1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:29,238 --> 00:00:32,742 Kau berjuang dengan berani, Saudaraku. 3 00:00:37,955 --> 00:00:41,626 Kematianmu pun tidak akan sia-sia. 4 00:00:42,293 --> 00:00:47,673 Pada saatnya nanti, kita akan membalas dendam. 5 00:01:15,284 --> 00:01:17,954 One, two, three Below! 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,460 Posko Area 49-B kepada Tim Darat, 7 00:01:24,544 --> 00:01:27,046 kami menangkap sebuah UFO 8 00:01:27,130 --> 00:01:29,966 turun 20 derajat dari cakrawalamu. 9 00:01:32,927 --> 00:01:34,512 Diterima, Posko. 10 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 Hati-hati. 11 00:01:35,680 --> 00:01:38,975 Itu mungkin pesawat mata-mata Rusia. 12 00:01:39,142 --> 00:01:40,560 Tanda mikroskopis? 13 00:01:40,643 --> 00:01:42,520 Ya, lihat kanopi itu. 14 00:01:44,939 --> 00:01:48,442 - Ini terdeteksi dari jauh. - Berikan sampelnya. 15 00:01:57,493 --> 00:01:58,786 Posko? 16 00:01:58,870 --> 00:02:01,873 Kurasa dia bukan orang Rusia. 17 00:02:01,956 --> 00:02:04,750 Menurut legenda, lokasi UFO itu 18 00:02:04,834 --> 00:02:08,921 berjarak 483 km di Pangkalan Militer Area 49-B, 19 00:02:09,005 --> 00:02:13,134 fasilitas rahasia pemerintah untuk riset antariksa. 20 00:02:13,217 --> 00:02:15,052 Bagus, Tn. Pepperjack. 21 00:02:15,136 --> 00:02:17,513 - Tugas bernilai A-plus. - Hore! 22 00:02:17,597 --> 00:02:19,974 - Terima kasih. - Untuk karangan. 23 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 Sayangnya, ini kelas fisika. 24 00:02:22,560 --> 00:02:27,273 Sebagai guru pengganti pun aku tahu nilainya adalah F. 25 00:02:28,232 --> 00:02:31,402 Rapikan semuanya. Waktu kita sedikit. 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,946 Bagaimana kalau benar? 27 00:02:34,030 --> 00:02:36,449 Dia hanya baca itu di Internet. 28 00:02:36,532 --> 00:02:38,326 Internet banyak bohong. 29 00:02:38,409 --> 00:02:41,204 Dan kucing yang bermain piano. 30 00:02:41,287 --> 00:02:45,166 Kita cuma butuh bagian akhir untuk jajaran daxial. 31 00:02:45,249 --> 00:02:47,293 - Benar? - Ya, sirkuit osmik. 32 00:02:47,376 --> 00:02:49,712 Aku tahu kau akan bungkam aku. 33 00:02:49,795 --> 00:02:51,214 Kau orang mereka. 34 00:02:51,297 --> 00:02:52,548 - Kalau... - Tentu. 35 00:02:52,632 --> 00:02:54,258 - ada UFO... - Aku PNS. 36 00:02:54,342 --> 00:02:56,427 kita curi sirkuit osmiknya. 37 00:02:56,510 --> 00:02:59,180 Ini konspirasi tingkat atas! 38 00:02:59,263 --> 00:03:00,514 Tingkat atas! 39 00:03:00,598 --> 00:03:01,891 Aduh! 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,268 Baik, mungkin orang lain, 41 00:03:04,352 --> 00:03:07,146 dengar soal pangkalan militer ini. 42 00:03:07,230 --> 00:03:10,024 Aku tak tahu. Belum pernah dengar, 43 00:03:10,107 --> 00:03:13,152 belum pernah ke sana, dan tak mau balik. 44 00:03:13,945 --> 00:03:16,364 - Jadi, pernah ke sana? - Kleb. 45 00:03:16,447 --> 00:03:19,533 Silakan tetap tutup mulut, Stuart. 46 00:03:19,617 --> 00:03:24,038 Interogasi adalah hobi favorit Varvatos Vex. 47 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Carilah hobi yang tak seram, Vexy. 48 00:03:27,124 --> 00:03:28,042 Canasta? 49 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 - Stuart! - Aku akan bicara! 50 00:03:31,629 --> 00:03:34,590 - Bukan begini. - Jadi, rumor itu benar. 51 00:03:34,674 --> 00:03:36,092 Fasilitas riset? 52 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Kalau riset itu menaruh alien 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,056 di bawah mikroskop, berarti itu riset. 54 00:03:42,139 --> 00:03:43,557 Ini sungguhan. 55 00:03:43,641 --> 00:03:48,062 Selama 60 tahun, tak ada yang lolos dari Area 49-B. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,939 Kecuali satu. 57 00:03:53,359 --> 00:03:57,029 Itu untuk efek dramatis. Silakan menebak. 58 00:03:57,655 --> 00:03:58,864 - Entah. - Tak tahu. 59 00:03:58,948 --> 00:04:01,701 Tak pernah bertemu makhluk cerdas. 60 00:04:01,784 --> 00:04:03,995 Halo! Aku! Stuart, aku! 61 00:04:04,078 --> 00:04:07,707 Aku lolos dari sana. Aku ditarik dari pesawatku. 62 00:04:07,790 --> 00:04:10,501 Makhluk Bumi, aku datang dalam damai. 63 00:04:13,379 --> 00:04:14,588 Punya pesawat? 64 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 Dahulu. Pesawat antik. 65 00:04:16,507 --> 00:04:19,635 Mereka yang simpan. Meskipun itu sewaan. 66 00:04:19,719 --> 00:04:23,014 Mungkin ada sirkuit osmiknya! Kita ke sana. 67 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 Kami butuh intel untuk pangkalan ini. 68 00:04:26,100 --> 00:04:29,562 Kau harapan keluarga raja agar bisa pulang. 69 00:04:29,645 --> 00:04:31,981 Bagus. Ya, aku ikut! 70 00:04:32,606 --> 00:04:34,275 Aku ikut. 71 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 TUTUP 72 00:04:35,276 --> 00:04:38,654 - Saat kau bilang ikut, maksudmu... - Ikut. 73 00:04:38,738 --> 00:04:41,824 Kalau Keluarga Tarron pergi, aku ikut. 74 00:04:42,033 --> 00:04:45,369 Kutinggalkan banyak urusan yang belum beres. 75 00:04:45,453 --> 00:04:50,708 Akan kutunjukkan kepada mereka kehebatan Stuey dari Durio. 76 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 Kau lendir, bukan? 77 00:04:52,335 --> 00:04:54,295 Ya, namun tekadku kuat. 78 00:04:57,256 --> 00:04:58,841 Sangat memesona. 79 00:04:59,091 --> 00:05:00,384 Sejujurnya, 80 00:05:00,468 --> 00:05:04,055 lakukan pencurian adalah impian terbesar orang. 81 00:05:04,138 --> 00:05:08,267 - Ada berapa banyak impian? - Sepertinya cukup banyak. 82 00:05:08,351 --> 00:05:09,643 Teruslah baik. 83 00:05:09,727 --> 00:05:12,897 Kalian berdua baik, para Yang Mulia. 84 00:05:12,980 --> 00:05:15,733 Apa itu benar? Mari kumpul, Semua. 85 00:05:15,816 --> 00:05:17,401 Mari atur pencurian. 86 00:05:17,485 --> 00:05:20,696 Kita sebut ini "Pekerjaan Arcadia". 87 00:05:20,780 --> 00:05:23,115 Aku selalu ingin katakan itu. 88 00:05:23,199 --> 00:05:24,367 Aku suka itu! 89 00:05:24,450 --> 00:05:27,745 Keamanan di tempat ini yang terbaik. 90 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 - Terbaik! - Rancangan manusia. 91 00:05:30,414 --> 00:05:34,919 Artinya, itu paling mudah ditaklukkan. 92 00:05:35,378 --> 00:05:37,213 Tidak, kau akan kaget. 93 00:05:37,421 --> 00:05:41,342 Satu kehebatan manusia, seni menyimpan rahasia. 94 00:05:41,425 --> 00:05:42,343 Apa itu? 95 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 - Kusentuh? - Suvenir. 96 00:05:44,512 --> 00:05:46,639 Dari teman. Bukan rahasia. 97 00:05:46,722 --> 00:05:47,848 Untuk apa? 98 00:05:47,932 --> 00:05:50,935 Ini yang harus kalian perhatikan. 99 00:05:51,102 --> 00:05:54,939 Dinding semen, tebal 3 meter. Tebal sekali. 100 00:05:55,022 --> 00:05:56,857 Empat kali bokongku! 101 00:05:56,941 --> 00:06:00,027 Bisa kita tembus dengan serrator kita. 102 00:06:00,111 --> 00:06:03,656 Jangan, itu akan memicu peledak dalam dinding 103 00:06:03,739 --> 00:06:05,574 dan bunuh kita semua. 104 00:06:05,741 --> 00:06:07,284 Hebat! 105 00:06:07,368 --> 00:06:08,661 Mengesankan! 106 00:06:08,744 --> 00:06:11,664 Kemudian, pintu-pintu ledakan ini. 107 00:06:11,747 --> 00:06:14,375 Yang bisa kita matikan dan buka. 108 00:06:14,458 --> 00:06:17,837 Tentu, jika mau melewati lantai listrik 109 00:06:17,920 --> 00:06:20,256 dan juga bunuh kita semua. 110 00:06:22,925 --> 00:06:24,677 Jadi, maksudmu adalah 111 00:06:24,927 --> 00:06:27,721 pangkalan ini tak bisa ditembus. 112 00:06:27,805 --> 00:06:31,100 Maka kita masuk melalui pintu depan. 113 00:06:31,183 --> 00:06:33,936 Langkah pertama: pasang perangkap. 114 00:06:38,482 --> 00:06:40,651 Luug! Katakan, "flexel"! 115 00:06:42,278 --> 00:06:46,657 Kita bisa unggah foto alien di situs web konspirasiku, 116 00:06:46,866 --> 00:06:48,117 CrockCircles.com. 117 00:06:48,200 --> 00:06:50,995 - Bukan CropCircles.com? - Itu mauku. 118 00:06:51,078 --> 00:06:53,706 Sudah milik anak dari Des Moines. 119 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Tim pengintai militer akan menyelidiki. 120 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 CrockCircles.com benar! 121 00:07:05,968 --> 00:07:07,887 Lalu kita menyerang. 122 00:07:07,970 --> 00:07:09,722 Hebat. 123 00:07:09,805 --> 00:07:11,056 Jangan serang. 124 00:07:11,307 --> 00:07:14,518 Karena tim itu akan bawa senjata hebat. 125 00:07:14,852 --> 00:07:15,728 Neurometer. 126 00:07:15,811 --> 00:07:18,105 Senjata radiasi panas 127 00:07:18,189 --> 00:07:20,065 dari kapal Antidum. 128 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 Jika tertembak, kalian akan tak sadarkan diri. 129 00:07:24,820 --> 00:07:25,696 Baiklah. 130 00:07:27,698 --> 00:07:30,576 Jadi, harus kuserang seperti larvox. 131 00:07:33,829 --> 00:07:36,415 Luug, bukan waktunya bermain! 132 00:07:49,053 --> 00:07:50,596 Pakai van tim sains 133 00:07:50,679 --> 00:07:53,682 untuk lewati gerbang tanpa terdeteksi. 134 00:07:54,767 --> 00:07:56,519 Tanda pengenal. 135 00:07:56,602 --> 00:07:57,520 Apa isinya? 136 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Ini? 137 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Hanya alien dengan virus mematikan. 138 00:08:03,692 --> 00:08:04,860 Jalan! 139 00:08:13,744 --> 00:08:14,870 Kalian paham? 140 00:08:15,037 --> 00:08:17,456 Menyiapkan video untuk kamera. 141 00:08:17,540 --> 00:08:20,251 Membobol tempat pesawat. 142 00:08:20,334 --> 00:08:23,003 - Ambil sirkuit osmik. - Lalu kabur. 143 00:08:23,087 --> 00:08:26,799 Bagus. Rencanaku anti-gagal. Aku pasti aman. 144 00:08:29,969 --> 00:08:31,971 Memanggil Letnan Connolly. 145 00:08:32,054 --> 00:08:34,098 Memanggil Letnan Connolly. 146 00:08:40,145 --> 00:08:42,940 Krel bisa meretas kamera pengawasan, 147 00:08:47,069 --> 00:08:48,946 hubungkan ke tim kita. 148 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 Dalam mobil pengintaian, 149 00:08:51,073 --> 00:08:54,577 berupa truk taco, atau truk makanan pengintai, 150 00:08:54,743 --> 00:08:56,287 karena carne asada. 151 00:08:56,453 --> 00:08:58,330 Kami suara dalam kepalamu 152 00:08:58,414 --> 00:08:59,999 yang akan memandumu. 153 00:09:00,082 --> 00:09:01,458 Mirip nuranimu! 154 00:09:01,542 --> 00:09:04,336 Astaga, kau menunggu seseorang? 155 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Halo? 156 00:09:06,005 --> 00:09:09,592 - Jangan parkir di sini. - Halo, Fuzz... Pak. 157 00:09:09,675 --> 00:09:12,845 Jangan parkir di sini. Area terlarang. 158 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Punya izin? 159 00:09:14,013 --> 00:09:17,558 Tidak, Pak Satpam. Hanya taco. 160 00:09:17,641 --> 00:09:19,476 Cium bau tomatillo? 161 00:09:19,810 --> 00:09:23,188 Aku harus minta dua piring taco! 162 00:09:28,360 --> 00:09:30,529 Maaf, sebentar saja... 163 00:09:30,613 --> 00:09:32,781 Aku agak bingung di sini. 164 00:09:32,865 --> 00:09:35,159 - Musuh arah jam tiga. - Apa? 165 00:09:38,120 --> 00:09:41,248 Kau bilang hafal tempat ini saat kabur. 166 00:09:41,332 --> 00:09:43,250 Sungguh? Ya, itu kataku. 167 00:09:43,334 --> 00:09:45,711 Itu benar. Aku hafal sedikit. 168 00:09:45,794 --> 00:09:48,672 Sudah lama dan juga telah direnovasi. 169 00:09:48,922 --> 00:09:50,883 - Total. - Ini bencana! 170 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 Ini terlalu industri. 171 00:09:53,010 --> 00:09:55,971 Aku pria modern abad pertengahan. 172 00:09:56,055 --> 00:09:57,931 - Tim. - Mau carnita 173 00:09:58,015 --> 00:10:00,726 ekstra guacamole, tanpa bawang! 174 00:10:00,809 --> 00:10:02,686 Tanpa bawang. Baik, Ibu! 175 00:10:02,770 --> 00:10:05,606 Apa kapal itu terlihat di kamera? 176 00:10:05,689 --> 00:10:06,815 Tak ada, Bob. 177 00:10:06,899 --> 00:10:10,694 Kau tahu kami sedih kalau kecewakan anak-anak. 178 00:10:10,778 --> 00:10:11,779 Selanjutnya! 179 00:10:11,862 --> 00:10:15,949 Ada keamanan ekstra di sekitar bangunan tertentu? 180 00:10:16,033 --> 00:10:18,702 Ya, dua bangunan penuh perangkap. 181 00:10:18,786 --> 00:10:22,373 Sepertinya hanggar pangkalan dan semacam lab. 182 00:10:22,456 --> 00:10:23,624 Kalau di sini, 183 00:10:23,707 --> 00:10:25,793 pasti dalam satu bangunan. 184 00:10:26,251 --> 00:10:28,128 Semua aman, Ayah. 185 00:10:31,090 --> 00:10:34,218 Kalian pergi saja. Aku mau periksa lab. 186 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Melindungi kita. 187 00:10:35,719 --> 00:10:38,472 Itu hal paling konyol... 188 00:10:39,556 --> 00:10:43,018 Itu bukan ide buruk. Aja, temani dia. 189 00:10:43,102 --> 00:10:46,522 Kita berkumpul setelah dapat sirkuit osmik. 190 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Kerja tim? Indah sekali. 191 00:10:48,774 --> 00:10:51,610 - Tos dahulu! - Hai? 192 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Itu dia. Kita mulai! 193 00:10:56,907 --> 00:11:00,703 Jangan bergerak. Kamera pengintai. Jalan lagi! 194 00:11:03,664 --> 00:11:06,583 Kalian aman. Tak ada musuh di depan. 195 00:11:06,667 --> 00:11:09,294 - Hei! - Dia datang dari mana? 196 00:11:15,092 --> 00:11:15,926 Ampun! 197 00:11:17,052 --> 00:11:18,512 Terlambat! 198 00:11:20,723 --> 00:11:22,933 - Terkunci. - Memang terkunci. 199 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 Sembunyi! 200 00:11:25,227 --> 00:11:28,063 - Ayo kita makan taco! - Ya! 201 00:11:28,605 --> 00:11:30,899 - Kau ikut? - Ya, tunggu aku! 202 00:11:34,570 --> 00:11:37,322 Astaga! Labirin penuh laser! 203 00:11:37,406 --> 00:11:39,616 Ini sambalnya! Sukses, ya. 204 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Sisi baiknya, kemungkinan 205 00:11:42,161 --> 00:11:43,912 ada hal penting. 206 00:11:43,996 --> 00:11:49,334 Tenang. Varvatos Vex sudah hadapi sistem yang jauh lebih rumit. 207 00:11:50,002 --> 00:11:52,504 - Aku punya... - Diam, Pangeran. 208 00:11:52,588 --> 00:11:53,964 Lihat. Belajar. 209 00:12:06,351 --> 00:12:09,813 Kejayaan tak cuma butuh ketangkasan pejuang, 210 00:12:09,897 --> 00:12:12,483 namun juga konsentrasi pejuang. 211 00:12:13,817 --> 00:12:14,693 Tentu. 212 00:12:17,446 --> 00:12:20,699 Kau sangat lincah, Komandan. 213 00:12:22,117 --> 00:12:25,120 - Restrukturisasi anatomi... - Luug, ayo. 214 00:12:27,664 --> 00:12:32,211 Kuhitung ada enam agen di dalam. Namun aku punya rencana. 215 00:12:34,630 --> 00:12:35,547 Brant, 216 00:12:35,923 --> 00:12:37,716 kapan laporannya siap? 217 00:12:37,800 --> 00:12:42,721 Gladys sedang amati hari jadi kelahirannya di ruang istirahat. 218 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Ada kue? 219 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 Aneh. Setahuku kita yang tugas malam. 220 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Ada taco di luar! 221 00:12:53,273 --> 00:12:55,234 - Asyik! - Aku lapar! 222 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 Diablo maximus, aku datang! 223 00:13:07,246 --> 00:13:09,206 Luug, tunggu! 224 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Krel? 225 00:13:24,263 --> 00:13:26,557 - Kutemukan sesuatu. - Aku juga. 226 00:13:26,640 --> 00:13:28,934 Enam mata melihat UFO itu. 227 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 Aku memutar mataku. 228 00:13:31,103 --> 00:13:33,272 Benda ini rongsokan. 229 00:13:33,355 --> 00:13:34,815 - Klasik! - Terserah. 230 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Ayo kita ambil itu. 231 00:13:37,442 --> 00:13:38,694 Awas langkahmu. 232 00:13:38,777 --> 00:13:40,946 Lantainya peka tekanan. 233 00:13:41,029 --> 00:13:42,489 Alarm akan aktif. 234 00:13:42,865 --> 00:13:46,702 Varvatos Vex selalu siap. 235 00:13:46,785 --> 00:13:47,786 Milik Aja? 236 00:13:48,704 --> 00:13:51,498 Persiapan? Maksudmu mencuri? 237 00:13:51,582 --> 00:13:54,334 Kurasa kita ada masalah. 238 00:14:03,969 --> 00:14:06,805 Ada makhluk hidup dipenjara di sini. 239 00:14:07,347 --> 00:14:09,892 Dia lapar, lemah. 240 00:14:09,975 --> 00:14:13,061 Kasihan. Entah berapa lama dia di sini. 241 00:14:13,145 --> 00:14:16,315 Selama 21 tahun, 9 bulan, dan 17 hari. 242 00:14:16,899 --> 00:14:19,484 Kuhitung hari sejak kabur. 243 00:14:19,568 --> 00:14:21,904 Itu sebabnya kau ingin ikut. 244 00:14:21,987 --> 00:14:23,906 Untuk selamatkan dia. 245 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Saat aku kabur, aku nyaris gagal. 246 00:14:26,867 --> 00:14:28,160 Dia kutinggal. 247 00:14:28,243 --> 00:14:30,120 Aku harus tolong dia. 248 00:14:30,203 --> 00:14:31,705 Tak akan sempat. 249 00:14:32,122 --> 00:14:33,498 Kau bisa diam? 250 00:14:33,582 --> 00:14:36,668 Varvatos tak biasa dengan pekerjaan ini. 251 00:14:36,752 --> 00:14:41,131 Tugas Varvatos Vex menyelamatkan takhta Akiridion. 252 00:14:41,214 --> 00:14:44,092 Hanya memikirkan sirkuit osmik... 253 00:14:44,176 --> 00:14:46,762 - Varvatos... - Kita harus kembali. 254 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Kita berkumpul dalam 10 mekron. 255 00:14:49,348 --> 00:14:53,518 Tugas Varvatos mungkin menyelamatkan takhta Akiridion, 256 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 namun sebagai calon ratu, 257 00:14:56,146 --> 00:14:58,649 tugasku adalah bertindak benar. 258 00:14:58,732 --> 00:15:02,027 Ya! Berkhotbah! Calon ratu, ya! 259 00:15:02,110 --> 00:15:04,404 - Berkhotbah. - Dia punya nama? 260 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 - Ya, Buster. - Sempurna. 261 00:15:06,490 --> 00:15:08,951 Kita akan bebaskan Buster. 262 00:15:09,034 --> 00:15:10,827 Kau dengar katanya? 263 00:15:10,911 --> 00:15:13,080 Bagus! Stuey melepasmu! 264 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 Celaka. 265 00:15:16,959 --> 00:15:20,253 Benda ini benar-benar tersangkut di sana. 266 00:15:21,171 --> 00:15:23,465 Hati-hati. Alarm bisa aktif. 267 00:15:23,548 --> 00:15:28,011 Hampir selesai. 268 00:15:29,596 --> 00:15:32,724 - Nyaris saja. - Kau benar. 269 00:15:33,892 --> 00:15:36,728 - Tim, lapor. - Alarmnya terpicu. 270 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 Ya, maaf soal itu. 271 00:15:39,231 --> 00:15:41,692 Dia masih marah aku pergi! 272 00:15:42,359 --> 00:15:45,112 Dia masih sangat marah! 273 00:15:47,531 --> 00:15:51,868 Buster, Temanku. Aku menyesal meninggalkanmu. 274 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 Ya, aku tahu. Aku jadi gemuk. 275 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 Karena makanan di luar sangat lezat. 276 00:15:58,166 --> 00:15:59,835 Kau akan menyukainya! 277 00:15:59,918 --> 00:16:02,129 Sementara itu kau menderita, 278 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 makin tua. Kau bisa kusalahkan? 279 00:16:04,965 --> 00:16:06,842 Kau disiksa sepanjang hari. 280 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 Kubilang aku akan kembali. 281 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 Aku datang! Benar? 282 00:16:14,307 --> 00:16:15,559 Benar? 283 00:16:16,727 --> 00:16:19,438 Buster, tenanglah. 284 00:16:19,896 --> 00:16:22,524 Kami akan mengeluarkanmu. 285 00:16:22,774 --> 00:16:25,277 Kami akan membebaskanmu. 286 00:16:26,278 --> 00:16:29,031 - Taco-nya lezat. - Aku kenyang. 287 00:16:29,114 --> 00:16:30,365 Burrito itu... 288 00:16:30,449 --> 00:16:31,742 Besar sekali! 289 00:16:32,951 --> 00:16:36,663 Aku tahu kita baru bertemu. Kalian bisa bantu? 290 00:16:40,584 --> 00:16:42,794 Mestinya kau tak... Apa... 291 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Tim HAZMAT musuh di depanmu. 292 00:16:48,467 --> 00:16:51,470 Mereka bersenjata dan kenyang taco. 293 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Serahkan sirkuit itu. Jangan jauh. 294 00:16:55,515 --> 00:16:59,144 Rencanamu bukan lari dari penjaga, bukan? 295 00:16:59,853 --> 00:17:00,896 Tunggu! 296 00:17:01,313 --> 00:17:02,689 Jangan sakiti! 297 00:17:04,483 --> 00:17:06,068 Aku dapat! 298 00:17:06,777 --> 00:17:09,112 - Hebat! - Ya, ampun... 299 00:17:10,697 --> 00:17:12,657 Buster dendam! 300 00:17:13,116 --> 00:17:14,201 Ayo! 301 00:17:16,411 --> 00:17:18,663 Tim, kami minta dijemput. 302 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Sirkuitnya dapat. 303 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Kita pulang, Aja. 304 00:17:21,958 --> 00:17:25,712 Kita akan selamatkan Ayah dan Ibu, lalu pulang. 305 00:17:25,796 --> 00:17:28,924 Akhirnya! Jajaran Daxial bisa diperbaiki. 306 00:17:29,007 --> 00:17:32,135 - Bisa perbaiki semua! - Kita harus cepat. 307 00:17:35,972 --> 00:17:36,890 Tidak! 308 00:17:41,561 --> 00:17:45,690 Sebagai komandan pangkalan militer ini, 309 00:17:45,941 --> 00:17:51,029 izinkan kuberikan pelajaran etiket Bumi pertama kalian. 310 00:17:51,113 --> 00:17:56,493 Sebelum masuk ke rumah orang, ketuk pintu dahulu. 311 00:17:59,579 --> 00:18:01,456 Senjata energi ionik! 312 00:18:01,540 --> 00:18:02,833 Sangat menarik. 313 00:18:02,916 --> 00:18:06,878 Kami pelajari dari penjajah sebelumnya. 314 00:18:06,962 --> 00:18:09,589 - Namun aku belum lihat. - Penjajah? 315 00:18:09,673 --> 00:18:11,633 Mereka bisa punya alasan. 316 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 Namun, kami tak undang mereka. 317 00:18:14,177 --> 00:18:17,639 Selamat datang kembali, Stuart dari Durio. 318 00:18:17,722 --> 00:18:19,975 Mestinya aku tahu kau datang. 319 00:18:21,017 --> 00:18:24,479 Jangan khawatir. Kandangmu masih menunggumu 320 00:18:24,646 --> 00:18:28,775 dan banyak tempat untuk semua teman barumu! 321 00:18:33,822 --> 00:18:37,159 - Seklos dan Gaylen! - Dia sudah tumbuh besar! 322 00:18:37,242 --> 00:18:38,076 Buster! 323 00:18:42,581 --> 00:18:43,665 Lumpuhkan dia! 324 00:18:47,502 --> 00:18:48,712 Pegangan! 325 00:18:52,090 --> 00:18:54,217 Buster! Bantu aku naik! 326 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 Jangan biarkan kabur! 327 00:18:56,928 --> 00:18:57,888 Apa itu? 328 00:18:57,971 --> 00:19:00,015 - Ayo! - Toko tutup, Sayang. 329 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 Masukkan carnita ke kulkas. Jalan! 330 00:19:02,767 --> 00:19:04,186 Jiminy Cricket! 331 00:19:04,477 --> 00:19:06,146 Mau ke mana? Sausnya! 332 00:19:06,229 --> 00:19:08,023 Sampai jumpa lagi! 333 00:19:10,025 --> 00:19:12,694 Guacamole-ku? Aku sudah bayar! 334 00:19:12,861 --> 00:19:16,531 Buster, aku bilang aku minta maaf! 335 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Gerbangnya! 336 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 - Tidak! - Tidak! 337 00:19:29,085 --> 00:19:30,212 Krel. 338 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 - Kita harus pergi. - Belum. 339 00:19:35,967 --> 00:19:37,552 Aja, jangan! 340 00:19:53,693 --> 00:19:56,279 Ini tak akan bisa menahannya! 341 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 Stuart, kau pengecut! Kembali! 342 00:20:04,120 --> 00:20:06,873 - Kau akan jadi tikus lab. - Tin, tin! 343 00:20:06,957 --> 00:20:08,917 Monster truk datang! 344 00:20:10,710 --> 00:20:14,965 - Stuart, dinding itu akan meledak! - Ya! Aku tahu! 345 00:20:15,048 --> 00:20:16,758 Kurasa akulah bomnya! 346 00:20:23,932 --> 00:20:25,267 Buster! 347 00:20:25,350 --> 00:20:26,559 Ayo! 348 00:20:28,270 --> 00:20:30,313 Mana mobil kita? 349 00:20:30,397 --> 00:20:32,774 Buster? Apa kita sudah impas? 350 00:20:34,150 --> 00:20:35,318 Kurasa "ya". 351 00:20:36,319 --> 00:20:38,905 Halo! Gawat, Pangeranku! 352 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 - Pertolongan! - Jalan! 353 00:20:45,412 --> 00:20:46,288 Kolonel, 354 00:20:46,371 --> 00:20:49,499 benda oranye itu dibawa. Yang berkawat. 355 00:20:49,582 --> 00:20:52,627 Namanya sirkuit osmik. 356 00:20:52,711 --> 00:20:59,467 Bagus, kapal mereka pasti mendarat. Mereka akan lebih mudah ditemukan. 357 00:21:11,771 --> 00:21:13,940 Daya sepenuhnya pulih. 358 00:21:21,740 --> 00:21:23,825 Regenerasi inti dimulai. 359 00:21:44,054 --> 00:21:47,140 Calon Raja akan pulih kembali. 360 00:21:47,223 --> 00:21:49,601 Biarkan dia beristirahat. 361 00:21:53,396 --> 00:21:57,692 Ini kesalahan Varvatos Vex, Yang Mulia. 362 00:21:58,026 --> 00:22:01,446 Dia mengkhianati tugasnya, sumpahnya, 363 00:22:01,613 --> 00:22:03,365 raja dan ratunya. 364 00:22:03,656 --> 00:22:05,408 Dia mengkhianatimu. 365 00:22:05,700 --> 00:22:08,787 Demi kehormatan Gaylen, dia berjanji. 366 00:22:10,246 --> 00:22:14,501 Aku berjanji akan memperbaiki ini. 367 00:22:14,584 --> 00:22:17,337 Aku akan mengembalikan keluargamu, 368 00:22:18,213 --> 00:22:20,965 dan aku akan membawamu pulang. 369 00:22:50,870 --> 00:22:52,789 Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari