1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 One, two, three below! 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Pergi. Buru. 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Kau pasti bangga dengan Aja. 5 00:01:03,064 --> 00:01:09,070 Dia berani hadapi pemburu hadiah berbahaya dan menang dalam pertempuran. 6 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Dapat B plus dalam makalah Bahasa Inggris. 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,242 Itu bahasa di sini. 8 00:01:14,325 --> 00:01:17,662 B adalah huruf. Sepertinya penting baginya. 9 00:01:17,745 --> 00:01:20,206 Ada makhluk seperti kucing... 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,085 Diam! Varvatos Vex sedang memberi arahan. 11 00:01:30,299 --> 00:01:32,552 Soal Krel, Varvatos yakin 12 00:01:32,635 --> 00:01:35,680 dia enggan adaptasi dengan si Bodoh ini. 13 00:01:35,763 --> 00:01:38,599 Makhluk asing menerobos perimeter. 14 00:01:38,683 --> 00:01:39,934 Boleh hancurkan? 15 00:01:40,017 --> 00:01:44,564 Bila ada penghancuran, harus dilakukan Varvatos! 16 00:01:44,647 --> 00:01:47,191 Sudah lama dia tak bunuh sesuatu. 17 00:01:54,699 --> 00:01:56,617 Ada penyusup. 18 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 Benar, "makhluk mirip kucing." 19 00:01:59,412 --> 00:02:01,747 Tak pantas dilihat Varvatos. 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,708 Lord dan Lady Tarron? 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,626 - Zadra? - Bisa dengar? 22 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Ada penyusup. 23 00:02:09,922 --> 00:02:11,007 Ada penyusup. 24 00:02:11,924 --> 00:02:13,968 Pangeran dan Putri Tarron? 25 00:02:14,051 --> 00:02:15,845 Varvatos mendengarmu. 26 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 Senang mengetahui kau belum tewas! 27 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 Dengar, ada pengkhianat di Akiridion-5. 28 00:02:22,143 --> 00:02:24,437 Astaga, makhluk terkutuk. 29 00:02:25,271 --> 00:02:27,356 Beta, minggir. 30 00:02:30,026 --> 00:02:31,736 Perisai mereka kuat. 31 00:02:31,819 --> 00:02:35,198 Kita harus rencanakan cara serangan lain. 32 00:02:41,954 --> 00:02:44,624 Jika dengar, kutahu pengkhianatnya. 33 00:02:44,916 --> 00:02:48,878 Aku ulang. Aku tahu siapa pengkhianatnya. 34 00:02:49,670 --> 00:02:53,925 Dengan empat kata, Palchuk akan mewujudkan impianmu. 35 00:02:54,008 --> 00:02:57,803 Aku. Kau. Api. Unggun. 36 00:02:57,887 --> 00:02:59,347 Apa api unggun? 37 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 Tanpa aku? Tepat sekali. 38 00:03:03,559 --> 00:03:05,228 Boleh kuajak adikku? 39 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Apa? Tidak. 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,564 Vespaku hanya muat dua. 41 00:03:09,106 --> 00:03:11,317 Ini ritual rayuan di Bumi. 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,611 Kau mengajakku berkencan. 43 00:03:13,694 --> 00:03:15,154 Apa? Tidak! 44 00:03:15,821 --> 00:03:17,782 Mungkin. Acara kelompok. 45 00:03:18,032 --> 00:03:21,786 Baik. Kini aku harus pergi ke suatu tempat. 46 00:03:21,869 --> 00:03:24,497 Baik. Aku akan jemput pukul 19.00. 47 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 Naik Vespa. Acara kelompok! 48 00:03:28,501 --> 00:03:32,380 Maaf, aku tak bisa urus Jajaran Daxial malam ini. 49 00:03:32,463 --> 00:03:37,510 Si Primitif Pirang itu mengajakku ke pesta api unggun. 50 00:03:37,718 --> 00:03:39,762 Itu namanya jatuh cinta. 51 00:03:39,845 --> 00:03:41,430 Tentu saja! 52 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Pasti dia jatuh saat aku tendang. 53 00:03:44,642 --> 00:03:46,852 Adat kencan manusia aneh. 54 00:03:46,936 --> 00:03:50,106 Dengar suaraku, Steve. Aku sudah dewasa. 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Orang dewasa pergi ke hutan, 56 00:03:52,692 --> 00:03:55,820 berburu Arcadian Billycraggle legendaris. 57 00:03:55,903 --> 00:04:00,866 Menurut legenda dan internet, itu saat Billycraggle keluar gua! 58 00:04:00,950 --> 00:04:03,119 Kecilkan suara jantanmu! 59 00:04:03,202 --> 00:04:05,913 Jangan bicara aneh dekat anak baru. 60 00:04:10,293 --> 00:04:13,254 Ayo main malam ini. Malam persaudaraan. 61 00:04:13,337 --> 00:04:15,506 Kenapa? Aku bukan saudaramu. 62 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 Kawan. Teman. Berburu petualangan! 63 00:04:18,509 --> 00:04:22,430 Lakukan kegiatan pria, jadi sahabat, bagi rahasia. 64 00:04:22,513 --> 00:04:23,597 Aku dahulu. 65 00:04:23,681 --> 00:04:25,558 2 SMP masih ngompol. 66 00:04:25,641 --> 00:04:26,726 Kini kau. 67 00:04:26,809 --> 00:04:29,729 Nilai sempurna lagi, Tn. Tarron. 68 00:04:29,812 --> 00:04:32,023 Entah bagaimana kau bisa. 69 00:04:33,065 --> 00:04:37,111 Semua tahu Nn. Janeth hanya beri satu nilai A plus. 70 00:04:37,194 --> 00:04:39,947 Tadinya milikku, sebelum kau datang. 71 00:04:40,031 --> 00:04:41,240 Kini dapat B. 72 00:04:41,324 --> 00:04:44,660 Ya, aku sarankan mulai biasakan diri. 73 00:04:44,744 --> 00:04:47,830 Jumpa pukul 19.00. Pakai sepatu nyaman. 74 00:04:48,539 --> 00:04:50,875 - Apa itu? - Aku berusaha... 75 00:04:53,294 --> 00:04:56,589 Lucy, ini pesta pertama putri kecil kita. 76 00:04:56,672 --> 00:04:59,717 - Jangan gugup, Sayang. - Aku tak gugup. 77 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Tahu apa soal gugup? Kau robot. 78 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 Ini untuk buku tempel. 79 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Pulang sebelum jam malam, atau kau akan dihukum. 80 00:05:08,476 --> 00:05:12,813 Dihukum. "Lada bubuk segar, membuat salad pedas." 81 00:05:12,897 --> 00:05:18,069 Intinya, jika tak pulang tepat waktu, wujud manusiamu akan memudar. 82 00:05:18,152 --> 00:05:21,280 Makhluk asing coba menerobos perimeter. 83 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 - Izin menghancurkan. - Diizinkan. 84 00:05:23,949 --> 00:05:26,369 Jangan hancurkan kencanku. 85 00:05:26,452 --> 00:05:29,580 Maksudku, Palchuk itu. 86 00:05:32,333 --> 00:05:34,168 - Kenapa aneh? - Kleb... 87 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 Kau cukup sering pesta istana untuk urus ini. 88 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Hai, apa kabar, Nak? 89 00:05:41,050 --> 00:05:43,386 Genggamanmu kuat, Kawan. 90 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 Kini mari bahas niatmu pada putriku. 91 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Dilarang menyentuh di tempat romantis. Paham? 92 00:05:50,768 --> 00:05:56,148 Ya. Tak menyentuh, Tuan dan Nyonya. 93 00:05:56,732 --> 00:06:01,404 Temanmu ambil risiko siaran dengan radio intergalaksi. 94 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 Semua bisa lacak sinyal. Tak bagus. 95 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 Info penting yang dimiliki Letnan Zadra 96 00:06:07,368 --> 00:06:09,328 sepadan risiko besar itu. 97 00:06:09,412 --> 00:06:11,163 Dia punya info apa? 98 00:06:11,247 --> 00:06:12,957 Varvatos tak tahu. 99 00:06:13,040 --> 00:06:15,543 Makanya datang, minta bantuanmu. 100 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Menurutmu? Pemburu bayaran? 101 00:06:17,878 --> 00:06:19,171 Rencana Morando? 102 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 Cara membersihkan noda? 103 00:06:21,298 --> 00:06:23,467 Karena punya celemek ini... 104 00:06:23,551 --> 00:06:27,513 Varvatos takut itu mungkin identitas pengkhianat. 105 00:06:27,596 --> 00:06:31,434 Kerabat kerajaan mematikan perisai pelindung, 106 00:06:31,517 --> 00:06:35,688 memungkinkan Morando dan pasukannya menyerang istana. 107 00:06:35,980 --> 00:06:38,315 Mengkhianati rumah yang salah. 108 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Lancang sekali. Kejamnya! Jahatnya! 109 00:06:41,652 --> 00:06:44,905 Mungkin dia punya alasan bagus? 110 00:06:44,989 --> 00:06:45,865 Ayo, Vexy! 111 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 Tak ada alasan khianati mereka! 112 00:06:48,909 --> 00:06:52,955 Varvatos yakin pengkhianatnya tersiksa penyesalan. 113 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Hanya orang bodoh yang mendengarkan Morando. 114 00:06:56,459 --> 00:06:57,918 Segera perbaiki. 115 00:06:58,002 --> 00:07:01,505 Letnan Zadra harus memburu dan memenggalnya. 116 00:07:01,589 --> 00:07:02,756 Aku akan bantu. 117 00:07:02,840 --> 00:07:04,967 Yang berani bantu menyerang 118 00:07:05,050 --> 00:07:09,472 harus diungkap, dikeluarkan isi perut, dan dipermalukan. 119 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Dipermalukan? 120 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 Beri aku rumah 121 00:07:15,519 --> 00:07:18,772 Tempat banteng berkeliaran 122 00:07:18,856 --> 00:07:22,568 Tempat rusa dan ante... 123 00:07:25,863 --> 00:07:28,866 Selamat datang di... Api unggun? 124 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 - Sangat indah dan hangat. - Tempat jarang terdengar 125 00:07:32,912 --> 00:07:34,872 - Mau peluk. - Kata menghina 126 00:07:35,331 --> 00:07:36,290 Awas. 127 00:07:36,373 --> 00:07:40,753 - Api berbahaya. Seperti aku. - Langit tak berawan seharian 128 00:07:42,463 --> 00:07:46,884 Rumah di desa 129 00:07:46,967 --> 00:07:52,515 Tempat rusa dan antelop bermain 130 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 Kurasa kita tak menari? 131 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Tak masalah. Nanti. 132 00:08:00,356 --> 00:08:01,482 Mau S'more? 133 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 S'more apa? 134 00:08:07,947 --> 00:08:09,823 Akan kucari marshmallow. 135 00:08:10,908 --> 00:08:12,868 Tunggu, kau dengan Steve? 136 00:08:13,035 --> 00:08:14,787 Kalian sungguh kencan? 137 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Kenapa kau mengulang? 138 00:08:16,830 --> 00:08:19,833 Astaga! Steve dan Aja. 139 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Kalian bisa menjadi Staja! 140 00:08:22,294 --> 00:08:26,340 Atau Ajeeve! Tidak, Staja. Pakai Staja saja. 141 00:08:26,423 --> 00:08:29,385 Aku tetap pakai namaku, terima kasih. 142 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 Hei, kau bersenang-senang, Aj? 143 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Tidak juga. 144 00:08:36,267 --> 00:08:38,727 Kencan pertama dan terakhirku. 145 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 Kencan terakhirmu? 146 00:08:40,396 --> 00:08:42,940 Tidak! Kita baru populerkan Staja! 147 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 Jangan putus dulu. 148 00:08:44,567 --> 00:08:48,112 Rahasia kencan sukses adalah jadi diri sendiri. 149 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Tentu. Jadi siapa lagi? 150 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 Bicara kencan, di mana Toby-pie? 151 00:08:53,867 --> 00:08:58,163 TP dan Claire pergi bersama Jim kunjungi Paman Marlin. 152 00:09:02,585 --> 00:09:05,796 Membosankan! Itu sangat payah. 153 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Malam itu gelap. 154 00:09:08,007 --> 00:09:09,508 Seperti malam ini. 155 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 Dua orang berkemah hilang di hutan. 156 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 Saat mereka mendengar bunyi! 157 00:09:17,016 --> 00:09:21,353 Mereka lari ke belukar hanya untuk bertemu Billycraggle! 158 00:09:23,355 --> 00:09:24,732 Apa Billycraggle? 159 00:09:25,065 --> 00:09:28,152 Separuh kambing jantan, separuh craggle! 160 00:09:28,235 --> 00:09:32,531 Dengan tanduk domba jantan dan napas yang bau sekali. 161 00:09:34,575 --> 00:09:36,285 Tak selalu begitu. 162 00:09:36,368 --> 00:09:40,914 Awalnya, Billycraggle adalah orang berkemah yang tersesat. 163 00:09:42,166 --> 00:09:43,334 Kita tersesat? 164 00:09:43,417 --> 00:09:45,628 Aku tak suka "alam bebas." 165 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 Semuanya kotor. 166 00:09:48,130 --> 00:09:53,469 Menurut mitos dan internet, Billycraggle muncul saat Dogstar terang. 167 00:09:53,552 --> 00:09:56,388 Itu hanya terjadi satu kali seabad? 168 00:09:56,764 --> 00:09:59,516 Kau tak percaya dia nyata, kan? 169 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Percayalah. 170 00:10:00,893 --> 00:10:04,730 - Segalanya mungkin di kota ini. - Apa itu tadi? 171 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Tenang. Aku pernah hadapi makhluk asing. 172 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Eli. Jangan. 173 00:10:17,451 --> 00:10:18,786 Kami damai. 174 00:10:18,869 --> 00:10:21,705 Aku Eli. Teman bagi serangga. 175 00:10:21,789 --> 00:10:23,415 Eli, itu bukan teman! 176 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 Eli, teman. 177 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 Kau, serangga. 178 00:10:49,525 --> 00:10:51,819 Apa-apaan ini? Sudah kuduga. 179 00:10:59,326 --> 00:11:00,244 Tak apa? 180 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 - Kau tahu siapa itu? - Aku tahu. 181 00:11:03,247 --> 00:11:05,207 Kita lihat Billycraggle! 182 00:11:05,290 --> 00:11:06,417 Dia melihatku. 183 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 Billycraggle di hutan! 184 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 Selamatkan diri! 185 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 Sebelum dia makan wajahmu dan melumat ususmu! 186 00:11:19,263 --> 00:11:22,015 Kau terlambat. Steve sudah cerita. 187 00:11:22,099 --> 00:11:24,017 Billycraggle itu nyata! 188 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 Krel lihat juga. 189 00:11:25,519 --> 00:11:27,479 Mana kakakku dan Pirang? 190 00:11:27,563 --> 00:11:29,690 Maksudmu Staja. 191 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Mereka mungkin duduk di pohon, C-I-U-M-A-N. 192 00:11:34,862 --> 00:11:38,824 Ini pohon yang aku ceritakan. 193 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 Lihat semua ranting kayu itu. 194 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 Pasti ada banyak. 195 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Romantis, ya? 196 00:11:51,420 --> 00:11:56,049 Tak ada pohon di Akirid... Maksudku, di Cantaloupia. 197 00:11:56,467 --> 00:11:58,844 Iklim gurun. Keren. 198 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 Aja? 199 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 - Aja? - Pohon adalah yang terbaik! 200 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 - Kenapa kau sembunyikan di hutan? - Apa? 201 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Hei, tunggu Palchuk! 202 00:12:24,203 --> 00:12:26,163 Kau cepat. 203 00:12:29,541 --> 00:12:31,710 Kau tak seperti gadis lain. 204 00:12:43,514 --> 00:12:45,641 Apakah ini bintang? 205 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Bukan. Itu kunang-kunang. 206 00:12:50,521 --> 00:12:55,025 Alam semesta. Aku lupa betapa luasnya ini. 207 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Di rumah, Zadra sering cerita soal semesta. 208 00:12:58,987 --> 00:13:02,866 - Zadra? - Dia bekerja untuk orang tuaku. 209 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 Pengasuhmu? 210 00:13:04,409 --> 00:13:08,580 Dia tak pernah mengasuh, tapi tangguh, 211 00:13:08,664 --> 00:13:13,252 dan dia bercerita tentang makhluk di planet lain. 212 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Memangnya itu ada? 213 00:13:15,921 --> 00:13:19,883 Selalu terdengar penuh petualangan. 214 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 Lihat bintang terang itu? 215 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 Itu namanya Dogstar. 216 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 Bintang itu Cat-star. 217 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 Yang besar itu? 218 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 Itu Elephant-star. 219 00:13:32,688 --> 00:13:33,856 Kau mengarang. 220 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 Tidak, aku sumpah demi Platypus-star. 221 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Kau bersinar. 222 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Benarkah? 223 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 Ya. Kau sungguh menyala. 224 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Celaka. 225 00:13:50,247 --> 00:13:53,917 Aku harus pergi. Terima kasih. Sampai jumpa! 226 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 Kenapa aku begitu bodoh? 227 00:14:01,216 --> 00:14:02,175 Aja? 228 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Aja! 229 00:14:12,519 --> 00:14:16,106 Aja, kau menjatuhkan busur derajatmu? 230 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 Krel! Ada masalah. Masalah gawat. 231 00:14:24,489 --> 00:14:26,742 Seharusnya patuh pada Mother. 232 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 Jangan bilang kau ucapkan itu. 233 00:14:29,912 --> 00:14:31,622 Jadi ada dua masalah. 234 00:14:31,788 --> 00:14:33,373 - Zeron? - Ya. 235 00:14:34,291 --> 00:14:38,211 Serratorku! Pasti jatuh saat di pohon dengan Steve. 236 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Kalian C-I-U-M-A-N? 237 00:14:40,255 --> 00:14:44,051 Tidak! Harus jauhkan Zeron dari pesta api unggun. 238 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Dan selamat. 239 00:14:45,469 --> 00:14:46,511 Ide bagus. 240 00:14:49,598 --> 00:14:51,683 Kita hampir dapat. 241 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 Coba pindahkan kabel itu ke sana. 242 00:14:57,689 --> 00:14:59,024 Celanamu bunyi. 243 00:15:00,275 --> 00:15:02,444 - Apa? - Halo! Ini Lucy Blank. 244 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 Mother mau bicara. 245 00:15:04,071 --> 00:15:07,491 Anak-anak belum kembali ke kapal induk. 246 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 Putri kami sedang kencan. 247 00:15:09,910 --> 00:15:12,329 Teknisnya, "acara kelompok". 248 00:15:12,412 --> 00:15:13,789 Perhitunganku, 249 00:15:13,872 --> 00:15:15,832 transduksi mereka pudar. 250 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Kau bilang Varvatos Vex 251 00:15:17,960 --> 00:15:21,213 bahwa mereka akan membongkar wujud aslinya 252 00:15:21,296 --> 00:15:24,007 di depan grup remaja penggosip? 253 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Ulangi. Dia sedang kencan dengan siapa? 254 00:15:27,260 --> 00:15:30,514 Mustahil! Dia menendang wajahnya! 255 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Aku lihat! 256 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 Letnan Zadra! Zadra, ini Varvatos Vex. 257 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 Kau bisa dengar aku? 258 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 Ya, benar! 259 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 Baik, aku harus pergi. 260 00:15:40,607 --> 00:15:43,360 Mereka tak boleh bersinar di hutan. 261 00:15:43,485 --> 00:15:47,239 Komandan Vex, kerajaan membutuhkanmu sekarang. 262 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 Di mana gadis itu? 263 00:16:05,632 --> 00:16:08,969 Dia ada di dekat sekitar sini. 264 00:16:15,183 --> 00:16:16,435 Tidak! 265 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Lucu. Mereka berusaha melawan. 266 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 Krel! 267 00:16:24,151 --> 00:16:27,070 Sudah kubilang. Billycraggle nyata. 268 00:16:27,154 --> 00:16:29,197 Aku mencium bau tak beres. 269 00:16:33,744 --> 00:16:35,871 Steve. 270 00:16:37,039 --> 00:16:39,124 Kita harus pergi dari sini. 271 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 Billycraggle tak seperti teman lainnya. 272 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 Billycraggle tak nyata! 273 00:16:45,130 --> 00:16:46,298 Nyata bagiku. 274 00:16:46,381 --> 00:16:50,469 - Tetapi Aja! - Dia baik-baik saja. Bersama Krel. Ayo! 275 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Aja! 276 00:16:59,519 --> 00:17:01,688 - Berikan. - Aku tak terjaga. 277 00:17:01,772 --> 00:17:03,398 Kau bisa memukul. 278 00:17:07,694 --> 00:17:08,820 Naik! 279 00:17:13,325 --> 00:17:17,579 Aku tak suka alam ini. Lebih suka kapal induk. 280 00:17:20,665 --> 00:17:22,793 Siapa pencipta pohon? 281 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Pohon itu menyelamatkan tubuh bawahmu. 282 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 Mereka juga begitu megah. 283 00:17:29,508 --> 00:17:32,094 Jika ada Serrator, pasti berguna. 284 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 - Saatnya beraksi. - Tidak. 285 00:17:38,225 --> 00:17:39,684 Aku mau mainkan. 286 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 Kau tak bisa dapat Serrator dan gitar. 287 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 Jangan gitarnya! 288 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Tiga lawan dua. 289 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Kalian tak punya peluang. 290 00:18:13,635 --> 00:18:14,886 Tidak! 291 00:18:19,558 --> 00:18:22,561 Mereka tak bisa lari. Kejar. 292 00:18:25,105 --> 00:18:27,983 Krel? Di mana kau? Tolong. 293 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 Krel? 294 00:18:40,370 --> 00:18:43,748 Bagus, apa yang kau lakukan di sini, Luug? 295 00:18:43,832 --> 00:18:45,417 Masih suka pohon? 296 00:18:45,500 --> 00:18:46,585 Itu tak lucu. 297 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 - Pergilah kau. - Tidak tanpamu. 298 00:18:56,469 --> 00:18:58,305 Tembakan bagus, Luug! 299 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 Senjatamu jatuh. 300 00:19:04,561 --> 00:19:05,937 Jatuhkan milikmu. 301 00:19:06,897 --> 00:19:12,277 Keturunan kerajaan di bawah perlindungan Varvatos Vex! 302 00:19:24,623 --> 00:19:28,168 Kau selalu ingin kematian gagah, Varvatos. 303 00:19:28,418 --> 00:19:32,047 - Dia tak bisa lawan sekaligus. - Buat seimbang. 304 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 Vex, perisai! 305 00:19:37,093 --> 00:19:38,970 Pulanglah ke Mother. 306 00:19:39,054 --> 00:19:41,097 Tak bisa melawan sendiri. 307 00:19:41,181 --> 00:19:44,559 Dia benar, Vex. Menyerahlah. 308 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 Jangan sakiti mereka! 309 00:19:51,233 --> 00:19:54,819 Varvatos Vex melindungi keluarga Tarron... 310 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Dengan nyawa! 311 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 Cepat! 312 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 Alpha! 313 00:20:35,694 --> 00:20:36,695 KAU DI RUMAH? 314 00:20:36,778 --> 00:20:39,656 Kita hampir tewas, satu Zeron kalah. 315 00:20:39,739 --> 00:20:41,408 Apa itu dari Steve? 316 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 Astaga, Staja sedang populer. 317 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Staja, membuatku ingin... 318 00:20:48,623 --> 00:20:51,251 Tak ada yang berima dengan Staja 319 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 Ya! Tersenyum! 320 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Itu memang kencan. 321 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 Ya. 322 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Apa? 323 00:21:11,479 --> 00:21:14,357 Busur jangkarku tak bisa begini! 324 00:21:17,152 --> 00:21:19,821 - Aja? Krel... - Letnan Zadra. 325 00:21:19,904 --> 00:21:22,615 - Di mana keturunan kerajaan? - Aman. 326 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 - Di mana persisnya mereka? - Ini bukan saluran aman. 327 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Varvatos sumpah bahwa anak-anak itu... 328 00:21:29,998 --> 00:21:32,917 Kau pengkhianatnya. Aku memercayaimu. 329 00:21:33,001 --> 00:21:36,296 Raja dan Ratu memercayaimu. Kau berhianat. 330 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 Bersediakah kau mendampingiku untuk terakhir kalinya, 331 00:21:40,925 --> 00:21:42,135 Kawanku? 332 00:21:42,218 --> 00:21:43,887 Tentu, Rajaku. 333 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Aku tahu kau orangnya, Vex. Lindungi anak-anakku. 334 00:21:48,433 --> 00:21:50,143 Biar kujelaskan. 335 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 Simpan ucapanmu. 336 00:21:51,728 --> 00:21:54,314 Jika bahayakan keturunan raja, 337 00:21:54,397 --> 00:21:57,984 aku janji akan bunuh kau perlahan, menyakitkan, 338 00:21:58,068 --> 00:22:00,195 dan tanpa hormat. 339 00:22:00,278 --> 00:22:02,072 Aku akan mencarimu! 340 00:22:09,704 --> 00:22:11,915 Cukupkah? Bisa ikuti sinyal? 341 00:22:11,998 --> 00:22:15,585 Mereka berada di planet usang bernama Bumi. 342 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 Bagus. Cari kapal. 343 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Lalu kita akan bunuh pengkhianatnya. 344 00:22:49,160 --> 00:22:51,079 Terjemahan subtitle oleh Desak Silvia