1 00:00:07,633 --> 00:00:10,053 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,523 Πολέμησες γενναία, αδελφέ μου. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 Σε χαιρετώ, Άλφα. 4 00:00:57,642 --> 00:01:00,269 Ποιος είσαι; 5 00:01:01,062 --> 00:01:06,442 Εφόσον η Αδελφότητά σας με απογοήτευσε, αποφάσισα να εξερευνήσω άλλες επιλογές. 6 00:01:06,734 --> 00:01:08,236 Αυτός είναι ο Οιωνός. 7 00:01:08,861 --> 00:01:11,989 Θα τελειώσει τη δουλειά που δεν μπορέσατε εσείς οι τρεις. 8 00:01:12,073 --> 00:01:17,078 Αν θέλεις την αμοιβή σου, την εκδίκησή σου και τη ζωή σου, 9 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 θα υπακούς στον Οιωνό. 10 00:01:53,656 --> 00:01:56,367 Ένας, δύο, τρεις από το Πουθενά! 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,915 Καλημέρα, Αρκάντια Όουκς! 12 00:02:02,999 --> 00:02:05,626 Για τους πιο νεαρούς κατοίκους της Αρκάντια... 13 00:02:05,710 --> 00:02:10,381 Ωχ! Το νιώσατε αυτό; Θέλω να πω, καλή τελευταία μέρα του σχολείου! 14 00:02:10,464 --> 00:02:12,800 Θα χουζουρεύετε όλο το καλοκαίρι, 15 00:02:12,884 --> 00:02:15,761 αλλά σήμερα είναι ώρα να ξυπνήσετε, υπναράδες! 16 00:02:15,845 --> 00:02:17,930 Άκουσες την ασώματη φωνή, Κρελ! 17 00:02:18,014 --> 00:02:20,600 Άλλα πέντε μέκρον. Πέντε! 18 00:02:20,683 --> 00:02:23,186 Έλα, είναι η τελευταία μας μέρα στη Γη! 19 00:02:23,269 --> 00:02:26,189 Θα κοιμηθείς στην πτήση. Είναι 40.000 κέλτον φωτός. 20 00:02:26,272 --> 00:02:30,151 Πρακτικά είναι 39.000. Άλλαξα την πορεία για να αποφύγω την κίνηση. 21 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 Το ξέρεις ότι θα πιλοτάρω εγώ, έτσι; 22 00:02:33,404 --> 00:02:34,947 Μεγάλη μέρα, αστέρια μου! 23 00:02:35,031 --> 00:02:37,825 Ο Στιούι έχει μεγάλη λίστα με γήινες απολαύσεις 24 00:02:37,909 --> 00:02:39,327 για σας πριν φύγετε. 25 00:02:39,410 --> 00:02:40,953 Τις περίφημες τηγανίτες του! 26 00:02:41,037 --> 00:02:42,663 Έξοχα, ευχαριστούμε. 27 00:02:42,747 --> 00:02:44,373 Όπως λένε, ας τσιμπήσουμε κάτι. 28 00:02:44,457 --> 00:02:45,708 Έλα, τσίμπα τες με αυτό. 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,543 Σιγά, για πού το βάλατε; 30 00:02:47,627 --> 00:02:49,170 Τελευταία μέρα σχολείου. 31 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 Θα αποχαιρετήσω τους ανθρώπους φίλους μου. 32 00:02:51,923 --> 00:02:56,219 Μπορεί να μην ξαναδώ ποτέ τη Μαίρη, την Ντάρσι ή τον Στιβ. 33 00:02:56,302 --> 00:02:59,805 Και έχει Μουσική Μάχη σήμερα. Δεν ξέρω γιατί μάχονται, 34 00:02:59,889 --> 00:03:02,266 αλλά είναι η ευκαιρία μου να κάνω εντύπωση. 35 00:03:02,350 --> 00:03:07,230 Ο Βαρβάτος Βεξ ανυπομονεί να σε δει να σφάζεις τους μουσικούς εχθρούς σου! 36 00:03:07,313 --> 00:03:08,940 Λιώσε τους. 37 00:03:09,023 --> 00:03:11,817 Υπέροχα! Δεν μπορώ να λείπω όταν παίζει ο Κρελ. 38 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Θα σας δούμε αργότερα. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 Κι άλλες υπέροχες τηγανίτες για... 40 00:03:16,239 --> 00:03:19,784 Λουγκ. Αυτό το ζώο κλέβει τηγανίτες! 41 00:03:20,409 --> 00:03:23,412 Και η ευγνωμοσύνη του είναι θανάσιμη. 42 00:03:25,456 --> 00:03:27,792 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΗΜΕΡΑ ΣΧΟΛΕΙΟΥ 43 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Ελάτε, κορίτσια, άλλη μία. Πείτε "Έξοχα!" 44 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 "Έξοχα!" 45 00:03:34,882 --> 00:03:38,970 Ατζ, δεν το πιστεύω ότι φεύγετε κιόλας. 46 00:03:39,053 --> 00:03:41,180 Να κάνουμε βιντεοκλήση κάθε μέρα. 47 00:03:41,264 --> 00:03:43,557 Πρέπει να μιλήσω στον αδελφούλη μου. 48 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 Όλα καλά. Θα γυρίσω γρήγορα! 49 00:03:45,893 --> 00:03:46,852 Γεια. 50 00:03:46,936 --> 00:03:48,271 Τι γίνεται; 51 00:03:48,354 --> 00:03:54,235 Κοίτα τι φριχτά μηνύματα έγραψαν στον ανόητο αναμνηστικό μου τόμο. 52 00:03:54,318 --> 00:03:56,654 -Εννοείς το λεύκωμα; -"Καλό καλοκαίρι". 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 "Καλό καλοκαίρι". "Καλό καλοκαίρι..." 54 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Έξοχα! Όλος ο κόσμος θέλει να έχεις καλό καλοκαίρι. 55 00:04:02,410 --> 00:04:03,536 Όχι, δεν το θέλουν! 56 00:04:03,619 --> 00:04:07,248 "Καλό καλοκαίρι" γράφεις όταν δεν ξέρεις καθόλου τον άλλο. 57 00:04:07,331 --> 00:04:08,958 Να ένα μεγάλο μήνυμα. 58 00:04:09,041 --> 00:04:11,877 Είναι από τον Στιβ. Και αφορά εσένα! 59 00:04:12,420 --> 00:04:13,879 Θέλω να πω, ωχ, όχι. 60 00:04:13,963 --> 00:04:16,716 Κοίτα! Οι δικές σου σελίδες έχουν μεγάλη ποικιλία. 61 00:04:18,050 --> 00:04:20,761 -Ποίημα είναι αυτό; -Δεν σημαίνει τίποτα, Κρελ. 62 00:04:20,845 --> 00:04:24,223 Ίσως εγώ δεν σημαίνω τίποτα. 63 00:04:24,307 --> 00:04:26,934 Μήπως μετά από τόσο καιρό στον λασπότοπο, 64 00:04:27,018 --> 00:04:28,602 δεν πέτυχα να κάνω εντύπωση; 65 00:04:29,020 --> 00:04:31,314 Έλα τώρα. Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. 66 00:04:31,397 --> 00:04:33,941 Κοίτα, ακόμη κι ο Πέπερτζακ έκανε εντύπωση. 67 00:04:34,025 --> 00:04:37,028 Και ποιος σου είπε ότι εγώ έκανα εντύπωση εδώ; 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,488 Τάρον! Το καλύτερο παιδί μου! 69 00:04:39,572 --> 00:04:41,073 Ευχαριστώ, προπονητή. 70 00:04:41,157 --> 00:04:43,367 -Είσαι... -Το αστέρι της αναρρίχησης. 71 00:04:43,451 --> 00:04:44,952 -...πολύ καλός; -Αχ, εσύ! 72 00:04:45,036 --> 00:04:49,332 Θα μου λείψουν οι υπεράνθρωπες σωματικές σου ικανότητες, Άτζα! 73 00:04:50,249 --> 00:04:51,584 Σύνελθε, Λόρενς. 74 00:04:51,667 --> 00:04:54,295 Αχ, ναι. Άτζα, όλο η Άτζα. 75 00:04:54,754 --> 00:04:55,838 Γεια, κυρία Τζάνεθ! 76 00:04:55,921 --> 00:04:58,924 -Η παραγοντοποίηση πολυωνύμων... -Όχι σήμερα, Κλάιντ. 77 00:04:59,008 --> 00:05:01,677 Η Λενόρα κάνει διακοπές. 78 00:05:01,761 --> 00:05:03,220 Ο Κρελ είμαι! 79 00:05:03,971 --> 00:05:08,601 Γιαγιά... "Νάνσι, είσαι ακαταμάχητη!" 80 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Όχι. "Νάνσι, είσαι λαμπρή! 81 00:05:13,230 --> 00:05:15,608 Ναι, πολύ λαμπρή! 82 00:05:15,691 --> 00:05:18,027 Σαν να ήρθες μόλις απ' το πεδίο της μάχης 83 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 αφού λούστηκες στο αίμα των εχθρών σου!" 84 00:05:21,447 --> 00:05:22,656 Καλό μού φαίνεται. 85 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 Μητέρα, τι λες για λίγο ατμοσφαιρικό φωτισμό; 86 00:05:27,787 --> 00:05:29,330 Είπα λίγο. 87 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Μητέρα; 88 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 Μητέρα; 89 00:05:36,587 --> 00:05:37,546 Τι; 90 00:05:38,464 --> 00:05:40,216 Η Γη σε άλλαξε, διοικητή. 91 00:05:40,299 --> 00:05:41,801 Ζάντρα; Μα πώς... 92 00:05:41,884 --> 00:05:45,471 Ήσουν ο διοικητής μου, ξέρω όλους τους κωδικούς ασφαλείας σου. 93 00:05:45,554 --> 00:05:48,182 Όπως ξέρω και τα μυστικά σου. Προδότη! 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,600 Τι; 95 00:05:50,684 --> 00:05:54,438 Ο Βαρβάτος Βεξ υποθέτει ότι δεν πρόκειται για αποστολή διάσωσης. 96 00:05:54,522 --> 00:05:57,316 Όχι για σένα. Πού είναι τα παιδιά; 97 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 Είναι ασφαλή! 98 00:05:58,442 --> 00:06:01,529 Ασφαλή; Πώς να σε πιστέψω μετά απ' αυτό που έκανες; 99 00:06:04,907 --> 00:06:08,411 Ο βασιλιάς ήταν φίλος σου. Σε αγαπούσε σαν αδελφό. 100 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 Κι εσύ του το ανταπέδωσες έτσι; 101 00:06:11,163 --> 00:06:13,165 Δεν έχεις καμία αφοσίωση! 102 00:06:13,416 --> 00:06:16,168 Άφησε τον Βαρβάτος να σου εξηγήσει. 103 00:06:16,252 --> 00:06:20,756 Να εξηγήσεις; Θα το εξηγήσεις με την τελευταία σου πνοή. 104 00:06:20,965 --> 00:06:21,799 Πολέμησε! 105 00:06:36,188 --> 00:06:37,064 Αρκετά! 106 00:06:37,565 --> 00:06:42,153 Ακόμη και με την κανονική μορφή σου, δεν θα σε αναγνώριζα, Βεξ. 107 00:06:42,236 --> 00:06:43,446 Κοίτα πώς κατάντησες. 108 00:06:44,155 --> 00:06:49,201 Ο Βαρβάτος Βεξ δεν είχε την πρόθεση να συμβεί αυτό. 109 00:06:50,286 --> 00:06:51,328 Κι όμως, συνέβη. 110 00:06:51,412 --> 00:06:54,373 -Ζάντρα; -Τι είναι αυτά που λέει; 111 00:06:59,587 --> 00:07:02,131 Έλα τώρα. Ο Βεξ είναι πολλά πράγματα. 112 00:07:02,214 --> 00:07:05,509 Δεσποτικός; Ναι. Στρυφνός γκρινιάρης, σίγουρα. 113 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Αλλά προδότης; 114 00:07:10,306 --> 00:07:11,557 Ρωτήστε τον. 115 00:07:12,224 --> 00:07:15,144 Η Ζάντρα λέει αλήθεια, έτσι δεν είναι, Βαρβάτος; 116 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Όχι. 117 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 Ο Βαρβάτος κατέβασε τις ασπίδες 118 00:07:19,899 --> 00:07:24,528 και επέτρεψε στον στρατηγό Μοράντο να επιτεθεί στον Ακιρίντιον-5. 119 00:07:24,612 --> 00:07:27,573 Αλλά ο Μοράντο ορκίστηκε ότι δεν θα πάθει κανείς κακό. 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Εγώ έπαθα! 121 00:07:29,992 --> 00:07:32,536 Οι γονείς μας έπαθαν. 122 00:07:33,746 --> 00:07:36,916 Όλοι κάτι έπαθαν απ' αυτό! 123 00:07:37,374 --> 00:07:38,334 Εξαιτίας σου! 124 00:07:39,168 --> 00:07:44,048 Ο Βαρβάτος Βεξ ήθελε να σας το πει, αλλά και οι δύο είχατε υποφέρει τόσο... 125 00:07:44,131 --> 00:07:45,841 -Σιωπή! -Πρίγκιπα Κρελ, εγώ... 126 00:07:45,925 --> 00:07:48,511 Είμαι ο Επιλαχών Βασιλιάς! 127 00:07:49,011 --> 00:07:52,598 Ζάντρα, ποια είναι η ποινή για έσχατη προδοσία; 128 00:07:54,725 --> 00:07:55,851 Ο θάνατος. 129 00:08:00,397 --> 00:08:02,691 Κρελ, περίμενε. 130 00:08:02,775 --> 00:08:04,944 Γιατί; Κατέστρεψε το σπίτι μας, Άτζα. 131 00:08:05,027 --> 00:08:06,237 Τη ζωή μας! 132 00:08:06,320 --> 00:08:09,073 -Και για ποιο λόγο; -Για εκδίκηση. 133 00:08:09,782 --> 00:08:13,244 Η Αδελφότητα Ζέρον σκότωσε την οικογένεια του Βεξ 134 00:08:13,327 --> 00:08:17,164 και ο Βαρβάτος δεν μπόρεσε να αντισταθεί στη δίψα του για εκδίκηση. 135 00:08:17,248 --> 00:08:20,417 Τυφλώθηκε από τις υποσχέσεις του στρατηγού Μοράντο. 136 00:08:20,501 --> 00:08:21,669 Έκανε... 137 00:08:23,128 --> 00:08:25,256 Έκανα λάθος. 138 00:08:27,383 --> 00:08:31,971 Μην αφήσετε τον πόθο σας για εκδίκηση να καταστρέψει κι εσάς. 139 00:08:33,681 --> 00:08:34,890 Άκουσες τη Ζάντρα. 140 00:08:34,974 --> 00:08:38,602 Δεν μπορούμε να αφήσουμε ατιμώρητη μια επίθεση κατά του θρόνου. 141 00:08:46,026 --> 00:08:50,406 Τότε γιατί να δώσουμε στον Βεξ τον ένδοξο θάνατο που πάντα ήθελε; 142 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 Τι προτείνετε, εξοχότατοι; 143 00:08:54,285 --> 00:08:57,246 Εξορία. Ως Επιλαχούσα Βασίλισσα, 144 00:08:57,329 --> 00:09:00,624 λέω να εξορίσουμε τον Βεξ για πάντα σε αυτόν τον σκουπιδότοπο. 145 00:09:00,708 --> 00:09:05,879 Να μην πατήσει ποτέ ξανά το πόδι του στον Ακιρίντιον-5, ούτε σε άλλον πλανήτη. 146 00:09:05,963 --> 00:09:11,260 Βαρβάτος Βεξ, σου αφαιρώ τον τίτλο και το όπλο σου 147 00:09:11,343 --> 00:09:14,513 και σε εξορίζω στη Γη για την αιωνιότητα. 148 00:09:14,597 --> 00:09:16,765 Όμως είστε ακόμη σε κίνδυνο. 149 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 Έχω ορκιστεί να σας προστατεύω. 150 00:09:18,976 --> 00:09:21,645 Φύγε! Δεν καταλαβαίνεις; 151 00:09:21,729 --> 00:09:25,566 Ο αδελφός μου ίσως δεν μπορεί να σε σκοτώσει, αλλά εγώ θα το κάνω. 152 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 Πήγαινε τώρα, πριν αλλάξω γνώμη. 153 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 Έχουμε το σκάφος μας. Έχουμε τη Ζάντρα. 154 00:09:32,740 --> 00:09:35,242 Δεν σε χρειαζόμαστε. 155 00:09:51,675 --> 00:09:53,594 Η Μητεράκατος είναι σχεδόν έτοιμη. 156 00:09:53,677 --> 00:09:57,097 Σύντομα θα φύγουμε απ' τον πλανήτη και θα τα ξεχάσουμε όλα. 157 00:09:57,181 --> 00:09:58,849 Εγώ δεν φεύγω, όχι ακόμη. 158 00:09:58,932 --> 00:10:02,895 Σοβαρά θέλεις να πας στη Μουσική Μάχη; Μετά από... 159 00:10:02,978 --> 00:10:04,938 Ο Βεξ μάς τα στέρησε όλα. 160 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 Το σπίτι, τους γονείς μας... 161 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία να κάνω κάτι σημαντικό. 162 00:10:09,943 --> 00:10:12,571 Δεν θα μου το στερήσει και αυτό. 163 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο με τέσσερα χέρια. 164 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Έχεις τέσσερα χέρια. Τα δικά σου και τα δικά μου. 165 00:10:22,247 --> 00:10:26,043 Ο έρωτας με χτύπησε κατακέφαλα 166 00:10:26,126 --> 00:10:28,754 Όταν εκείνη με χτύπησε κατάμουτρα Κατάμουτρα 167 00:10:29,254 --> 00:10:33,509 Η αγάπη είναι παράξενη Έρχεται απ' το διάστημα 168 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 Το διάστημα 169 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Πέπερτζακ, παίξε κλαρινέτο. 170 00:10:37,262 --> 00:10:38,722 ΜΟΥΣΙΚΗ ΜΑΧΗ 171 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 Είναι αυλός του Πάνα. 172 00:10:41,684 --> 00:10:44,353 Μην το παρακάνεις. Λίγο πιο σιγά. 173 00:10:45,354 --> 00:10:48,107 Η αγάπη είναι αγελάδα σε διαστημόπλοιο 174 00:10:55,447 --> 00:10:58,951 Λες να μπορεί να λειτουργήσει από πάρα πολύ μεγάλη απόσταση; 175 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 -Βέβαια. -Αποκλείεται. 176 00:11:01,954 --> 00:11:03,288 Τι είναι αυτό; 177 00:11:03,831 --> 00:11:07,835 Άτζα Τάρον, είσαι κυριολεκτικά σεισμός! 178 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 Μην σας ανησυχεί η δόνηση. Συνεχίζουμε κανονικά. 179 00:11:10,754 --> 00:11:14,007 Το επόμενο συγκρότημα έρχεται από τη μακρινή Κανταλουπία. 180 00:11:14,842 --> 00:11:16,719 -Πάνω τους! -Ζήτω! 181 00:11:17,678 --> 00:11:18,929 Πάει ο αυλός του Πάνα. 182 00:11:19,012 --> 00:11:21,390 Ένα χειροκρότημα για τον ντιτζέι... 183 00:11:21,932 --> 00:11:23,267 Έχεις καλλιτεχνικό όνομα; 184 00:11:23,350 --> 00:11:25,227 Κλεμπ! Αυτό δεν το σκέφτηκα! 185 00:11:25,310 --> 00:11:29,940 Για τον ντιτζέι Κλεμπ! Ενώστε τις παλάμες και χειροκροτήστε. 186 00:11:30,357 --> 00:11:31,692 Ζήτω! 187 00:11:34,570 --> 00:11:37,823 Ναι, δώσ' τα όλα, Άτζα. 188 00:11:37,990 --> 00:11:39,616 Είμαι ο ντιτζέι Κλεμπ. 189 00:11:39,700 --> 00:11:43,537 Εγώ. Αυτός που προσπαθεί να περάσει καλό καλοκαίρι. 190 00:11:44,163 --> 00:11:46,123 Λοιπόν, φύγαμε. 191 00:11:48,167 --> 00:11:49,668 Δύο, τρία, τέσσερα! 192 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Χορός, χορός, χορός. 193 00:11:54,256 --> 00:11:57,885 Χορός, χορός, χορός. 194 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 Χορός, χορός, χορός. 195 00:12:01,597 --> 00:12:04,641 Χορός, χορός, χορός. 196 00:12:06,268 --> 00:12:09,354 Αδελφούλη, δεν νομίζω πως είναι έτοιμοι γι' αυτό. 197 00:12:09,438 --> 00:12:12,775 Μα ο Στιούαρτ είπε πως η πειραματική μουσική είναι η νέα μόδα. 198 00:12:14,443 --> 00:12:16,153 Κάτι πιο ελαφρύ, τότε. 199 00:12:35,464 --> 00:12:37,299 Να πάρει, είναι πολύ καλός. 200 00:12:44,264 --> 00:12:46,016 Αυτό είναι το κορίτσι μου! 201 00:12:52,564 --> 00:12:54,608 Ναι! Φανταστικό! 202 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Επιτέλους! 203 00:13:04,993 --> 00:13:07,412 Αυτό το λένε μουσική τα παιδιά σήμερα; 204 00:13:07,496 --> 00:13:10,165 Μην παραπονιέσαι και άκου το μπιτ, δικέ μου! 205 00:13:13,168 --> 00:13:15,629 Είναι βασιλιάδες όπου κι αν πάνε. 206 00:13:15,712 --> 00:13:18,298 ...ο ντιτζέι Κλεμπ έβαλε το καλύτερο μπιτ. 207 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Δείξ' τους εσύ, πρίγκιπά μου. 208 00:13:20,467 --> 00:13:24,304 Τζιν! Το πλήθος ξεσηκώθηκε. Το ακούς αυτό; 209 00:13:24,388 --> 00:13:27,850 Αυτό θα πει να κάνεις εντύπωση, αδελφούλη! 210 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 Κλεμπ! 211 00:13:31,854 --> 00:13:36,316 Είμαι ο ντιτζέι Κλεμπ και είστε όλοι σας κλεμπσοτικοί! 212 00:13:36,400 --> 00:13:39,862 Ευχαριστώ, Αρκάντια! Να περάσετε τέλειο καλοκαίρι! 213 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Ντιτζέι Κλεμπ, ευχαριστούμε! Ευχαριστούμε! 214 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 Πολύ καλό, ό,τι κι αν ήταν αυτό. 215 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 Κρελ! Σκίσατε, γαζώσατε! 216 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 Άτζα, έχω παρατηρήσεις. 217 00:13:56,336 --> 00:13:58,881 Γεια σας. Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 218 00:14:00,591 --> 00:14:02,301 Γιατί φοράει πανοπλία; 219 00:14:05,554 --> 00:14:06,847 Τα έχω με την ντράμερ. 220 00:14:06,930 --> 00:14:10,767 Ακούστε, έχω να σας πω κάτι. Κάτι σχετικά μ' αυτήν την πόλη. 221 00:14:11,018 --> 00:14:13,937 Ακούστε με. Πλησιάζει κάτι επικίνδυνο. 222 00:14:14,021 --> 00:14:16,189 Συμβαίνουν παράξενα πράγματα στην πόλη μας. 223 00:14:16,273 --> 00:14:18,567 Υπάρχει κάτι ξένο ανάμεσά μας. 224 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 Αλλά κρυβόμαστε και το αγνοούμε. 225 00:14:20,819 --> 00:14:22,195 Για μας μιλάει; 226 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Αδύνατον. Ο Στιβ ορκίστηκε. Είναι η πιο ιερή ανθρώπινη υπόσχεση. 227 00:14:27,367 --> 00:14:30,245 Απόψε, όταν πέσει η νύχτα, πρέπει να τρέξετε. 228 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Πρέπει να τρέξετε 229 00:14:32,205 --> 00:14:34,082 Πρέπει να τρέξετε 230 00:14:34,166 --> 00:14:36,168 Όχι! Δεν είναι μέρος της παράστασης! 231 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Αστυνόμε Μπρέναν, το βλέπεις; 232 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Δεν είναι καλοκαιρινός καιρός αυτός, έτσι; 233 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Αρχίζει να γίνεται φριχτό. 234 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Αν γίνεται φριχτό, τότε είναι ώρα για τους Φριχτοφονιάδες. 235 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Τζέρι, βάλ' το στα πόδια! 236 00:15:03,403 --> 00:15:05,322 -Πρόσεχε! -Αχ, Θεέ μου! 237 00:15:06,657 --> 00:15:10,619 -Λες να είναι ο Μοράντο; -Πάντως δεν είναι από τον Ακιρίντιον. 238 00:15:10,702 --> 00:15:12,788 Πάνω που είπα ότι δεν τα χρειαζόμαστε. 239 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Σέκλος και Γκέιλεν. 240 00:15:25,300 --> 00:15:29,137 Μα τι στην οργή, ή μάλλον τι στη Γη, είναι αυτά τα πράγματα; 241 00:15:29,221 --> 00:15:31,264 Χειρότερα από κάθε Γήινο που ξέρω. 242 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 Κι έχω πάει και στη Φλόριντα. 243 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Γεια χαρά. Με λένε Στιούαρτ. Λέγε με Στιού. 244 00:15:52,327 --> 00:15:55,080 Ζάντρα! Δόξα τον Σέκλος, είσαι εδώ. 245 00:15:56,415 --> 00:15:58,625 Συγγνώμη! Στην άκρη! 246 00:16:00,752 --> 00:16:04,297 Δεν μας αφορά αυτή η μάχη. Να επιστρέψουμε αμέσως στη Μητεράκατο. 247 00:16:04,381 --> 00:16:07,300 Οι πολίτες του Ακιρίντιον-5 σάς χρειάζονται. 248 00:16:13,515 --> 00:16:15,726 Το ίδιο και ο λαός της Αρκάντια. 249 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Ναι, όπως τα είπε. 250 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 Προσοχή! 251 00:16:31,950 --> 00:16:35,662 Ο Τζιμ είναι αυτός; Δεν είναι πολύ πιο μπλε; 252 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 -Κυνηγοί τρολ. -Κυνηγοί τρολ. 253 00:16:38,165 --> 00:16:40,500 Εξοχότατοι, λαμβάνω σήμα κινδύνου. 254 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 -Από πού; -Απ' το σπίτι. 255 00:16:41,918 --> 00:16:45,005 -Πρέπει να επιστρέψουμε στο σκάφος. -Μαμά, μπαμπά! 256 00:16:46,089 --> 00:16:49,384 Άτζα! Κρελ! Φόρτωνε πιο γρήγορα! 257 00:16:49,468 --> 00:16:52,095 Τι τη θέλω την εφαρμογή "Βρες τον φίλο μου" 258 00:16:52,179 --> 00:16:53,388 αν δεν μπορεί να... 259 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Αν ο Βαρβάτος Βεξ δεν ήταν εγκλωβισμένος στη ρυτιδωμένη ανθρώπινη σάρκα, 260 00:16:59,144 --> 00:17:02,647 θα του έδινε μεγάλη απόλαυση να σε ξεσκίσει από πάνω ως κάτω. 261 00:17:02,731 --> 00:17:04,357 Τώρα κάνε στην άκρη! 262 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 Λαμπρά. 263 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 -Ναι! -Πάλτσακ, Πάλτσακ. 264 00:17:30,592 --> 00:17:33,512 Πάλτσακ, Πάλτσακ. 265 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 Στιβ! Ένα σέκτον θα κάνω. 266 00:17:36,098 --> 00:17:37,849 Τι μας καθυστερεί; 267 00:17:38,225 --> 00:17:40,393 -Κλεμπ! -Με τσιμπάς! 268 00:17:40,477 --> 00:17:41,853 Εντάξει, έρχομαι. 269 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 Ελάτε! 270 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Θέλεις κι εσύ μερίδιο; 271 00:17:47,651 --> 00:17:51,780 Άτζα, εδώ είσαι. Σου άρεσε το τραγούδι μου; 272 00:17:51,863 --> 00:17:56,409 Ήταν έξοχο. Είσαι καλά; Τι είναι αυτό που φοράς; 273 00:17:56,493 --> 00:17:58,453 Όλοι έχουμε μυστικά, μωρό μου. 274 00:17:58,537 --> 00:18:00,539 Είμαι ο σκοτεινός ιππότης της Αρκάντια 275 00:18:00,622 --> 00:18:04,042 και προστατεύω την πόλη από αυτά που την απειλούν στο σκοτάδι. 276 00:18:04,126 --> 00:18:06,002 Είμαι ο Φριχτοφονιάς. 277 00:18:07,504 --> 00:18:11,341 Κι εγώ! Φριχτοφονιάδες, με Χ! 278 00:18:12,092 --> 00:18:14,386 Κι αυτός. Τι κάνεις; 279 00:18:14,594 --> 00:18:16,138 -Είσαι καλά; -Διώξ' τον! 280 00:18:16,221 --> 00:18:18,431 -Διώξ' τον! -Σε παρακαλώ. 281 00:18:19,808 --> 00:18:22,144 Είμαι πολεμίστρια και πριγκίπισσα. 282 00:18:22,227 --> 00:18:25,522 Άκου, φεύγω νωρίτερα απ' όσο περίμενα. 283 00:18:25,605 --> 00:18:27,482 Ήθελα να σου πω αντίο. 284 00:18:27,899 --> 00:18:31,403 Αντίο; Τώρα; Ενώ έρχεται το τέλος του κόσμου; 285 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Αδέξιε μπουνταλά μου. 286 00:18:45,709 --> 00:18:48,753 Νίντζα άγγελέ μου. 287 00:19:01,141 --> 00:19:03,476 -Μπράβο! -Φλιγκ-σααγκ. 288 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Αμάν πια. 289 00:19:09,316 --> 00:19:12,652 -Αμάν! Έλεος πια. -Δεν χρειάζονται να αναπνεύσουν; 290 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Τι... Πού... 291 00:19:16,072 --> 00:19:19,034 Είσαι το καλύτερο αγόρι στο σύμπαν. 292 00:19:24,998 --> 00:19:26,541 Έλα, Άτζα. 293 00:19:34,299 --> 00:19:36,384 Μα τον Γκέιλεν, είσαι καλή. 294 00:19:40,055 --> 00:19:42,140 -Είναι μακριά; -Λίγα τετράγωνα ακόμη. 295 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Τι... 296 00:19:46,728 --> 00:19:49,439 Στάσου. Μη σκιστείς, παντελόνι. 297 00:19:51,900 --> 00:19:54,569 -Φύγε απ' το γκαζόν μου! -Συγγνώμη! 298 00:19:57,155 --> 00:19:59,449 Οι ασπίδες άμυνας της Μητέρας παραβιάστηκαν! 299 00:20:00,617 --> 00:20:02,244 -Πρόσεχε! -Όχι! 300 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 -Όχι! -Ζάντρα! 301 00:20:09,125 --> 00:20:11,753 -Στιούαρτ, πάρε τη Ζάντρα! -Σε κρατάω, Ζάντρα. 302 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Θα το πληρώσεις αυτό, Άλφα. 303 00:20:13,797 --> 00:20:18,510 Γι' αυτό που κάνατε στα αδέλφια μου, θα πληρώσετε με τους πυρήνες σας! 304 00:20:23,890 --> 00:20:27,102 Απασχόλησέ τον, αδελφούλη, θα επιτεθώ απ' το πλάι. 305 00:20:34,109 --> 00:20:36,027 Το 'χω! 306 00:20:36,111 --> 00:20:39,614 Δεν το 'χω. Δεν θα αντέξω! 307 00:20:41,908 --> 00:20:42,909 Τον είχα. 308 00:20:42,993 --> 00:20:44,494 -Παρακαλώ... -Πρόσεχε! 309 00:20:49,833 --> 00:20:52,502 Μέχρι τώρα, δεν είναι καλό το καλοκαίρι. 310 00:21:06,099 --> 00:21:10,145 Είσαι τόσο αλαζονική όσο και ανόητη. Σαν τους γονείς σου. 311 00:21:14,190 --> 00:21:15,317 Μην τη σκοτώσεις! 312 00:21:16,568 --> 00:21:21,865 Δεν με έστειλαν να τη σκοτώσω. Ήρθα για να κερδίσω χρόνο, πριγκίπισσα. 313 00:21:23,283 --> 00:21:24,200 Ωχ, όχι. 314 00:21:24,701 --> 00:21:29,998 Παρείσακτος. Εκκενώστε τον χώρο αμέσως, πριν ενεργοποιηθεί το πρωτόκολλο άμυνας. 315 00:21:31,082 --> 00:21:32,584 Παρείσακτος. 316 00:21:32,667 --> 00:21:37,797 Εκκενώστε τον χώρο αμέσως, πριν ενεργοποιηθεί το πρωτόκολλο... 317 00:21:39,049 --> 00:21:45,305 Παράκαμψη ασφαλείας ολοκληρώθηκε. Έναρξη διαδικασίας εκτόξευσης. 318 00:21:50,060 --> 00:21:52,062 Μαμά, μπαμπά! 319 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 Όχι! 320 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Όχι! 321 00:22:09,037 --> 00:22:10,413 Αχ, Μητέρα! 322 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια