1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 Bir, iki, üç, altında! 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Git. Avlan. 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Aja'yla gurur duyardınız. 5 00:01:03,064 --> 00:01:06,400 Tehlikeli bir kelle avcısıyla cesurca yüzleşti 6 00:01:06,484 --> 00:01:09,070 ve savaştan zaferle ayrıldı. 7 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Ve İngilizce sınavından B artı aldı. 8 00:01:12,740 --> 00:01:14,242 İngilizce burada bir dil. 9 00:01:14,325 --> 00:01:17,662 Ve B de bir harf. Onun için çok önemli görünüyordu. 10 00:01:17,745 --> 00:01:20,081 Kumandan Vex, kedi tipi bir... 11 00:01:20,289 --> 00:01:24,085 Sessizlik! Varvatos Vex bilgi vermenin ortasında. 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,592 Krel'e gelirsek, 13 00:01:31,676 --> 00:01:35,680 gönülsüzce de olsa bu çöp yığınına alışmaya başladı. 14 00:01:35,763 --> 00:01:38,724 Bilinmeyen bir canlı bölgeye girmeye çalışıyor. 15 00:01:38,808 --> 00:01:39,976 İmha izni var mı? 16 00:01:40,059 --> 00:01:44,564 Bir imha yapılacaksa Varvatos tarafından yapılmalıdır! 17 00:01:44,647 --> 00:01:47,191 Bir şeyi öldürmeyeli çok oldu. 18 00:01:54,699 --> 00:01:56,617 Davetsiz misafir alarmı! 19 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 Kesinlikle kedi tipi bir yaratık. 20 00:01:59,412 --> 00:02:03,708 -Varvatos'un ilgisine değmez. -Lort ve Leydi Tarron duyabiliyor musunuz? 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,626 -Teğmen Zadra? -Duyuyor musunuz? 22 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Davetsiz misafir alarmı! 23 00:02:09,922 --> 00:02:11,007 Davetsiz misafir! 24 00:02:11,924 --> 00:02:13,968 Beni duyabiliyor musunuz? 25 00:02:14,051 --> 00:02:18,681 Varvatos seni duyuyor Teğmen. Ve ölmediğini öğrendiği için minnettar! 26 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 Beni duyabiliyorsanız Akiridion-5'te bir hain var. 27 00:02:22,143 --> 00:02:24,437 Ah Seklos'um, şu lanet şey! 28 00:02:25,271 --> 00:02:27,356 Beta, kenara çekil. 29 00:02:30,026 --> 00:02:31,736 Kalkanları çok güçlü. 30 00:02:31,819 --> 00:02:35,198 Öyleyse başka bir saldırı metodu planlamalıyız. 31 00:02:41,954 --> 00:02:44,624 Hainin kimliğini biliyorum. 32 00:02:44,916 --> 00:02:48,878 Tekrar ediyorum, hainin kimliğini biliyorum. 33 00:02:49,670 --> 00:02:53,925 Palchuk dört kelimeyle hayallerini gerçeğe dönüştürecek. 34 00:02:54,050 --> 00:02:57,803 Ben. Sen. Kamp. Ateşi. 35 00:02:57,887 --> 00:02:59,347 Kamp ateşi de ne? 36 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 Bensiz mi? Kesinlikle. 37 00:03:03,517 --> 00:03:05,228 Kardeşim de gelsin mi? 38 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Ne? Hayır. 39 00:03:06,520 --> 00:03:08,564 Zaten Vespa'm iki kişilik. 40 00:03:09,106 --> 00:03:11,317 Bu bir yerel kur ritüeli. 41 00:03:11,400 --> 00:03:13,611 Beni randevuya davet ediyorsun. 42 00:03:13,694 --> 00:03:15,154 Ne? Hayır! 43 00:03:15,821 --> 00:03:17,782 Belki. Bu bir grup olayı. 44 00:03:18,032 --> 00:03:21,786 Tamam öyleyse. Şimdi başka bir yere gitmeliyim. 45 00:03:21,869 --> 00:03:24,497 Pekâlâ, seni yedide alırım. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 Vespa'mla. Grup olayı için. 47 00:03:28,501 --> 00:03:32,421 Kardeşim üzgünüm, bugün Deksiyal Modülü üzerinde çalışamayacağım. 48 00:03:32,505 --> 00:03:37,510 Sarışın ve ilkel hödük beni kamp ateşi partisine davet etti. 49 00:03:37,718 --> 00:03:39,762 Onun kalbini sızlatıyorsun. 50 00:03:39,845 --> 00:03:41,430 Elbette! 51 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Yüzüne tekme atınca kalbi sızlamış olmalı. 52 00:03:44,642 --> 00:03:46,894 İnsanların randevu âdetleri çok garip. 53 00:03:46,978 --> 00:03:50,106 Sesimi dinle Steve. Ben olgunlaştım. 54 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Ve olgun insanlar ormana gider 55 00:03:52,692 --> 00:03:55,820 ve efsanevi Arcadia Tekesi'ni avlar. 56 00:03:55,903 --> 00:03:58,281 Mite, efsaneye ve İnternet'e göre 57 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 mağarasından bu dönemde çıkıyor. 58 00:04:00,950 --> 00:04:03,119 Erkeksi sesini kıs. 59 00:04:03,202 --> 00:04:05,997 Sıradan insanların arasında bunları konuşamayız. 60 00:04:10,293 --> 00:04:13,296 Hadi bu gece takılalım. Kardeşler gecesi olacak. 61 00:04:13,379 --> 00:04:15,506 Neden? Senin kardeşin değilim. 62 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 Kardeşler. Kankalar. Macera avında! 63 00:04:18,509 --> 00:04:22,430 Erkekçe şeyler yapacak, dost olacak, sırlarımızı paylaşacağız. 64 00:04:22,513 --> 00:04:25,558 İlk ben. Sekizinci sınıfa dek yatağı ıslattım. 65 00:04:25,641 --> 00:04:26,809 Sıra sende. 66 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 Kusursuz bir sınav daha Bay Tarron. 67 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Nasıl yapıyorsun bilmiyorum. 68 00:04:33,024 --> 00:04:37,111 Bayan Janeth'ın tek bir kişiye A artı verdiğini herkes bilir. 69 00:04:37,194 --> 00:04:39,947 Sen gelmeden önce o biri hep bendim. 70 00:04:40,031 --> 00:04:41,240 Artık B alıyorsun. 71 00:04:41,324 --> 00:04:44,660 Evet, değişimi kucaklamanı öneririm. 72 00:04:44,744 --> 00:04:45,995 Yedide buluşuruz. 73 00:04:46,078 --> 00:04:47,830 Rahat ayakkabılar giy. 74 00:04:48,539 --> 00:04:50,875 -Bu ne? -Bir saniye tatlım... 75 00:04:53,294 --> 00:04:56,589 Lucy, bu küçük prensesimizin ilk partisi. 76 00:04:56,672 --> 00:04:59,717 -Endişelenme tatlım. -Endişeli değilim. 77 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Endişeyi ne bileceksiniz? Robotsunuz. 78 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 Bu albüm için. 79 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Yasaktan önce evde ol yoksa cezaya kalırsın. 80 00:05:08,476 --> 00:05:12,813 Cezaya. "Menünüzü cezeryeyle renklendirin." 81 00:05:12,897 --> 00:05:18,069 Daha önemlisi, vaktinde evde olmazsan insan formun etkisini kaybedecektir. 82 00:05:18,152 --> 00:05:21,280 Bilinmeyen bir canlı bölgeye girmeye çalışıyor. 83 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 -İmha izni var mı? -İzin verildi. 84 00:05:23,949 --> 00:05:26,369 Hayır! Flörtümü imha etme. 85 00:05:26,452 --> 00:05:29,580 Yan, benim... Yani, Palchuk'ı. 86 00:05:32,333 --> 00:05:34,168 -Garip davranıyorsun. -Tüh! 87 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 Randevuyla başa çıkacak kadar kraliyet kutlamasına katıldın. 88 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Hey, elini ver evlat. 89 00:05:41,050 --> 00:05:43,386 İyi el sıkıyorsun dostum. 90 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 Prensesimle ilgili niyetin ne onu konuşalım. 91 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Aşıklar Yolu'nda fırıldaklıklar istemem, anlaşıldı mı? 92 00:05:50,768 --> 00:05:56,148 Hayır. Fırıldaklık falan yok beyefendi ve hanımefendi! 93 00:05:56,732 --> 00:06:01,404 Dostun böyle bir galaksiler arası telsizle yayın yaparak riske girmiş. 94 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 Herkes sinyali izleyebilir. Hiç iyi değil. 95 00:06:04,281 --> 00:06:09,328 Teğmen Zadra'nın elindeki bilgi böylesi bir riske değiyor olmalı. 96 00:06:09,412 --> 00:06:11,163 Nasıl bir bilgiye sahip? 97 00:06:11,247 --> 00:06:12,957 Varvatos bilmiyor. 98 00:06:13,040 --> 00:06:15,543 Bu yüzden senden yardım istiyor. 99 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Sence neyle ilgili? Kelle avcıları? 100 00:06:17,878 --> 00:06:19,171 Morando'nun planları? 101 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 Kumaştan salsa sosu çıkarma? 102 00:06:21,298 --> 00:06:23,467 Çünkü kumaş bir önlüğümde... 103 00:06:23,551 --> 00:06:27,513 Varvatos bir hainin kimliği olmasından korkuyor. 104 00:06:27,596 --> 00:06:31,434 Kraliyete yakın biri güç kalkanlarını devre dışı bırakarak 105 00:06:31,517 --> 00:06:35,688 Morando ve kuvvetlerinin saraya saldırmasına fırsat verdi. 106 00:06:35,980 --> 00:06:38,315 İhanet edecek o kadar büyük hane varken! 107 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Nasıl yapabildiler? Rezillik! Kötülük! 108 00:06:41,652 --> 00:06:44,905 Belki de çok geçerli bir sebebi vardır. 109 00:06:44,989 --> 00:06:45,865 Yapma Vexy! 110 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 Bu aileye ihanet etmenin iyi bir sebebi yok. 111 00:06:48,909 --> 00:06:52,955 Varvatos hainin pişmanlıktan perişan olduğuna emin. 112 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Morando gibilerini yalnızca bir aptal dinler. 113 00:06:56,459 --> 00:06:57,918 Bunu düzeltmeliyiz. 114 00:06:58,002 --> 00:07:02,756 Zadra o hainin kafasını koparmalı. Ben de yardım etmeliyim. 115 00:07:02,840 --> 00:07:04,967 Bu saldırıya kim yardım ettiyse 116 00:07:05,050 --> 00:07:09,472 onu teşhir etmeli, karnını deşmeli ve şerefini lekelemeliyiz. 117 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 "Şerefini" mi? 118 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 Bana bufalonun gezindiği 119 00:07:15,519 --> 00:07:18,772 Bir yuva ver 120 00:07:18,856 --> 00:07:22,568 Geyik ve antilobun... 121 00:07:25,863 --> 00:07:28,407 Kamp ateşine hoş geldin! 122 00:07:28,991 --> 00:07:33,204 Vay canına! Bu çok güzel ve sıcak. 123 00:07:33,287 --> 00:07:34,872 Sarılmak istiyorum. 124 00:07:35,331 --> 00:07:36,290 Dikkat et. 125 00:07:36,373 --> 00:07:38,459 Ateş sıcak ve tehlikelidir. 126 00:07:39,126 --> 00:07:40,753 Tıpkı benim gibi. 127 00:07:42,463 --> 00:07:46,884 Ev, uzaklardaki bir ev 128 00:07:46,967 --> 00:07:52,515 Geyik ve antilobun oynadığı 129 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 Sanırım dans etmiyoruz? 130 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Belki sonra ederler. 131 00:08:00,356 --> 00:08:02,733 -Bisküviye ne dersin? -Bir sürü neye? 132 00:08:07,947 --> 00:08:09,823 Ben marshmallowları bulayım. 133 00:08:10,908 --> 00:08:12,868 Steve'le mi birliktesiniz? 134 00:08:13,035 --> 00:08:14,787 O anlamda mı birliktesiniz? 135 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Neden kendini tekrarlıyorsun? 136 00:08:16,830 --> 00:08:19,833 Tanrım! Steve ve Aja. 137 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Staja olabilirsiniz! 138 00:08:22,294 --> 00:08:26,340 Ya da Ajeeve! Yok Staja. Staja'dan devam edelim. 139 00:08:26,423 --> 00:08:29,385 Ben kendi ismimle devam ederim, teşekkürler. 140 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 Hey, eğleniyor musun Aj? 141 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Pek sayılmaz. 142 00:08:36,267 --> 00:08:38,727 Bu ilk ve son randevum olabilir. 143 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 "Son randevun" mu? 144 00:08:40,396 --> 00:08:42,940 Hayır! Staja'yı daha yeni bulduk. 145 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 Henüz ondan ayrılamazsın. 146 00:08:44,567 --> 00:08:48,112 Harika bir randevunun sırrı kendin olmaktır. 147 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Elbette. Başka kim olacaktım ki? 148 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 Randevu demişken Toby tatlın nerede? 149 00:08:53,867 --> 00:08:58,163 TT, Claire ve Jim, Jim'in Marlin amcasına gitti. 150 00:09:02,585 --> 00:09:05,796 Sıkıcı! Hiç havalı değil. 151 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Karanlık bir geceydi. 152 00:09:08,007 --> 00:09:09,508 Tıpkı bu gece gibi. 153 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 İki kampçı ormanın derinliklerinde kaybolmuştu. 154 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 Aniden bir hışırtı duydular. 155 00:09:17,016 --> 00:09:21,353 Kampçılar Teke'yle yüzleşmek için çalılıklara daldı. 156 00:09:23,355 --> 00:09:24,732 Teke nedir? 157 00:09:25,065 --> 00:09:28,152 Yarısı teke, yarısı yaratık! 158 00:09:28,235 --> 00:09:32,656 Koç gibi boynuzları var ve ağzı yemekhane çalışanı gibi kokuyor. 159 00:09:34,575 --> 00:09:36,285 Ama hep öyle değildi. 160 00:09:36,368 --> 00:09:40,914 Öncesinde Teke kayıp bir kampçıydı. 161 00:09:42,166 --> 00:09:43,334 Kayıp mı olduk? 162 00:09:43,417 --> 00:09:45,628 Açık havadan hoşlanmam. 163 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 Her şey kirle kaplı. 164 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Mit, efsane ve İnternet'e göre 165 00:09:50,174 --> 00:09:53,469 Teke, Köpek Yıldızı'nın en parlak döneminde çıkar. 166 00:09:53,552 --> 00:09:56,388 Ve bu yüzyılda bir mi olur? 167 00:09:56,764 --> 00:09:59,516 Teke'ye inanmıyorsun, değil mi? 168 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 İnan bana. 169 00:10:00,893 --> 00:10:04,730 -Bu kasabada her şey mümkün. -O da neydi? 170 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Korkma, kökeni bilinmeyen yaratıklarda deneyimliyim. 171 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Eli. Yapma. 172 00:10:17,451 --> 00:10:18,786 Barış içinde geldik. 173 00:10:18,869 --> 00:10:21,705 Ben Eli. Yaratıkların dostu. 174 00:10:21,789 --> 00:10:23,415 Eli, o bir dost değil. 175 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 Eli, dost. 176 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 Sen, yaratık. 177 00:10:49,525 --> 00:10:51,819 Neler... Biliyordum! 178 00:10:59,326 --> 00:11:00,244 İyi misin? 179 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 -Onu tanıyor musun? -Açıkçası evet. 180 00:11:03,247 --> 00:11:05,207 Teke'yle karşılaştık! 181 00:11:05,332 --> 00:11:06,417 ...bana baktı. 182 00:11:09,086 --> 00:11:12,548 Teke ormanda! Yüzünüzü yemeden 183 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 ve bağırsaklarınızı çıkarmadan önce kaçın! 184 00:11:19,263 --> 00:11:22,015 Geç kaldınız. Steve, Teke'yi anlattı. 185 00:11:22,099 --> 00:11:24,017 Teke gerçek millet! 186 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 Krel de onu gördü. 187 00:11:25,519 --> 00:11:27,479 Kardeşimle sarışın hödük nerede? 188 00:11:27,563 --> 00:11:29,690 Staja'dan bahsediyorsun. 189 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Muhtemelen bir ağaca oturmuş öpüşüyorlardır. 190 00:11:34,862 --> 00:11:38,824 İşte sana bahsettiğim ağaç bu. 191 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 Şu ağaç kollarına bak. 192 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 Düzinelerce olmalı! 193 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Çok romantik, değil mi? 194 00:11:51,420 --> 00:11:56,049 Akiridion'da hiç ağaç yoktur. Yani, Kavunya'da. 195 00:11:56,467 --> 00:11:58,844 Çöl iklimi. Süper. 196 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 Aja? 197 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 -Aja? -Ağaçlar harika! 198 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 -Neden onları ormanda saklıyorsunuz? -Ne? 199 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Hey, Palchuk'ı bekle! 200 00:12:24,203 --> 00:12:26,163 Hızlısın. 201 00:12:29,541 --> 00:12:31,710 Diğer kızlara taş çıkarırsın. 202 00:12:43,514 --> 00:12:45,641 Bunlar yıldız mı? 203 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Hayır, ateş böceği. 204 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Evren... 205 00:12:52,356 --> 00:12:55,025 Ne kadar büyük olduğunu unutmuşum. 206 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Ülkemde Zadra bize evrenle ilgili hikâyeler anlatırdı. 207 00:12:58,987 --> 00:13:02,866 -"Zadra" mı? -Ailemiz için çalışıyordu. 208 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 Bebek bakıcısı gibi mi? 209 00:13:04,409 --> 00:13:08,580 Bebeklere bakmazdı ama sertti 210 00:13:08,664 --> 00:13:13,252 ve bize diğer gezegenlerdekiler hakkında hikâyeler anlatırdı. 211 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Evet, sanki gerçekten varlarmış gibi. 212 00:13:15,921 --> 00:13:19,883 Kulağa hep macera dolu gelirdi. 213 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 Çok parlak yıldızı görüyor musun? 214 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 Onun adı Köpek Yıldızı. 215 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 Bu da Kedi Yıldızı. 216 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 Peki o büyük olan? 217 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 O da Fil Yıldızı. 218 00:13:32,688 --> 00:13:33,856 Uyduruyorsun. 219 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 Hayır, Ornitorenk Yıldızı üzerine yemin ederim. 220 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Parlıyorsun. 221 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Öyle mi? 222 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 Hayır, gerçekten parlıyorsun. 223 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Olamaz. 224 00:13:50,247 --> 00:13:53,917 Gitmeliyim. Teşekkürler. Hoşça kal. 225 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 226 00:14:01,216 --> 00:14:02,175 Aja? 227 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Aja! 228 00:14:12,519 --> 00:14:16,106 Aja iletkini düşürdün. 229 00:14:21,778 --> 00:14:24,364 Krel! Büyük bir sorunumuz var. 230 00:14:24,489 --> 00:14:26,742 Yüce Gaylen, Ana'yı dinlemeliydik. 231 00:14:26,867 --> 00:14:29,244 Bunu söylediğini aman duymasın. 232 00:14:29,912 --> 00:14:31,622 Şu sorunu iki yapalım. 233 00:14:31,788 --> 00:14:33,373 -Zeronlar mı? -Evet. 234 00:14:34,291 --> 00:14:38,211 Serratorüm! Steve'le ağaçtayken düşürmüş olmalıyım. 235 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Öpüşüyor muydunuz? 236 00:14:40,255 --> 00:14:44,051 Hayır! Zeronları kamp partisinden uzak tutmalıyız. 237 00:14:44,134 --> 00:14:46,511 -Ve hayatta kalmalıyız. -İyi fikir. 238 00:14:49,598 --> 00:14:51,308 Yaklaşıyoruz. 239 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 Şu kabloyu şuraya götürmeyi dene. 240 00:14:57,689 --> 00:14:59,024 Pantolonun çalıyor. 241 00:15:00,275 --> 00:15:02,444 -Ne? -Selam! Ben Lucy Boş. 242 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 Ana seninle konuşacak. 243 00:15:04,071 --> 00:15:07,491 Kumandan Vex, varisler ana gemiye dönmedi. 244 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 Küçük prensesimiz randevuda. 245 00:15:09,910 --> 00:15:12,329 Teknik olarak o bir grup olayı. 246 00:15:12,412 --> 00:15:15,832 Ama hesaplarıma göre dönüşümleri çoktan zayıfladı. 247 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Varvatos Vex'e küçük prenslerin 248 00:15:17,960 --> 00:15:21,213 bir grup çenesi düşük ergenin önünde 249 00:15:21,296 --> 00:15:24,007 gerçek formlarına dönüştüğünü mü söylüyorsun? 250 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Bir daha söylesene Lucy. Kiminle randevuda? 251 00:15:27,260 --> 00:15:30,514 Hadi canım! Ama onun suratını tekmelemişti! 252 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 O... Onu gördüm! 253 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 Teğmen Zadra! Zadra, benim. Varvatos Vex. 254 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 Beni duyabiliyor musun? 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 Evet madam, gördüm! 256 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 Pekâlâ Lucy, kapatmalıyım. 257 00:15:40,607 --> 00:15:43,360 Aja ve Krel ormanda dönüşmemeli. 258 00:15:43,485 --> 00:15:47,239 Kumandan Vex, kraliyet ailesinin şu anda sana ihtiyacı var. 259 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 Kız nerede? 260 00:16:05,632 --> 00:16:08,969 Buralarda bir yerlerde takılıyor. 261 00:16:15,183 --> 00:16:16,435 Hayır! 262 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Çok şirin. Savaşmaya çalışıyorlar. 263 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 Krel! 264 00:16:24,151 --> 00:16:27,070 Size söylemiştim! Teke gerçek! 265 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Yemekhane çalışanı kokusu almıştım. 266 00:16:33,744 --> 00:16:35,871 Steve! 267 00:16:37,039 --> 00:16:39,124 Bölgeyi boşaltmalıyız. 268 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 Teke diğer arkadaşlarımız gibi değil. 269 00:16:42,502 --> 00:16:46,298 -Teke gerçek değil Pepperjack. -Bana gerçek gibi geldi. 270 00:16:46,381 --> 00:16:50,469 -Ama Aja! -O iyi. Krel'le birlikte. Hadi gidelim! 271 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Aja! 272 00:16:59,519 --> 00:17:01,688 -Serratorü ver. -Savunmasız kalırım. 273 00:17:01,772 --> 00:17:03,398 Sen yumruk atabiliyorsun. 274 00:17:07,694 --> 00:17:08,820 Şimdi tırman! 275 00:17:13,325 --> 00:17:17,579 Bu doğa anayı sevmedim. Ana gemiyi tercih ederim. 276 00:17:20,665 --> 00:17:22,793 Ağaçları hangi gloober icat etti? 277 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 O ağaçlar şu anda poponu kurtarıyor. 278 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 Ve büyüleyiciler! 279 00:17:29,508 --> 00:17:32,094 Serrator şu anda işime yarayabilirdi. 280 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 -Parçalama zamanı. -Hayır. 281 00:17:38,225 --> 00:17:39,684 Onu çalmak istiyorum. 282 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 Hem serratorü hem gitarı alamazsın. 283 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 Gitarı vurmayın! 284 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Üçe karşı iki. 285 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Hiç şansınız yok. 286 00:18:13,635 --> 00:18:14,886 Hayır! 287 00:18:19,558 --> 00:18:22,561 Kaçamazlar. İlerleyin. 288 00:18:25,105 --> 00:18:27,983 Krel? Neredesin? Yardım et. 289 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 Krel? 290 00:18:40,370 --> 00:18:43,748 Yaşantılı ama burada ne arıyorsun Luug? 291 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 -Ağaçları hâlâ seviyor musun? -Komik değil. 292 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 -Buradan gitmelisin. -Sensiz olmaz. 293 00:18:56,469 --> 00:18:58,305 İyi atıştı Luug! 294 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 Silahınızı bırakın. 295 00:19:04,561 --> 00:19:05,937 Siz bırakın! 296 00:19:06,897 --> 00:19:12,277 Kraliyet varisleri Varvatos Vex'in korumasında! 297 00:19:24,623 --> 00:19:28,168 Hep şerefli bir ölüm istiyordun Varvatos. 298 00:19:28,418 --> 00:19:32,047 -Üçünü birden alt edemez. -Hadi durumu eşitleyelim. 299 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 Vex kalkan! 300 00:19:37,093 --> 00:19:38,970 Ana'ya dönmelisiniz. 301 00:19:39,054 --> 00:19:41,097 Tek başına üçünü yenemezsin. 302 00:19:41,181 --> 00:19:44,559 O haklı Vex. Pes et. 303 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 Onları incitemezsiniz! 304 00:19:51,233 --> 00:19:54,819 Varvatos Vex, Tarron Ailesi'ni... 305 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 ...canıyla korur! 306 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 Çabuk! 307 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 Alpha! 308 00:20:35,527 --> 00:20:36,653 -EVDE MİSİN? -STEVE? 309 00:20:36,778 --> 00:20:39,656 Az kalsın ölüyorduk ama bir Zeron kızardı. 310 00:20:39,739 --> 00:20:41,408 O Steve'den mi? 311 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 Ah Seklos'um, artık Staja diye bir şey var. 312 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Staja, bu beni... 313 00:20:48,623 --> 00:20:51,251 Staja'yla kafiyeli bir şey yok. 314 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 İşte bu! Gülen surat! 315 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Bir randevuydu. 316 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 Evet. 317 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Neler... 318 00:21:11,479 --> 00:21:14,357 Benim açıölçerim bunu yapmıyor! 319 00:21:17,152 --> 00:21:19,821 -Prenses Aja? Prens Krel... -Teğmen Zadra. 320 00:21:19,904 --> 00:21:22,615 -Varisler nerede? -Güvendeler. 321 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 -Tam olarak neredeler? -Bu güvenli bir hat değil 322 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 ama Varvatos Vex hayatı üzerine yemin ediyor... 323 00:21:29,998 --> 00:21:32,917 Sen bir hainsin Kumandan. Sana güvenmiştim, 324 00:21:33,001 --> 00:21:36,296 Kral ve Kraliçe de güvenmişti ama onlara ihanet ettin. 325 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 Son kez benim yanımda olacak mısın 326 00:21:40,925 --> 00:21:42,135 dostum? 327 00:21:42,218 --> 00:21:43,887 Olacağım Kralım. 328 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Sen olduğunu biliyorum Vex. Çocuklarımı koru. 329 00:21:48,433 --> 00:21:50,143 Varvatos açıklayabilir. 330 00:21:50,226 --> 00:21:54,314 Kelimelerini kendine sakla. Varislere zarar verirsen 331 00:21:54,397 --> 00:21:56,816 ölümünün yavaş, acılı 332 00:21:56,900 --> 00:22:00,153 ve şereften yoksun olacağına söz veriyorum. 333 00:22:00,278 --> 00:22:02,072 Senin için geliyorum! 334 00:22:09,704 --> 00:22:15,585 -Yeterli miydi? Sinyali izleyebildin mi? -Dünya adındaki harabe bir gezegendeler. 335 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 Güzel. Gemiye ihtiyacımız var. 336 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Sonra haini öldüreceğiz. 337 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk