1 00:00:07,800 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,725 --> 00:00:18,102 Kyron Bay valmis 20 sectonissa. 3 00:00:18,186 --> 00:00:21,189 Jos se Enne-Pelkkä on niin vaarallinen kuin väität, 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,024 kuninkaallisia tarvitaan kipeästi. 5 00:00:23,232 --> 00:00:26,611 Toivotaan, että statuksellani saa aluksen, jolla pääsee Maahan. 6 00:00:29,739 --> 00:00:33,201 Kuningas Morandon määräyksestä vaadin Taylon-hävittäjän. 7 00:00:33,284 --> 00:00:34,744 Laivaston nopeimman. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,704 Voitte toki varmistaa kuninkaalta. 9 00:00:36,788 --> 00:00:41,250 Se ei ole tarpeen, komentaja. Meillä on uusi turvakäytäntö. 10 00:00:41,542 --> 00:00:42,376 Mitä? 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,630 Kleb. Meidät on huomattu. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,343 Mene hävittäjälle! 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,844 Komentaja Zadra? 14 00:00:52,804 --> 00:00:54,806 Olen vastarinnan puolella. 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,822 Kyron Bay on valmis 20 sectonissa. 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,159 Kyron Bay on valmis 20 sectonissa. 17 00:01:41,477 --> 00:01:42,979 Komentaja Zadra! Seis! 18 00:01:43,062 --> 00:01:45,189 Vastarinnan määräyksestä! 19 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 Pidättelit Ennettä niin kauan, että ehdin hävittäjälle. 20 00:01:49,902 --> 00:01:50,987 Et olisi saanut palata. 21 00:01:51,070 --> 00:01:53,531 -Kuninkaalliset luottavat sinuun. -Kleb. 22 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 Minä pidättelen sitä. Vie kuninkaalliset kotiin. 23 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Yks, kaks, kolme kaukaa! 24 00:02:39,243 --> 00:02:40,119 Baluba. 25 00:02:40,203 --> 00:02:42,205 Jos ette voi lähteä kotiin ennen kuin vanhempanne elpyvät, 26 00:02:42,288 --> 00:02:45,082 voitte hyvin viettää yhdeksän galaksin iloisinta horvathia. 27 00:02:45,166 --> 00:02:48,336 Olkaa varovaisia bariumjääteen kanssa. 28 00:02:48,419 --> 00:02:50,755 Voitte mennä myös Pooplorthiin. 29 00:02:50,838 --> 00:02:51,923 Älkää antako nimen hämätä. 30 00:02:52,006 --> 00:02:54,550 Valkeita hiekkarantoja, kirkkaita järviä, mutta jääkylmää. 31 00:02:54,634 --> 00:02:57,845 Ottakaa parkatakit mukaan. Yksi vaihtoehto on toki Durio. 32 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Minun kotini. 33 00:02:59,222 --> 00:03:01,432 Kuin Kanada, mutta ydinjätteen kaatopaikalla. 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,601 Kaikki hohtaa ja haisee. 35 00:03:03,809 --> 00:03:06,479 Viimeisenä Maa. Onhan se toki D-luokkaa, 36 00:03:06,562 --> 00:03:08,856 mutta onko toista planeettaa, jolla on Stuart? 37 00:03:08,940 --> 00:03:11,108 Parasta on se, että olette jo täällä. 38 00:03:11,192 --> 00:03:13,194 -Stuart, -Tiedetään. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Nyt kun daxial toimii, haluatte lähteä. 40 00:03:16,280 --> 00:03:18,115 Haluan vain antaa pari vinkkiä. 41 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 Emme me heti ole lähdössä. Aluksen pitää latautua. 42 00:03:21,702 --> 00:03:25,081 Kuninkaalliseni puhuu ympäripyöreitä suojellakseen henkistä tilaasi. 43 00:03:25,289 --> 00:03:28,167 Olemme valmiita laukaisuun 48 horvathin kuluttua. 44 00:03:28,251 --> 00:03:29,961 Se ei ole paljon mitään. Emo! 45 00:03:30,044 --> 00:03:31,837 Emo sanoo asiat niin kuin ne ovat. 46 00:03:31,921 --> 00:03:33,381 Miksi teidän pitää lähteä? 47 00:03:33,464 --> 00:03:36,550 On liian vaarallista jäädä mutapallolle. 48 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Zeronin veljeskunta ja se Sirkku löysivät meidät. 49 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Seklos tietää, mikä palkkametsästäjä tulee seuraavaksi. 50 00:03:43,224 --> 00:03:46,978 Tarvitsemme uuden piilopaikan, kunnes äiti ja isä heräävät. 51 00:03:48,312 --> 00:03:50,731 Saanko ehdottaa Nuobusia? 52 00:03:50,815 --> 00:03:53,317 Upea musaskene, kehittynyttä teknologiaa - 53 00:03:53,401 --> 00:03:56,237 ja tähtijärjestelmän parasta skelteg-uhkapeliä. 54 00:03:56,320 --> 00:03:58,489 -Katson sinua, Aja. -Mikset heti kertonut? 55 00:03:58,572 --> 00:04:00,116 Anna kun katson. 56 00:04:01,492 --> 00:04:03,744 Odota vuoroasi, odottava kuningatar. 57 00:04:03,828 --> 00:04:07,081 Valitan. En tiedä, onko šakki suosittua Nuobusilla. 58 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Varvatos Vex ei lähde. 59 00:04:10,001 --> 00:04:11,711 Siksikö, ettei siellä ole šakkia? 60 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Oletko kokeillut universaalia tammea? 61 00:04:13,921 --> 00:04:19,010 Varvatoksen pitää jäädä teurastamaan kaikki Maahan tulevat metsästäjät. 62 00:04:19,093 --> 00:04:24,265 Morando ei saa tietää, että kuninkaalliset ovat paenneet toiselle planeetalle. 63 00:04:24,348 --> 00:04:26,017 Et näe, kun kuningas ja kuningatar heräävät. 64 00:04:26,100 --> 00:04:28,352 Olet suojellut heidän lapsiaan ja pelastanut heidät. 65 00:04:28,436 --> 00:04:29,312 He haluavat kiittää. 66 00:04:30,730 --> 00:04:33,316 Jotenkin Varvatos epäilee sitä. 67 00:04:33,399 --> 00:04:35,484 Mitä tuo nyt tarkoitti? 68 00:04:36,110 --> 00:04:39,030 Sain sen! Se on nyt minun! 69 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Hyvä on. Olenkin jo myöhässä treffeiltäni. 70 00:04:42,366 --> 00:04:44,327 -Miltä treffeiltä? -Steven kanssa. 71 00:04:44,577 --> 00:04:47,663 Miten Staja voi vieläkin olla olemassa? 72 00:04:47,747 --> 00:04:49,790 En voi lähteä ilman jäähyväisiä. 73 00:04:49,874 --> 00:04:52,335 Hän on ollut kiltti. Hän ansaitsee totuuden. 74 00:04:52,418 --> 00:04:54,003 Totuuden mistä? Hei! 75 00:04:54,086 --> 00:04:55,713 Minä otan tuon. 76 00:04:55,880 --> 00:04:57,965 Se auttaa kertomaan Stevelle muutosta. 77 00:04:58,049 --> 00:04:59,884 Aja! Et saa näyttää tuota hänelle. 78 00:04:59,967 --> 00:05:02,303 Miksi en? Lähdemme joka tapauksessa pian. 79 00:05:02,386 --> 00:05:04,847 Niinpä! Miksi siis ottaa riskiä nyt? 80 00:05:04,930 --> 00:05:07,058 Olemme todella lähellä. 81 00:05:12,021 --> 00:05:15,024 Ei kai hän oikeasti kerro Stevelle? 82 00:05:15,107 --> 00:05:16,734 MATKUSTA GALAKSISSA 83 00:05:17,443 --> 00:05:19,320 Tarvitaan lisää limetinviipaleita. 84 00:05:19,403 --> 00:05:23,032 Siksi Ilkka ei voi syödä simpukoita. 85 00:05:24,200 --> 00:05:28,537 Sinulla ja Ilkalla on tainnut olla paljon virkeitä seikkailuja. 86 00:05:28,621 --> 00:05:29,914 Todellakin. 87 00:05:29,997 --> 00:05:34,126 Ystävyytemme alkoi, kun olin viemässä roskia. 88 00:05:34,210 --> 00:05:37,380 Siellä oli sellainen outo, pieni, vihreä - 89 00:05:37,463 --> 00:05:39,757 pesukarhuotus. Se oli ällöttävää - 90 00:05:39,840 --> 00:05:42,718 mutta myös siistiä. 91 00:05:42,802 --> 00:05:46,639 Koska Ilkka on outo, ajattelin, että he tuntisivat toisensa. 92 00:05:46,722 --> 00:05:49,266 -Iltaa. Saanko liittyä seuraan? -Niin? 93 00:05:49,642 --> 00:05:51,394 Mitä sinä täällä teet? 94 00:05:51,477 --> 00:05:52,770 Se on minun. 95 00:05:52,853 --> 00:05:55,606 En tiedä, voinko uskoa tätä limua sinun haltuusi. 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,441 -Minun pitää suojella sitä. -Et voi määräillä minua. 97 00:05:57,525 --> 00:05:59,860 Jos haluan jakaa limuni, minä voin. 98 00:05:59,944 --> 00:06:03,906 Jos jaat sinun limusi, jaat minunkin limuni. 99 00:06:03,989 --> 00:06:07,201 En halua jakaa limuani etenkään Steven kanssa. 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,495 Tilasin oman limuni, pyllypää, 101 00:06:09,578 --> 00:06:11,122 ja limetinviipaleen. 102 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 -Se korostaa makua. -Ei se sitä ole, Steve. 103 00:06:15,543 --> 00:06:18,421 Anteeksi. Pikkuveljeni on... Auts! 104 00:06:19,130 --> 00:06:21,757 Meinasin sanoa "ärsyttävä maanvaiva". 105 00:06:22,800 --> 00:06:24,301 -Limetti! -Hups. 106 00:06:24,385 --> 00:06:25,428 Limetti. 107 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 Älä leiki valoilla, Krel. 108 00:06:28,472 --> 00:06:29,723 En se minä ollut. 109 00:06:29,807 --> 00:06:31,559 Se olisi ollut kyllä hyvä idea. 110 00:06:34,687 --> 00:06:35,813 Voi ei. 111 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 Miksi burritoni leijuu? 112 00:06:40,151 --> 00:06:41,360 Meidän pitää paeta. 113 00:06:42,069 --> 00:06:43,863 Mitä tapahtuu? 114 00:06:50,828 --> 00:06:52,496 Lisää limettiä. 115 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 Voi ei. 116 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 Tämä ei ole hyvä juttu. 117 00:06:59,128 --> 00:07:01,297 Se vain pahenee. 118 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Avaruusalus! 119 00:07:02,548 --> 00:07:03,883 -Steve. -Avaruusalus! 120 00:07:03,966 --> 00:07:05,593 -Voin selittää. -Meidät on siepattu! 121 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 -Meidät on siepattu! -Mitä? 122 00:07:08,679 --> 00:07:11,599 Aivan kuin Maahantunkeutujien 2. kauden 17. jaksossa. 123 00:07:12,141 --> 00:07:14,560 Katsoin koko sarjan Ilkan kanssa viime yökyläilyllä. 124 00:07:14,643 --> 00:07:15,686 No niin. 125 00:07:15,769 --> 00:07:18,939 Ei hätää. Tiedän tarkalleen, mitä tehdä. 126 00:07:19,315 --> 00:07:21,025 Kuten agentti Muldoon sanoo: 127 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 "Varokaa peräpäätutkimusta." 128 00:07:23,486 --> 00:07:24,653 Kenelle hän puhuu? 129 00:07:24,737 --> 00:07:28,032 Avaruusolennot ovat julmia ja ilkeitä. 130 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Ne imevät aivot naaman läpi. 131 00:07:31,076 --> 00:07:35,039 Sitten ne tutkivat kysymyksillään. 132 00:07:35,122 --> 00:07:38,584 Kuuletko, mitä loukkaavia stereotypioita? 133 00:07:40,628 --> 00:07:43,631 Nyt ne pyllypäät eivät voi lukea ajatuksiani. 134 00:07:43,714 --> 00:07:46,383 Luimme jo. Ei ollut paljon luettavaa. 135 00:07:46,467 --> 00:07:49,970 Jossain on oltava nappi tai taulu, josta saa oven auki. 136 00:07:50,179 --> 00:07:51,680 Tai salasana. 137 00:07:52,306 --> 00:07:53,265 Ananas! 138 00:07:53,349 --> 00:07:54,558 Salasana! 139 00:07:54,642 --> 00:07:56,310 Yksi, kaksi, kolme, neljä! 140 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 Ananas! Minä tein sen! 141 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Seuratkaa minua. 142 00:08:01,524 --> 00:08:04,318 Aja ja Krel Tarron. 143 00:08:05,861 --> 00:08:07,071 Mitä? 144 00:08:07,238 --> 00:08:10,324 -Mikä tämä on? -Palchuk. 145 00:08:10,449 --> 00:08:11,784 Steven Q. Palchuk. 146 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Heitä vivisektiohuoneeseen. 147 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 -Ei perääni! -Hänestä voi olla hyötyä. 148 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 -Seis! -Palchuk ei antaudu koskaan! 149 00:08:19,375 --> 00:08:21,418 Ottakaa tämä. Pelastakaa itsenne. 150 00:08:30,761 --> 00:08:32,054 Šakki ja matti! 151 00:08:32,263 --> 00:08:34,139 Aloittelijan virhe, Vex. 152 00:08:34,223 --> 00:08:35,057 Oletko kunnossa? 153 00:08:36,600 --> 00:08:37,851 Totta puhuakseni - 154 00:08:38,352 --> 00:08:42,565 Varvatos Vex ei kutsunut teitä tänne šakin takia. 155 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 Hän tarvitsee neuvoa. 156 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Anna tulla. 157 00:08:45,734 --> 00:08:49,738 Varvatos Vex on kuullut, kuinka juttelette lapsistanne. 158 00:08:49,822 --> 00:08:52,408 Mitä teitte, kun he muuttivat pois? 159 00:08:52,491 --> 00:08:54,451 Pidimme juhlat. 160 00:08:54,535 --> 00:08:56,245 -Hän laskee leikkiä. -En laske. 161 00:08:56,328 --> 00:08:57,538 Siellä oli konga-jono. 162 00:08:57,621 --> 00:09:00,499 Selvä, mutta entä sen jälkeen? 163 00:09:00,583 --> 00:09:04,878 Ei kai Varvatos voi pelata šakkia koko dels... 164 00:09:04,962 --> 00:09:06,171 Koko päivää. 165 00:09:06,338 --> 00:09:07,590 Tunnen sinut, Vex. 166 00:09:07,673 --> 00:09:11,010 Haluat, että lapset jäävät kotiin, jotta voit suojella heitä. 167 00:09:11,093 --> 00:09:15,264 Ajan ja Krelin pitää tutkia maailmaa ja löytää seikkailuja. 168 00:09:15,347 --> 00:09:18,100 Sinun pitää siis uhrata se, mitä sinä haluat, 169 00:09:18,183 --> 00:09:20,019 jotta he saavat, mitä he haluavat. 170 00:09:20,102 --> 00:09:22,396 Sotamiehen uhraus. 171 00:09:22,479 --> 00:09:24,106 Olemme puhuneet siitä. 172 00:09:24,189 --> 00:09:27,776 Entä jos Varvatokselle tulee heitä ikävä? 173 00:09:27,943 --> 00:09:29,737 Lapset kasvavat, Vex, 174 00:09:29,903 --> 00:09:32,698 ja lähtevät kotoa. Se on luonnollista. 175 00:09:32,781 --> 00:09:37,453 Onko luonnollista, että he lähtevät kodin kanssa? 176 00:09:37,536 --> 00:09:40,623 Ring! Uusi Ale-linjani laulaa. 177 00:09:40,706 --> 00:09:43,167 Hiljaa ja äänekkäästi! 178 00:09:43,250 --> 00:09:46,003 -Mitä hän sanoi? -Joku soittaa Varvatokselle. 179 00:09:47,129 --> 00:09:48,881 Se oli mainio konga-jono. 180 00:09:49,089 --> 00:09:50,633 Konga-jono! 181 00:09:51,467 --> 00:09:54,053 Varvatos Vex. 182 00:09:54,136 --> 00:09:59,642 Ihmismuotosi on ryppyisempi kuin odotimme. 183 00:09:59,975 --> 00:10:02,519 Näytät aivan larvoxilta. 184 00:10:03,604 --> 00:10:07,483 Nauti tuosta loukkauksesta, sillä se on viimeisesi. 185 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 Kuolemastasi tulee Varvatoksen mestariteos. 186 00:10:11,528 --> 00:10:13,656 Xerxes Kurimus! 187 00:10:13,739 --> 00:10:17,284 Jos kosket heihin sormellasikaan... 188 00:10:17,368 --> 00:10:21,914 Tuo meille kuninkaan ja kuningattaren ytimet, niin meidän ei tarvitse. 189 00:10:21,997 --> 00:10:23,874 Päästätkö heidät? 190 00:10:23,957 --> 00:10:25,334 -Älä tee sitä! -Pelasta vanhempamme! 191 00:10:25,417 --> 00:10:29,880 Tuo kuningas ja kuningatar tai hautaa kuninkaalliset lapset. 192 00:10:30,089 --> 00:10:31,632 Valinta on sinun. 193 00:10:37,680 --> 00:10:38,597 Älä tutki perääni. 194 00:10:38,681 --> 00:10:42,434 Et pääse takaisin Maahan enää ikinä. 195 00:10:43,936 --> 00:10:45,771 En pidä tästä. 196 00:10:48,148 --> 00:10:49,942 Miksi tuo on tuon muotoinen? 197 00:10:50,025 --> 00:10:53,987 Tietenkin näin hienolla yksilöllä halutaan tehdä kokeita. 198 00:10:57,950 --> 00:10:58,992 Mitä? 199 00:11:02,538 --> 00:11:04,665 Ne todella sieppaavat lehmiä. 200 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Kuin neljännen kauden kymmenennessä jaksossa. 201 00:11:08,085 --> 00:11:11,338 Ei hätää, Mansikki. 202 00:11:11,964 --> 00:11:13,632 Pelastan sinutkin. 203 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 Mieti, Palchuk. Mieti! 204 00:11:18,137 --> 00:11:19,054 No niin. 205 00:11:20,055 --> 00:11:21,390 Muu. 206 00:11:21,932 --> 00:11:24,101 Lehmä. Lehmistä saa maitoa. 207 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 Juustoa. 208 00:11:25,227 --> 00:11:28,021 Sveitsinjuusto, cheddar, pepper jack! 209 00:11:28,105 --> 00:11:30,649 Ilkka Pepperjack! 210 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Kiitos, Mansikki! 211 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 Et ikinä arvaa, mitä tapahtuu. 212 00:11:41,160 --> 00:11:42,286 Tunsitko sinäkin sen? 213 00:11:42,369 --> 00:11:44,538 Päivän toinen maanjäristys. 214 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 Jimille ja hänen peikkokavereilleen tapahtuu jotain. 215 00:11:50,461 --> 00:11:51,712 Tai peikkovihollisille. 216 00:11:51,795 --> 00:11:53,756 Mitä sinä oikein selität? 217 00:11:55,090 --> 00:11:56,592 Anteeksi, Steve! 218 00:11:57,718 --> 00:11:59,136 Olen omillani. 219 00:11:59,219 --> 00:12:00,596 Totta, Mansikki. 220 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 Minulla on sinut. Anteeksi. 221 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 Steve. Olet nero. 222 00:12:07,144 --> 00:12:08,061 Mennään. 223 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 Kyllä! 224 00:12:10,647 --> 00:12:13,317 Pitää päästä pois täältä, pelastaa Steve, etsiä ohjaamo - 225 00:12:13,400 --> 00:12:14,568 ja avata pakoluukku, 226 00:12:14,651 --> 00:12:17,154 ennen kuin Vex pääsee tänne. Helppoa. 227 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 Ota tuo typerä hattu pois. 228 00:12:18,614 --> 00:12:21,366 En ota. Steve sanoi, että siitä voi olla hyötyä. 229 00:12:21,450 --> 00:12:24,787 Säästyisi aikaa, jos Steveä ei tarvitsisi pelastaa - 230 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 tai jos olisi neljä kättä. 231 00:12:26,497 --> 00:12:29,082 Noin 17 mekronin kuluttua minulla on. 232 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 Mikset uusinut transduktiota ennen treffejä? 233 00:12:31,960 --> 00:12:34,463 Koska en jaksa piileskellä enää. 234 00:12:35,339 --> 00:12:39,009 Akiridionilla piti salata, että olin kuninkaallinen. 235 00:12:39,092 --> 00:12:41,970 Maassa pitää salata, että olen kuninkaallinen - 236 00:12:42,054 --> 00:12:43,388 ja akiridionilainen. 237 00:12:43,472 --> 00:12:49,394 -Haluaisin kerrankin olla vain minä. -Tiedän, mutta se on liian vaarallista. 238 00:12:49,478 --> 00:12:51,730 Haluan kertoa yhdelle ihmiselle. 239 00:12:51,814 --> 00:12:53,899 Ajattelin, että Steve ymmärtäisi. 240 00:12:53,982 --> 00:12:56,652 Halusin, että hän pitää minusta kaikissa muodoissani, 241 00:12:57,027 --> 00:13:00,906 mutta näköjään hän pitää kaikkia muukalaisia aivonsyöjinä. 242 00:13:00,989 --> 00:13:02,282 Hän muuttaa mielensä. 243 00:13:02,366 --> 00:13:06,119 Minä pidin ennen ihmisiä vain hieman kehittyneinä ameeboina. 244 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Nyt tiedän, että he ovat melko kehittyneitä. 245 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 Aja! Steve oli oikeassa! 246 00:13:10,874 --> 00:13:12,876 Hänen hattunsa voi pelastaa meidät! 247 00:13:12,960 --> 00:13:16,505 Voin aiheuttaa alumiinilla käsirautoihin häiriön. 248 00:13:17,714 --> 00:13:19,883 Pelasta Steve. Tavataan ohjaamossa. 249 00:13:19,967 --> 00:13:21,260 Älä sano, että hän oli oikeassa. 250 00:13:27,558 --> 00:13:30,727 Varvatos toivoo, että voitte antaa anteeksi. 251 00:13:57,754 --> 00:14:00,924 Varvatos Vex on havaittu alueella. 252 00:14:01,008 --> 00:14:04,344 Katsotaan, tekeekö hän yhteistyötä. 253 00:14:08,473 --> 00:14:10,517 Toitko ytimet? 254 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 Puhu, soolian. 255 00:14:13,770 --> 00:14:16,648 Varvatoksella on kuningas ja kuningatar. 256 00:14:18,066 --> 00:14:20,110 Laita lapset valmiiksi. 257 00:14:29,077 --> 00:14:31,079 Kurssi kohti Akiridion Viittä. 258 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Lapset ovat hävinneet. 259 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Etsi heidät ja leikkaa heidät ytimiä myöten. 260 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 Minä hoidan Vexin. 261 00:14:42,966 --> 00:14:46,511 Seklos. Oletko menettänyt järkesi, Vex? 262 00:14:49,681 --> 00:14:52,935 Vivisektiohuone. 263 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 Miksei täällä ole kylttejä? 264 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 Missä olet, Steve? 265 00:14:57,189 --> 00:14:58,357 Hänen puhelimensa! 266 00:15:02,611 --> 00:15:03,570 Jes! 267 00:15:04,696 --> 00:15:07,157 Anna mennä, Mansikki! 268 00:15:07,240 --> 00:15:09,284 -Anna mennä! -Steve? 269 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 Aja! 270 00:15:12,245 --> 00:15:13,205 Satutettiinko sinua? 271 00:15:13,288 --> 00:15:16,708 Palchukiin ei ole kajottu. 272 00:15:16,792 --> 00:15:17,709 Oletko kunnossa? 273 00:15:17,793 --> 00:15:20,420 Jos ne vahingoittivat edes yhtä aivosoluasi, 274 00:15:20,587 --> 00:15:22,589 hakkaan ne pyllypäät. 275 00:15:22,673 --> 00:15:24,841 Hiljaa, keskeyttävä lehmä! 276 00:15:24,925 --> 00:15:27,135 Mansikki on puhelias. Vai mitä, Mansikki? 277 00:15:27,219 --> 00:15:29,262 -Olethan sinä. -Annoitko sille nimen? 278 00:15:29,346 --> 00:15:31,431 Aikaa ei ole. Nyt pitää mennä. 279 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 Tulkaa rauhallisesti. 280 00:15:40,315 --> 00:15:43,026 Taas tämä juttu. Mikä tämä on? Mistä sait tämän? 281 00:15:43,110 --> 00:15:46,154 Sain sen synttärilahjaksi. Heitä se! 282 00:15:48,365 --> 00:15:50,367 Liikaa lihaksia. 283 00:15:51,410 --> 00:15:53,578 -Sillä on ase. -Niin on minullakin. 284 00:16:01,211 --> 00:16:03,296 Anna hänelle selkään! 285 00:16:03,380 --> 00:16:04,548 Vai sille? 286 00:16:04,631 --> 00:16:06,008 Anna sille selkään! 287 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 Aja! 288 00:16:16,977 --> 00:16:19,896 Anna ytimet tänne, Varvatos. 289 00:16:19,980 --> 00:16:21,815 Missä kuninkaalliset lapset ovat? 290 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Tallessa ohjaamossa. 291 00:16:24,026 --> 00:16:26,528 En pyydä enää uudestaan. 292 00:16:28,071 --> 00:16:31,867 Kuningas ja kuningatar. 293 00:16:32,034 --> 00:16:34,286 Kaadut rehellisyyteesi. 294 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Pysy kaukana vanhemmistani! 295 00:16:35,912 --> 00:16:37,831 Ei, Krel! Lähde täältä! 296 00:16:40,417 --> 00:16:41,251 Ei! 297 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Valehtelitko? 298 00:16:44,880 --> 00:16:47,799 Varvatos lupasi tuoda kuninkaan ja kuningattaren. 299 00:16:48,592 --> 00:16:50,093 Šakki ja matti. 300 00:16:54,890 --> 00:16:57,642 -Tämä on syvältä. -Niin on! 301 00:17:11,865 --> 00:17:13,950 Mansikki! 302 00:17:14,034 --> 00:17:15,952 Ei! 303 00:17:16,328 --> 00:17:17,829 Mansikki. 304 00:17:24,753 --> 00:17:25,837 Aja! 305 00:17:25,921 --> 00:17:27,214 Steve! 306 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 Osaatko laskeutua tällä? 307 00:17:38,100 --> 00:17:41,144 Parasta, mitä voimme toivoa, on pehmeä maahansyöksy. 308 00:17:44,272 --> 00:17:46,441 Mansikki! 309 00:17:58,703 --> 00:18:00,205 Aja! 310 00:18:09,381 --> 00:18:10,298 Sinähän olet... 311 00:18:11,383 --> 00:18:13,593 -Oletko avaruusolento? -Olen. 312 00:18:13,927 --> 00:18:15,470 Osaatko sinä lentää? 313 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 -En. -Mitä? 314 00:18:37,159 --> 00:18:39,035 Ei ollut tarkoitus. 315 00:18:39,161 --> 00:18:42,497 En halunnut, että saisit tietää siitä tällä tavalla. 316 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 Emme ole kaikki Zeronien kaltaisia. 317 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Vau. Olet todella kaunis. 318 00:18:48,461 --> 00:18:49,921 -Etkö pelkää? -Pelkäsin, 319 00:18:50,130 --> 00:18:52,340 mutta enemmän pannukakuksi tulemista - 320 00:18:52,424 --> 00:18:54,467 ja vähemmän sitä, että olet sininen. 321 00:18:56,386 --> 00:19:00,015 Mainitsinko, että olen odottava kuningatar? 322 00:19:00,098 --> 00:19:01,224 Mahtavaa. 323 00:19:01,308 --> 00:19:04,561 Olenko kertonut, että olen tieteen kuningas? 324 00:19:06,438 --> 00:19:08,148 -Mitä? Minäkö? -Ei! 325 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 Tuo jättimäinen kissa-peräpääkoejuttu! 326 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 Pakene! 327 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Pikkuveli! 328 00:19:40,430 --> 00:19:42,015 Kiitos, ettet murskannut meitä! 329 00:19:42,098 --> 00:19:45,435 Osaan tähdätä paremmin avaruusaluksilla kuin serratoreilla. 330 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Pam! 331 00:19:46,645 --> 00:19:49,481 Tuo avaruusolento ei enää tutki periä! 332 00:19:49,564 --> 00:19:52,317 Pitää keskustella avaruusolento-sanan käytöstäsi. 333 00:19:52,400 --> 00:19:56,488 -Varvatos Vex teurastaa... -Rauhoitu, Vex. Hän on ok. 334 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 Salaisuus on paljastunut. Steve tietää. 335 00:19:59,574 --> 00:20:02,786 Tämä on tosi siistiä. 336 00:20:02,869 --> 00:20:04,371 Ette kai pyyhi muistiani? 337 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Emme. Imemme aivosi korviesi kautta. 338 00:20:07,832 --> 00:20:10,627 Imemmekö? Kunniakasta! 339 00:20:10,710 --> 00:20:12,295 -Älkää viitsikö. -Vitsi. 340 00:20:12,379 --> 00:20:14,631 Miksi sinä et ole sininen? 341 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 Odota nyt mekron. Jestas. 342 00:20:16,841 --> 00:20:19,135 Sinun pitää luvata, ettet kerro muille. 343 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 Pikkurillivala. 344 00:20:21,429 --> 00:20:23,640 Tämä ei ole mitään sormileikkiä. 345 00:20:23,723 --> 00:20:26,184 Olen tosissani. Sinun pitää luvata. 346 00:20:26,268 --> 00:20:29,896 Tämä on totisin sopimus, minkä Maassa voi tehdä. 347 00:20:31,564 --> 00:20:33,024 Sitten syöksyimme tänne. 348 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Kauas Morandosta. 349 00:20:35,110 --> 00:20:37,904 Kauas myös kaikesta tuntemastamme. 350 00:20:37,988 --> 00:20:39,447 Olette urheitakin. 351 00:20:39,614 --> 00:20:41,866 Luulin, että koulunäytelmässä on pelottavaa. 352 00:20:41,950 --> 00:20:45,036 Et olekaan mikään kömpelö ääliö, Steve. 353 00:20:45,120 --> 00:20:47,372 Kiitos. Et sinäkään. 354 00:20:47,455 --> 00:20:49,249 Sitä ei ole tarvinnut miettiäkään. 355 00:20:50,333 --> 00:20:52,377 Hei, pikkuinen. 356 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Kun lapset lähtevät, voit asua luonani. 357 00:20:57,340 --> 00:20:59,634 -Ei. -Tiedän. Hankin ilmanraikastimia. 358 00:20:59,718 --> 00:21:02,846 Varvatos lähtee tulevan kuninkaan ja kuningattaren mukaan. 359 00:21:02,929 --> 00:21:04,806 Hänen tehtävänsä on suojella. 360 00:21:04,889 --> 00:21:07,559 Hän ei voi tehdä sitä kaukaa. 361 00:21:07,642 --> 00:21:11,187 Hän seuraa kuninkaallisia kaikkialle - 362 00:21:11,563 --> 00:21:15,025 ja kohtaa seuraukset sitten, kun on niiden aika. 363 00:21:30,790 --> 00:21:34,127 Varvatos Vex. Mihin olet vienyt heidät? 364 00:21:38,298 --> 00:21:41,134 Kansalainen. Etsin kuninkaallisia lapsia. 365 00:22:02,113 --> 00:22:04,574 Tiedämme heidän sijaintinsa. 366 00:22:04,657 --> 00:22:09,079 Planeetta nimeltä Maaa. 367 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 Tekstitys: Eino Ajo