1 00:00:07,550 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 Um, dois, três, entre nós! 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Vai à caça. 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Ficariam orgulhosos da Aja. 5 00:01:03,064 --> 00:01:09,070 Ela enfrentou um caçador de recompensas, saiu vitoriosa, 6 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 e recebeu um 15 no trabalho de Inglês. 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,242 É uma língua cá. 8 00:01:14,325 --> 00:01:17,620 E o 15 é uma nota. Parecia importante para ela. 9 00:01:17,703 --> 00:01:20,206 Comandante Vex, uma espécie de gato... 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,085 Silêncio! O Varvatos Vex está a meio de um relatório. 11 00:01:30,299 --> 00:01:35,680 Já o Krel, o Varvatos acredita que ele se está a habituar a este fim do mundo. 12 00:01:35,763 --> 00:01:39,934 Ser desconhecido a entrar no perímetro. Pulverizar? 13 00:01:40,017 --> 00:01:44,564 Se alguma coisa vai ser pulverizada, vai ser pelo Varvatos. 14 00:01:44,647 --> 00:01:47,191 Faz muito tempo que não mata nada. 15 00:01:54,699 --> 00:01:56,617 Alerta de intruso. 16 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 É mesmo uma espécie de gato. 17 00:01:59,412 --> 00:02:01,747 Não é digna da atenção do Varvatos. 18 00:02:01,831 --> 00:02:03,708 Príncipes, estão a ouvir? 19 00:02:03,791 --> 00:02:05,626 - Tenente Zadra? - Olá? 20 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Alerta de intruso. 21 00:02:09,922 --> 00:02:11,007 Alerta de intruso. 22 00:02:11,924 --> 00:02:13,968 Conseguem ouvir-me? 23 00:02:14,051 --> 00:02:18,681 O Varvatos ouve e está feliz por saber que não estás morta. 24 00:02:18,764 --> 00:02:22,018 Havia um traidor em Akiridion-5. 25 00:02:22,101 --> 00:02:24,020 Que porcaria de dispositivo! 26 00:02:25,271 --> 00:02:27,356 Beta, sai da frente. 27 00:02:30,026 --> 00:02:31,736 Os escudos são fortes. 28 00:02:31,819 --> 00:02:35,198 Temos de atacar de outra forma. 29 00:02:41,954 --> 00:02:44,624 Sei a identidade do traidor. 30 00:02:44,916 --> 00:02:48,878 Repito. Sei a identidade do traidor. 31 00:02:49,670 --> 00:02:54,050 Com quatro palavras, o Palchuk vai tornar os teus sonhos realidade. 32 00:02:54,133 --> 00:02:57,803 Eu, tu, fogue, eira. 33 00:02:57,887 --> 00:02:59,347 O que é uma fogueira? 34 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 Sem mim? Exato. 35 00:03:03,559 --> 00:03:05,228 Posso levar o meu irmão? 36 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Não. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,564 E a minha Vespa só leva dois. 38 00:03:09,106 --> 00:03:11,317 Isto é um ritual de corte. 39 00:03:11,400 --> 00:03:13,611 Estás a convidar-me para sair. 40 00:03:13,694 --> 00:03:15,154 O quê? Não! 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,782 Talvez. É uma cena em grupo. 42 00:03:18,032 --> 00:03:21,786 Está bem. Tenho de ir a um sítio. 43 00:03:21,869 --> 00:03:24,497 Está bem. Apanho-te às 19h. 44 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 Na Vespa. Para a cena em grupo. 45 00:03:28,501 --> 00:03:32,380 Desculpa, mas hoje não posso trabalhar na matriz daxial. 46 00:03:32,463 --> 00:03:37,510 O brutamontes loiro convidou-me para uma festa com fogueira. 47 00:03:37,718 --> 00:03:39,762 Ele deve ter um fraquinho por ti. 48 00:03:39,845 --> 00:03:44,558 Pois é. Deixei-o fraco quando lhe dei o pontapé. 49 00:03:44,642 --> 00:03:46,852 Humanos têm tradições estranhas. 50 00:03:46,936 --> 00:03:50,106 Ouve a minha voz, Steve, eu amadureci 51 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 e gente madura vai para o bosque 52 00:03:52,692 --> 00:03:55,820 caçar o lendário cabrimonstro arcadiano. 53 00:03:55,903 --> 00:04:00,866 Segundo a lenda e a Net, é quando o cabrimonstro sai da caverna. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,119 Cala essa voz máscula. 55 00:04:03,202 --> 00:04:05,913 Não falamos de sinistros junto da plebe. 56 00:04:10,293 --> 00:04:13,254 Krel, vamos fazer uma noite de manos. 57 00:04:13,337 --> 00:04:15,506 Porquê? Não sou teu irmão. 58 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 Manos, amigos, à busca de aventura. 59 00:04:18,509 --> 00:04:22,430 Vamos fazer coisas de homens e partilhar segredos. 60 00:04:22,513 --> 00:04:25,558 Eu começo. Fiz chichi na cama até ao oitavo ano. 61 00:04:25,641 --> 00:04:26,726 Agora tu. 62 00:04:26,809 --> 00:04:29,729 Outro teste perfeito, Krel. 63 00:04:29,812 --> 00:04:32,023 Não sei como consegues. 64 00:04:33,065 --> 00:04:37,111 Toda a gente sabe que a Prof. Janeth só dá um 20. 65 00:04:37,194 --> 00:04:39,947 Sempre foi meu, até chegares. 66 00:04:40,031 --> 00:04:44,577 E agora já não é. Aceita a mudança. 67 00:04:44,660 --> 00:04:47,872 Encontramo-nos às 19h. Usa calçado confortável. 68 00:04:48,539 --> 00:04:50,875 - Que é isso? - Espera, estou a... 69 00:04:53,294 --> 00:04:56,589 Lucy, é a primeira festa da nossa princesinha. 70 00:04:56,672 --> 00:04:59,717 - Não fiques nervosa, filhinha. - Não estou. 71 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 O que sabes de nervosismo? És um robô. 72 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 Esta vai para o álbum. 73 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Volta a horas, minha menina, ou levas um raspanete. 74 00:05:08,476 --> 00:05:12,813 Raspar. Raspa de limão dá um toque especial a uma salada. 75 00:05:12,897 --> 00:05:18,069 Para ser concreta, se não voltar a tempo, a sua forma humana desaparece. 76 00:05:18,152 --> 00:05:21,280 Ser desconhecido a invadir perímetro. 77 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 - Permissão para pulverizar? - Sim. 78 00:05:23,949 --> 00:05:26,369 Não pulverizes o meu pretendente. 79 00:05:26,452 --> 00:05:29,580 Aliás, o meu... O Palchuk. 80 00:05:32,333 --> 00:05:34,251 - Estás tão estranha. - Kleb! 81 00:05:34,335 --> 00:05:37,755 Já foste a galas de corte reais. 82 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Choca aqui, filho. 83 00:05:41,050 --> 00:05:43,386 Que belo aperto. 84 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 Vamos confirmar as tuas intenções. 85 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Não quero saber de poucas-vergonhas, capisce? 86 00:05:50,768 --> 00:05:56,148 Não, nada de poucas-vergonhas, meu cavalheiro, minha senhora. 87 00:05:56,732 --> 00:06:01,404 Ela arriscou muito ao comunicar através disto. 88 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 O sinal é fácil de rastrear. 89 00:06:04,281 --> 00:06:09,328 A informação que a tenente Zadra possui deve valer o risco. 90 00:06:09,412 --> 00:06:11,163 Que informação? 91 00:06:11,247 --> 00:06:12,957 O Varvatos não sabe. 92 00:06:13,040 --> 00:06:15,543 Daí estar aqui a pedir-te ajuda. 93 00:06:15,626 --> 00:06:19,171 O que será? Caçadores? Os planos do Morando? 94 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 Como tirar manchas de molho? 95 00:06:21,298 --> 00:06:23,467 Tenho um avental... 96 00:06:23,551 --> 00:06:27,513 O Varvatos teme que seja a identidade de um traidor. 97 00:06:27,596 --> 00:06:31,434 Alguém próximo da família real desativou os escudos 98 00:06:31,517 --> 00:06:35,688 e permitiu ao Morando e às forças dele atacar. 99 00:06:35,980 --> 00:06:38,315 Tanta família que podia ter traído. 100 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Como foi capaz? Que vilania. Que maldade. 101 00:06:41,652 --> 00:06:44,905 Talvez tivesse um motivo válido. 102 00:06:44,989 --> 00:06:48,826 Não há bons motivos para trair estes miúdos ou os pais deles. 103 00:06:48,909 --> 00:06:52,955 O Varvatos está certo de que o traidor sente remorsos. 104 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 É uma burrice dar ouvidos ao Morando. 105 00:06:56,459 --> 00:07:01,505 Temos de resolver isto. A Zadra tem de eliminar esse traidor. 106 00:07:01,589 --> 00:07:02,756 E vou ajudar. 107 00:07:02,840 --> 00:07:04,967 Quem tiver facilitado o ataque 108 00:07:05,050 --> 00:07:09,472 será exposto, esventrado e desonrado. 109 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Desonrado? 110 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 Dá-me um lar 111 00:07:15,519 --> 00:07:18,772 Onde os búfalos andam 112 00:07:18,856 --> 00:07:21,817 Onde veados... 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,866 Bem-vinda à... fogueira? 114 00:07:30,201 --> 00:07:32,828 É tão bonita e quente. 115 00:07:32,912 --> 00:07:34,872 Só quero dar-lhe um abraço. 116 00:07:35,331 --> 00:07:39,752 Cuidado. O fogo é quente e perigoso, como eu. 117 00:07:42,463 --> 00:07:46,884 Casa na planície 118 00:07:46,967 --> 00:07:52,515 Onde os veados e antílopes brincam 119 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 Não vamos dançar? 120 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Talvez depois. 121 00:08:00,356 --> 00:08:01,482 Queres s'mores? 122 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 Que amores? 123 00:08:07,947 --> 00:08:09,823 Já trago. 124 00:08:10,908 --> 00:08:12,868 Estás com o Steve? 125 00:08:13,035 --> 00:08:14,787 Estão juntos, juntos? 126 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Porque te estás a repetir? 127 00:08:16,830 --> 00:08:19,833 OMG! Steve e Aja. 128 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Podem ser Staja! 129 00:08:22,294 --> 00:08:26,340 Ou Ajeve. Não, Staja. Vamos usar Staja. 130 00:08:26,423 --> 00:08:29,385 Eu fico com o meu nome, obrigada. 131 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 Estás-te a divertir, Aj? 132 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Nem por isso. 133 00:08:36,267 --> 00:08:38,727 Pode ser o primeiro e último encontro. 134 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 O último? 135 00:08:40,396 --> 00:08:44,483 Não! Staja ainda agora começou. Não podes acabar já com ele. 136 00:08:44,567 --> 00:08:48,112 O segredo de um bom encontro é seres tu mesma. 137 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Quem mais haveria de ser? 138 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 A propósito, o Tobyzinho? 139 00:08:53,867 --> 00:08:58,163 O TZ e a Claire foram com o Jim visitar o tio Marlin dele. 140 00:09:02,585 --> 00:09:05,796 Seca! Que coisa mais aborrecida. 141 00:09:05,879 --> 00:09:09,508 Era uma noite escura, como a de hoje. 142 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 Duas pessoas foram acampar e perderam-se. 143 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 Foi então que ouviram um ruído. 144 00:09:17,016 --> 00:09:21,353 Eles fugiram para os arbustos e viram o cabrimonstro. 145 00:09:23,355 --> 00:09:24,732 Cabrimonstro? 146 00:09:25,065 --> 00:09:28,152 Meio cabra, meio monstro. 147 00:09:28,235 --> 00:09:32,531 Tem chifres de bode e bafo de senhora da cantina. 148 00:09:34,575 --> 00:09:36,285 Mas nem sempre foi assim. 149 00:09:36,368 --> 00:09:40,914 O cabrimonstro era um campista perdido. 150 00:09:42,166 --> 00:09:43,334 Perdemo-nos? 151 00:09:43,417 --> 00:09:47,588 Não gosto do exterior. Está tudo sujo. 152 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Segundo a lenda e a Net, 153 00:09:50,174 --> 00:09:53,469 o cabrimonstro só aparece quando Sirius brilha. 154 00:09:53,552 --> 00:09:56,388 E isso é só de cem em cem anos? 155 00:09:56,764 --> 00:09:59,516 Não acreditas no cabrimonstro, pois não? 156 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Confia em mim. 157 00:10:00,893 --> 00:10:04,730 - Em Arcadia tudo é possível. - Que foi isto? 158 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Tenho experiência com criaturas estranhas. 159 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Eli, não vás. 160 00:10:17,451 --> 00:10:18,786 Viemos em paz. 161 00:10:18,869 --> 00:10:21,705 Sou Eli, amigo dos sinistros. 162 00:10:21,789 --> 00:10:23,415 Eli, ele não é amigo! 163 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 Eli, amigo. 164 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 Tu, sinistro. 165 00:10:49,525 --> 00:10:51,819 Mas que... Eu sabia! 166 00:10:59,326 --> 00:11:00,244 Estás bem? 167 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 - Sabes o que aquilo era? - Sei. 168 00:11:03,247 --> 00:11:05,207 Era o cabrimonstro! 169 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 Vimos o cabrimonstro. 170 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 Fujam! 171 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 Antes que vos coma a cara e deixe os intestinos moles. 172 00:11:19,221 --> 00:11:22,057 Vens tarde. O Steve já contou essa história. 173 00:11:22,141 --> 00:11:24,017 Ele existe! 174 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 O Krel também o viu. 175 00:11:25,519 --> 00:11:27,479 A minha irmã e o brutamontes? 176 00:11:27,563 --> 00:11:29,690 Os Staja. 177 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Devem estar sentados numa árvore a B-E-I-J-A-R. 178 00:11:34,862 --> 00:11:38,824 Foi desta árvore que te falei. 179 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 Tantos braços de madeira. 180 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 Deve ter dezenas. 181 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Romântico, não é? 182 00:11:51,420 --> 00:11:56,049 Não temos árvores em Akirid... Em Cantaloupia. 183 00:11:56,467 --> 00:11:58,844 É um deserto. Fixe. 184 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Aja? 185 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 - Aja? - Adoro árvores! 186 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 - Porque as escondem em florestas? - O quê? 187 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Espera pelo Palchuk! 188 00:12:24,203 --> 00:12:26,163 És rápida. 189 00:12:29,541 --> 00:12:31,710 Não és uma miúda qualquer. 190 00:12:43,514 --> 00:12:45,641 São estrelas? 191 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Não, são pirilampos. 192 00:12:50,521 --> 00:12:55,025 Esqueci-me de que o universo é tão grande. 193 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 A Zadra contava-nos histórias sobre o universo. 194 00:12:58,987 --> 00:13:02,866 - Zadra? - Trabalha para os meus pais. 195 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 Uma ama-seca? 196 00:13:04,409 --> 00:13:08,580 Ela não costuma estar húmida, mas ela era dura 197 00:13:08,664 --> 00:13:13,252 e falava-nos de seres noutros planetas. 198 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Sim, como se existissem. 199 00:13:15,921 --> 00:13:19,883 Sempre soou a uma aventura. 200 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 Vês aquela estrela brilhante? 201 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 É Sirius, a estrela dos cães. 202 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 E aquela é a dos gatos. 203 00:13:28,392 --> 00:13:31,728 E a grandalhona? É dos elefantes. 204 00:13:32,688 --> 00:13:33,856 Estás a inventar. 205 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 Não, juro pela estrela dos ornitorrincos. 206 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Estás a brilhar. 207 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Ai estou? 208 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 Estás a brilhar, brilhar. 209 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Não. 210 00:13:50,247 --> 00:13:53,917 Tenho de ir. Obrigada. Adeus! 211 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 Como pude ser tão parva? 212 00:14:01,216 --> 00:14:02,175 Aja? 213 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Aja! 214 00:14:12,519 --> 00:14:16,106 Aja, deixaste cair o transferidor? 215 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 Krel, temos um problema grave. 216 00:14:24,489 --> 00:14:26,742 Devíamos ter ouvido a Mãe. 217 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 Não lhe digas isso. 218 00:14:29,912 --> 00:14:31,622 Já são dois problemas. 219 00:14:31,788 --> 00:14:33,373 - Os Zerons? - Sim. 220 00:14:34,291 --> 00:14:38,211 A minha serradora! Deve ter caído da árvore com o Steve. 221 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Estavam a B-E-I-J-A-R? 222 00:14:40,255 --> 00:14:44,051 Não! Temos de afastar os Zerons da festa. 223 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 E sobreviver. 224 00:14:45,469 --> 00:14:46,511 Boa ideia. 225 00:14:49,598 --> 00:14:51,683 Está quase. 226 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 Passa aquele fio para ali. 227 00:14:57,689 --> 00:14:59,024 Calças a tocar. 228 00:15:00,275 --> 00:15:02,444 - Que foi? - Fala a Lucy Blanc. 229 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 A Mãe quer falar-lhe. 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,491 Os herdeiros não voltaram para a nave. 231 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 A princesa está num encontro. 232 00:15:09,910 --> 00:15:12,329 É uma "cena em grupo". 233 00:15:12,412 --> 00:15:15,832 Calculo que a transdução deles já passou. 234 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Estás a dizer ao Varvatos Vex 235 00:15:17,960 --> 00:15:24,007 que os príncipes vão expor as suas formas a um bando de adolescentes tagarelas? 236 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Repete lá, Lucy. Um encontro com quem? 237 00:15:27,260 --> 00:15:31,556 Não acredito! Ela deu-lhe um pontapé na cara. Eu vi. 238 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 Tenente Zadra! Zadra, fala o Varvatos Vex. 239 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 Estás a ouvir? 240 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 Lucy, tenho de ir. 241 00:15:40,607 --> 00:15:43,360 A Aja e o Krel não podem ser vistos. 242 00:15:43,485 --> 00:15:47,239 Comandante Vex, a realeza precisa de ti. 243 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 A rapariga? 244 00:16:05,632 --> 00:16:08,969 Anda por aí algures. 245 00:16:15,183 --> 00:16:16,435 Não! 246 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Que fofo. Querem dar luta. 247 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 Krel! 248 00:16:24,151 --> 00:16:27,070 Eu disse-vos que o cabrimonstro existe. 249 00:16:27,154 --> 00:16:29,197 Cheirou-me a bafo de cantina. 250 00:16:33,744 --> 00:16:35,871 Steve. Steve. 251 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Temos de tirar toda a gente daqui. 252 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 O cabrimonstro não é como os nossos amigos. 253 00:16:42,502 --> 00:16:46,298 - Ele não existe. - Parece-me existir. 254 00:16:46,381 --> 00:16:50,469 - A Aja! - Ela está com o Krel. Vamos. 255 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Aja! 256 00:16:59,519 --> 00:17:03,398 - Dá-me a serradora. - E fico indefeso. Tu sabes dar socos. 257 00:17:07,694 --> 00:17:08,820 Sobe! 258 00:17:13,325 --> 00:17:17,579 Não gosto desta Mãe Natureza. Prefiro a nave-mãe. 259 00:17:20,665 --> 00:17:22,793 Que gloober inventou árvores? 260 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Elas estão a salvar-te a pele azul 261 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 e são majestosas. 262 00:17:29,508 --> 00:17:32,094 Aquela serradora vinha mesmo a calhar. 263 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 - Vamos a isto. - Não! 264 00:17:38,225 --> 00:17:39,684 Queria tocar isto. 265 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 Não podes ficar com a serradora e a guitarra. 266 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 A guitarra, não! 267 00:17:51,822 --> 00:17:54,783 São três contra dois. Não têm hipótese. 268 00:18:13,635 --> 00:18:14,886 Não! 269 00:18:19,558 --> 00:18:22,561 Não podem fugir. Avancem. 270 00:18:25,105 --> 00:18:27,983 Krel? Onde estás? Ajuda-me. 271 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 Krel? 272 00:18:40,370 --> 00:18:43,748 Animado, mas que fazes aqui, Luug? 273 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 - Ainda gostas de árvores? - Não tem piada. 274 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 - Tens de ir embora. - Não vou sem ti. 275 00:18:56,469 --> 00:18:58,305 Belo tiro, Luug. 276 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 Largaste a tua arma. 277 00:19:04,561 --> 00:19:05,937 Larga a tua. 278 00:19:06,897 --> 00:19:11,735 Os herdeiros ao trono estão sob a proteção do Varvatos Vex. 279 00:19:24,623 --> 00:19:28,168 Sempre quiseste uma morte gloriosa, Varvatos. 280 00:19:28,418 --> 00:19:32,047 - Ele não consegue enfrentar três. - Vamos ajudar. 281 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 Vex, escudo! 282 00:19:37,093 --> 00:19:38,970 Voltem para a Mãe. 283 00:19:39,054 --> 00:19:41,097 Não dás conta dos três. 284 00:19:41,181 --> 00:19:44,559 Ela tem razão, Vex. Desiste. 285 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 Não lhes vão fazer mal. 286 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 O Varvatos Vex protege a família Tarron... 287 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 com a vida! 288 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 Depressa! 289 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 Alpha! 290 00:20:35,694 --> 00:20:36,695 ESTÁS EM CASA? 291 00:20:36,778 --> 00:20:39,656 Quase morremos, mas fritámos um Zeron. 292 00:20:39,739 --> 00:20:41,408 Isso é do Steve? 293 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 Valha-me Seklos, Staja é a sério. 294 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Staja, Staja, parece uma... 295 00:20:48,623 --> 00:20:51,251 Nada rima com Staja. 296 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 Sim! Um smiley. 297 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Foi um encontro. 298 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Mas que... 299 00:21:11,479 --> 00:21:14,357 O meu transferidor não faz isto. 300 00:21:17,152 --> 00:21:19,821 - Príncipes... - Tenente Zadra. 301 00:21:19,904 --> 00:21:22,615 - Os herdeiros? - Estão a salvo. 302 00:21:22,699 --> 00:21:24,451 Onde, exatamente? 303 00:21:24,534 --> 00:21:26,703 Esta transmissão não é segura, 304 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 mas o Varvatos Vex jura pela vida dele que... 305 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 És um traidor, comandante. 306 00:21:32,000 --> 00:21:36,296 Eu e suas majestades confiámos em ti, e tu traíste-os. 307 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 Podes ficar do meu lado pela última vez, 308 00:21:40,925 --> 00:21:42,135 meu amigo? 309 00:21:42,218 --> 00:21:43,887 Sim, meu rei. 310 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Sei que foste tu, Vex. Protege os meus filhos. 311 00:21:48,433 --> 00:21:51,644 - Deixa o Varvatos explicar. - Poupa-me. 312 00:21:51,728 --> 00:21:54,314 Se fizeres mal aos herdeiros, 313 00:21:54,397 --> 00:21:57,984 prometo-te que a tua morte será lenta, dolorosa 314 00:21:58,068 --> 00:22:00,195 e sem glória. 315 00:22:00,278 --> 00:22:02,072 Vou apanhar-te. 316 00:22:09,704 --> 00:22:11,915 Conseguiste apanhar o sinal? 317 00:22:11,998 --> 00:22:15,585 A realeza está no planeta perdido chamado "Terra". 318 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 Precisamos de uma nave. 319 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Depois matamos o traidor. 320 00:22:21,132 --> 00:22:24,135 Legendas: Renato Barcelos