pan. 178 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Un aplauso para DJ... 179 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 ¿Tienes nombre de DJ? 180 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 ¡Kleb! ¡No lo he pensado! 181 00:11:25,227 --> 00:11:29,940 ¡DJ Kleb, señoras y señores! Juntad las manos para aplaudir. 182 00:11:30,357 --> 00:11:31,692 ¡Hurra! 183 00:11:34,570 --> 00:11:37,823 ¡Sí, a por todas, Aja! 184 00:11:37,906 --> 00:11:39,616 DJ Kleb soy yo. 185 00:11:39,700 --> 00:11:43,537 Yo. El que intenta pasar un verano genial. 186 00:11:44,163 --> 00:11:46,123 Vale, allá vamos. 187 00:11:48,167 --> 00:11:49,668 ¡Dos, tres, cuatro! 188 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Baila, baila, baila, baila, baila, baila. 189 00:11:54,256 --> 00:11:57,885 ♪ Baila, baila, baila, baila, baila, baila... ♪ 190 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 ♪ Baila, baila, baila, baila, baila ♪ 191 00:12:01,597 --> 00:12:04,641 ♪ Baila, baila, baila, baila, baila, baila... ♪ 192 00:12:06,268 --> 00:12:09,354 Hermanito, creo que no están preparados para esto. 193 00:12:09,438 --> 00:12:12,775 Pero si Stuart dijo que se llevaba lo experimental. 194 00:12:14,443 --> 00:12:16,612 Pues nada, iremos a lo clásico. 195 00:12:35,464 --> 00:12:37,299 Oye, pues es muy bueno. 196 00:12:44,264 --> 00:12:46,016 ¡Es mi novia! 197 00:12:52,564 --> 00:12:54,608 ¡Sí! ¡Espectacular! 198 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 ¡Por fin! 199 00:13:04,827 --> 00:13:07,412 ¿A eso llaman música los chavales de ahora? 200 00:13:07,496 --> 00:13:10,165 ¡Deja de quejarte y espera al subidón, colega! 201 00:13:13,168 --> 00:13:15,629 Son de la realeza vayan a donde vayan. 202 00:13:15,712 --> 00:13:18,298 ...DJ Kleb pinchando los mejores ritmos. 203 00:13:18,382 --> 00:13:20,551 Eso es, mi príncipe. 204 00:13:20,634 --> 00:13:24,304 ¡Gene! La gente está en pie. ¿Oyes eso? 205 00:13:24,388 --> 00:13:27,850 ¡A esto se le llama "dejar marca", hermanito! 206 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 ¡Kleb! ¡Kleb! ¡Kleb! ¡Kleb! 207 00:13:31,854 --> 00:13:36,316 ¡Soy DJ Kleb, y habéis estado "klebtásticos"! 208 00:13:36,400 --> 00:13:39,862 ¡Gracias, Arcadia! ¡Pasad un verano genial! 209 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 ¡Gracias, DJ Kleb! ¡Gracias! 210 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 Buen trabajo... fuera lo que fuera eso. 211 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 ¡Krel! ¡Has estado genail! 212 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 Aja, puedes mejorar. 213 00:13:56,336 --> 00:13:58,881 Hola. ¿Me escucháis un momento? 214 00:14:00,591 --> 00:14:02,301 ¿Y esa armadura? 215 00:14:04,595 --> 00:14:06,847 Je. La batería es mi novia. 216 00:14:06,930 --> 00:14:10,767 Mirad, tengo algo que decir. Algo sobre esta ciudad. 217 00:14:11,018 --> 00:14:13,937 Escuchadme. Se acerca algo peligroso. 218 00:14:14,021 --> 00:14:16,189 En esta ciudad pasan cosas raras. 219 00:14:16,273 --> 00:14:20,736 Aquí hay algo no humano, pero preferimos fingir que no lo vemos. 220 00:14:20,819 --> 00:14:22,195 ¿Habla de nosotros? 221 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Imposible. Steve lo prometió con el meñique. Es su pacto más sagrado. 222 00:14:27,367 --> 00:14:30,245 Hoy, cuando caiga la noche, tenéis que huir. 223 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 ♪ ¡Tenéis que huir! ♪ 224 00:14:32,205 --> 00:14:34,082 ♪ ¡Tenéis que huir! ♪ 225 00:14:34,166 --> 00:14:36,168 ¡No! ¡Esto no es parte del espectáculo! 226 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Agente Brennan, ¿ve eso? 227 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Eso no es típico del verano, ¿no? 228 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Esto empieza a dar yuyu. 229 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Si da yuyu, es hora de que actúen los Kazabicharracos. 230 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 ¡Jerry, vete por patas! 231 00:15:03,403 --> 00:15:05,322 - ¡Cuidado! - ¡Madre mía! 232 00:15:06,657 --> 00:15:10,619 - ¿Creéis que es Morando? - Sea lo que sea, no es akiridiano. 233 00:15:10,702 --> 00:15:12,788 Pensaba que ya los usaríamos más. 234 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Por Seklos y Gaylen. 235 00:15:25,300 --> 00:15:29,137 ¿Qué son esas cosas, si son de este planeta? 236 00:15:29,221 --> 00:15:33,392 Son peores que cualquier terrícola. Hasta peores que los de Florida. 237 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Hola. Me llamo Stuart. Puedes llamarme Stu. 238 00:15:52,327 --> 00:15:55,080 ¡Zadra! Gracias a Seklos que has venido. 239 00:15:56,415 --> 00:15:58,625 ¡Perdón! ¡Paso! 240 00:16:00,752 --> 00:16:04,297 Esta batalla no es nuestra. Volvamos ya a la nave nodriza. 241 00:16:04,381 --> 00:16:07,300 Los ciudadanos de Akiridion-5 los necesitan. 242 00:16:13,515 --> 00:16:15,600 Y la gente de Arcadia también. 243 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Sí, eso que ha dicho. 244 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 ¡Cuidado! 245 00:16:31,950 --> 00:16:35,662 ¿Es Jim? Está como mucho más azul, ¿no? 246 00:16:36,163 --> 00:16:38,123 - Cazadores de troles. - Cazadores de troles. 247 00:16:38,206 --> 00:16:40,500 Altezas, una señal de socorro. 248 00:16:40,584 --> 00:16:41,918 - ¿De dónde? - De Akiridion-5. 249 00:16:42,002 --> 00:16:45,005 - Hay que volver a la nave. - ¡Madre, Padre! 250 00:16:46,089 --> 00:16:49,384 ¡Aja! ¡Krel! ¡Carga más rápido! 251 00:16:49,468 --> 00:16:52,095 ¿Para qué sirve una aplicación buscamigos 252 00:16:52,179 --> 00:16:53,388 si no encuentra...? 253 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Si Varvatos Vex no estuviera atrapado en este saco de carne humana arrugada, 254 00:16:59,144 --> 00:17:02,647 le daría un gran placer arrancarte las extremidades. 255 00:17:02,731 --> 00:17:04,357 ¡Aparta! 256 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 Glorioso. 257 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 - ¡Toma! - Palchuk. 258 00:17:30,592 --> 00:17:33,512 Palchuk. 259 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 ¡Steve! Dadme un sectón. 260 00:17:36,098 --> 00:17:37,849 ¿Por qué nos paramos? 261 00:17:38,225 --> 00:17:40,393 ¡Kleb! ¡Me estás pellizcando! 262 00:17:40,477 --> 00:17:41,853 Vale, ya voy. 263 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 ¡Venid aquí! 264 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 ¿Tú también quieres? 265 00:17:47,651 --> 00:17:51,780 Aja. Aquí estás. ¿Te ha gustado mi canción? 266 00:17:51,863 --> 00:17:56,409 Ha sido trepidante. ¿Estás bien? ¿Qué llevas puesto? 267 00:17:56,493 --> 00:18:00,497 Todos tenemos secretos, nena. Yo soy el caballero oscuro de Arcadia, 268 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 la protejo de lo que acecha en la oscuridad. 269 00:18:04,126 --> 00:18:06,002 Soy el Kazabicharracos. 270 00:18:07,504 --> 00:18:11,341 ¡Y yo! ¡Somos los Kazabicharracos! ¡Con K! 271 00:18:12,092 --> 00:18:14,386 Él también. ¿Cómo estás tú? 272 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 - ¿Estás bien? - ¡Quítamelo, Steve! 273 00:18:16,221 --> 00:18:18,431 - ¡Quítamelo! - Por favor. 274 00:18:19,808 --> 00:18:22,144 Soy una princesa guerrera. 275 00:18:22,227 --> 00:18:25,522 Mira, voy a irme antes de lo previsto. 276 00:18:25,605 --> 00:18:27,482 Solo quería despedirme. 277 00:18:27,899 --> 00:18:31,403 ¿Despedirte? ¿Ahora? ¿En el fin del mundo? 278 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Mi bruto torpe. 279 00:18:45,709 --> 00:18:48,753 Mi ángel destrozaninjas. 280 00:19:01,141 --> 00:19:03,476 - ¡Buen trabajo! - Fligsqueroso. 281 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Venga ya. 282 00:19:09,316 --> 00:19:12,652 - ¡No! Ya vale. - ¿No necesitan respirar? 283 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 ¿Qué? ¿Dónde? 284 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 Eres el mejor novio del universo. 285 00:19:24,998 --> 00:19:26,541 Vamos, Aja. 286 00:19:34,299 --> 00:19:36,384 Madre de Gaylen, qué buena eres. 287 00:19:40,055 --> 00:19:42,140 - ¿Cuánto queda? - Un par de manzanas. 288 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 ¿Qué...? 289 00:19:46,728 --> 00:19:49,439 Esperad. No os rompáis, pantalones. 290 00:19:51,900 --> 00:19:54,569 - ¡Fuera de mi jardín! - ¡Lo siento! 291 00:19:57,155 --> 00:19:59,449 ¡Se han roto los escudos de Madre! 292 00:20:00,617 --> 00:20:02,244 - ¡Cuidado! - ¡No! 293 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 - ¡No! - ¡Zadra! 294 00:20:09,125 --> 00:20:11,753 - ¡Stuart, llévate a Zadra! - Te tengo, Zadra. 295 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Nos las pagarás, Alfa. 296 00:20:13,797 --> 00:20:18,885 Y vosotros pagaréis con vuestros núcleos lo que les hicisteis a mis hermanos. 297 00:20:23,848 --> 00:20:27,102 Distráelo, hermanito. Voy a intentarlo por el lado. 298 00:20:34,109 --> 00:20:36,027 Lo tengo. ¡Lo tengo! 299 00:20:36,111 --> 00:20:39,614 No lo tengo. ¡Cuando quieras! 300 00:20:41,908 --> 00:20:42,909 Lo tenía cogido. 301 00:20:42,993 --> 00:20:44,494 - De na... - ¡Cuidado! 302 00:20:49,833 --> 00:20:52,502 De momento, no estoy pasando un verano genial. 303 00:21:06,099 --> 00:21:10,145 Eres tan arrogante como insensata. Igual que tus padres. 304 00:21:14,190 --> 00:21:15,317 ¡No la mates! 305 00:21:16,568 --> 00:21:21,865 No me envían a matarla. Vengo a hacer tiempo, princesa. 306 00:21:23,283 --> 00:21:24,200 No. 307 00:21:24,701 --> 00:21:29,998 Intrusos. Abandonen la nave antes de que las defensas se vuelvan armas. 308 00:21:31,082 --> 00:21:32,584 Intrusos. 309 00:21:32,667 --> 00:21:37,797 Abandonen la nave antes de que las defensas... 310 00:21:39,049 --> 00:21:45,305 Seguridad cancelada. Iniciando secuencia de despegue. 311 00:21:50,060 --> 00:21:52,062 ¡Madre, Padre! 312 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 ¡No! 313 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 ¡No! 314 00:22:09,037 --> 00:22:10,413 ¡Madre! 315 00:22:40,360 --> 00:22:42,362 Subtítulos: A. Hernández Diana