1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Ve a cazar. 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Estarían orgullosos de Aja. 5 00:01:03,064 --> 00:01:09,070 Luchó contra un cazarrecompensas peligroso con valentía y lo venció. 6 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Y tiene un ocho en el trabajo de inglés. 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,242 Es un idioma de aquí. 8 00:01:14,325 --> 00:01:17,662 Y un ocho es un número. Parecía muy importante para ella. 9 00:01:17,745 --> 00:01:20,206 Comandante, hay una criatura felina... 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,085 ¡Silencio! Varvatos Vex está dando parte. 11 00:01:30,299 --> 00:01:33,469 En cuanto a Krel, Varvatos cree que, aunque se resiste, 12 00:01:33,553 --> 00:01:35,680 empieza a hacerse a este sitio. 13 00:01:35,763 --> 00:01:38,599 Un ser desconocido intenta cruzar el perímetro. 14 00:01:38,683 --> 00:01:39,934 Permiso para vaporizar. 15 00:01:40,017 --> 00:01:44,564 Si alguien va a vaporizar a otro, ¡ese será Varvatos! 16 00:01:44,647 --> 00:01:47,191 Hace demasiado que no mata a nada. 17 00:01:54,699 --> 00:01:56,617 Alerta: intrusos. 18 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 Sí que es una "criatura felina". 19 00:01:59,412 --> 00:02:01,747 Apenas merece la atención de Varvatos. 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,708 Señor y señora Tarron, ¿me oyen? 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,626 - ¿La teniente Zadra? - ¿Me oyen? 22 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Alerta: intrusos. 23 00:02:09,922 --> 00:02:11,007 Alerta: intrusos. 24 00:02:11,924 --> 00:02:13,968 Príncipes Tarron, ¿me oyen? 25 00:02:14,051 --> 00:02:15,845 Varvatos al habla, teniente. 26 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 ¡Se alegra de ver que no ha muerto! 27 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 Si me oye, sepa que había un traidor en Akiridion-5. 28 00:02:22,143 --> 00:02:24,437 Madre de Seklos, menudo cacharro. 29 00:02:25,271 --> 00:02:27,356 Beta, aparta. 30 00:02:30,026 --> 00:02:35,198 - Los escudos son demasiado fuertes. - Habrá que idear otra forma de atacar. 31 00:02:41,954 --> 00:02:44,624 Si me oye, conozco la identidad del traidor. 32 00:02:44,916 --> 00:02:48,878 Repito. Conozco la identidad del traidor. 33 00:02:49,670 --> 00:02:53,925 Con cuatro palabras, el Palchuk va a hacer tus sueños realidad. 34 00:02:54,008 --> 00:02:57,803 Yo. Tú. Una. Hoguera. 35 00:02:57,887 --> 00:02:59,347 ¿Qué es una hoguera? 36 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 ¿Sin mí? Exacto. 37 00:03:03,559 --> 00:03:05,228 ¿Puede ir mi hermano? 38 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 ¿Qué? No. 39 00:03:06,520 --> 00:03:08,564 Solo caben dos en mi Vespa. 40 00:03:09,106 --> 00:03:13,611 Es un ritual de cortejo de la zona. Me estás pidiendo una cita. 41 00:03:13,694 --> 00:03:15,154 ¿Qué? ¡No! 42 00:03:15,696 --> 00:03:17,782 Quizá. Es una actividad en grupo. 43 00:03:18,032 --> 00:03:21,786 Bueno, vale. Tengo que irme a otro sitio. 44 00:03:21,869 --> 00:03:26,707 Vale. Te recojo a las siete. Con la Vespa ¡Para la actividad en grupo! 45 00:03:28,501 --> 00:03:32,380 Hermanito, lo siento, hoy no puedo trabajar en el matriz daxial. 46 00:03:32,463 --> 00:03:37,510 El bruto rubio y primitivo me ha invitado a una "manguera". 47 00:03:37,593 --> 00:03:39,762 Según los humanos, está "colado" por ti. 48 00:03:39,845 --> 00:03:41,430 ¡Claro! 49 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Perdería líquidos cuando le di aquella patada. 50 00:03:44,642 --> 00:03:46,852 El cortejo de los humanos es raro. 51 00:03:46,936 --> 00:03:50,106 Escucha mi voz, Steve. He madurado. 52 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Y la gente madura va al bosque 53 00:03:52,692 --> 00:03:55,820 a cazar al legendario soplacabras de Arcadia. 54 00:03:55,903 --> 00:03:58,281 ¡Según mitos, leyendas e Internet, 55 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 el soplacabras emerge entonces de su cueva! 56 00:04:00,950 --> 00:04:03,119 ¡Calla esa voz masculina! 57 00:04:03,202 --> 00:04:06,247 No hablemos de bicharracos cerca de la plebe. 58 00:04:10,293 --> 00:04:13,254 Krel, vamos a quedar luego. Noche de hermanos. 59 00:04:13,337 --> 00:04:15,506 ¿Por qué? No soy hermano tuyo. 60 00:04:15,589 --> 00:04:16,799 Hermanos. Colegas. 61 00:04:16,882 --> 00:04:19,719 ¡En busca de aventuras! Haremos cosas de machos, 62 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 seremos mejores amigos y nos contaremos todo. 63 00:04:22,513 --> 00:04:25,558 Yo primero. Me hice pis en la cama hasta los trece. 64 00:04:25,641 --> 00:04:26,726 Te toca. 65 00:04:26,809 --> 00:04:29,729 Otro examen perfecto, Sr. Tarron. 66 00:04:29,812 --> 00:04:32,023 No sé cómo lo hace. 67 00:04:33,065 --> 00:04:37,111 Todos sabemos que la Srta. Janeth solo pone una matrícula de honor. 68 00:04:37,194 --> 00:04:39,947 Siempre me la daba a mí, hasta que llegaste tú. 69 00:04:40,031 --> 00:04:44,660 Y ahora sacas notables. Sí, te recomiendo que te acostumbres. 70 00:04:44,744 --> 00:04:48,080 ¡Quedamos a las siete! Ponte zapatos cómodos. 71 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 - ¿Qué es eso? - Un segundo, cariño, quiero... 72 00:04:53,294 --> 00:04:56,589 ¡Lucy, nuestra princesita va a su primera fiesta! 73 00:04:56,672 --> 00:04:59,717 - No te pongas nerviosa, querida. - Qué va. 74 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 ¿Qué sabéis de eso? Sois robots. 75 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 Esta para el álbum. 76 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Vuelve a tu hora, señorita, o te castigaremos por tu picardía. 77 00:05:08,476 --> 00:05:12,813 Picardía. "Pimienta recién molida, haz ensaladas con picardía". 78 00:05:12,897 --> 00:05:18,069 En resumen, si no vuelve a su hora, perderá su forma humana. 79 00:05:18,152 --> 00:05:21,280 Un ser desconocido intenta cruzar el perímetro. 80 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 - Permiso para vaporizar. - Adelante. 81 00:05:23,949 --> 00:05:26,369 ¡No, no! No vaporices a mi acompañante, 82 00:05:26,452 --> 00:05:29,580 o sea, a mi... al Palchuk. 83 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 - ¿Por qué estás tan rara? - Kleb. 84 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 Una cita aquí no es nada comparada con los bailes reales. 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Hombre, majete, un saludo. 86 00:05:41,050 --> 00:05:43,386 Menudo apretón, muchacho. 87 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 Hablemos de tus intenciones con mi princesa. 88 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Nada de llevarla detrás de matorrales ni a ningún huerto. ¿Capisce? 89 00:05:50,768 --> 00:05:56,148 No. ¡Nada de matorrales ni de huertos, señor-señoría y señora! 90 00:05:56,732 --> 00:06:01,404 Tu amiga se la juega transmitiendo con este walkie-talkie intergaláctico. 91 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 Cualquiera puede interceptar la señal. No mola. 92 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 La información que posee la teniente Zadra 93 00:06:07,368 --> 00:06:09,328 justificará tal riesgo. 94 00:06:09,412 --> 00:06:11,163 ¿Qué tipo de información es? 95 00:06:11,247 --> 00:06:12,957 Varvatos lo desconoce. 96 00:06:13,040 --> 00:06:15,543 Por eso ha venido en busca de tu ayuda. 97 00:06:15,626 --> 00:06:19,171 ¿Será de los cazarrecompensas? ¿De los planes de Morando? 98 00:06:19,255 --> 00:06:23,467 ¿De cómo quitar manchas de salsa? Tengo un delantal que... 99 00:06:23,551 --> 00:06:27,513 Varvatos teme que se trate de la identidad de un traidor. 100 00:06:27,596 --> 00:06:31,434 Alguien cercano a la familia real desactivó los escudos de fuerza, 101 00:06:31,517 --> 00:06:35,688 lo que permitió a Morando y a los suyos atacar el palacio. 102 00:06:35,771 --> 00:06:39,275 ¡Habiendo otras grandes dinastías que traicionar! ¿Cómo pudo? 103 00:06:39,358 --> 00:06:41,569 ¡Qué villano! ¡Cuánta maldad! 104 00:06:41,652 --> 00:06:44,905 Quizá tuviera una razón válida. 105 00:06:44,989 --> 00:06:45,865 ¡Vamos, Vexy! 106 00:06:45,948 --> 00:06:48,826 ¡Nada justifica una traición a esa familia! 107 00:06:48,909 --> 00:06:52,955 Varvatos está seguro de que el traidor se arrepiente por completo. 108 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Solo un necio haría caso a alguien como Morando. 109 00:06:56,459 --> 00:06:57,918 Hay que solucionarlo ya. 110 00:06:58,002 --> 00:07:01,505 La teniente tiene que atraparlo y arrancarle la cabeza. 111 00:07:01,589 --> 00:07:04,967 Con mi ayuda. A quien haya osado contribuir a tal ataque 112 00:07:05,050 --> 00:07:09,472 lo vamos a descubrir, a destripar y a deshonrar. 113 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 ¿Deshonrar? 114 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 Dame un hogar 115 00:07:15,519 --> 00:07:18,772 En el que los búfalos puedan pastar 116 00:07:18,856 --> 00:07:22,568 En el que los ciervos y los antílopes... 117 00:07:25,863 --> 00:07:28,866 Bienvenida a la... ¿hoguera? 118 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 - ¡Vaya! Qué bonita y qué calentita. - Donde apenas se oyen 119 00:07:32,912 --> 00:07:34,872 - Quiero abrazarla. - Palabras de enemistad 120 00:07:35,331 --> 00:07:36,290 Cuidado. 121 00:07:36,373 --> 00:07:40,753 - Está caliente y es peligroso. Como yo. - Con cielos despejados 122 00:07:42,463 --> 00:07:46,884 Un hogar en las montañas tendré 123 00:07:46,967 --> 00:07:52,515 Donde los ciervos y los antílopes podrán correr 124 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 ¿Entonces no vamos a bailar? 125 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Tranquila. Quizá luego. 126 00:08:00,356 --> 00:08:01,482 ¿Unas nubes? 127 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 ¿"Nu beo" qué? 128 00:08:07,947 --> 00:08:09,823 Voy a por ellas. 129 00:08:10,908 --> 00:08:12,868 ¿Estás con Steve? 130 00:08:13,035 --> 00:08:14,787 ¿Estáis juntos, juntos? 131 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 ¿Por qué te repites, repites? 132 00:08:16,830 --> 00:08:19,833 ¡Madre mía! Steve y Aja. 133 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 ¡Podéis ser Staja! 134 00:08:22,294 --> 00:08:26,340 ¡O Ajeeve! No, no, Staja. Nos quedamos con Staja. 135 00:08:26,423 --> 00:08:29,385 Me quedo con mi nombre, gracias. 136 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 ¿Lo estás pasando bien, Aj? 137 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 No mucho. 138 00:08:36,267 --> 00:08:38,727 Quizá esta sea mi primera y última cita. 139 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 ¿Tu última cita? 140 00:08:40,396 --> 00:08:42,940 ¡No! ¡Staja acaba de nacer! 141 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 Aún no podéis romper. 142 00:08:44,567 --> 00:08:48,112 El secreto de una cita genial es ser tú misma. 143 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Claro ¿Cómo iba a ser otra? 144 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 Hablando de citas, ¿y tu pastelito? 145 00:08:53,867 --> 00:08:58,163 Ha ido con Claire a ver a su tío Marlin o no sé qué. 146 00:09:02,585 --> 00:09:05,796 ¡Qué aburrido! Menudo rollo. 147 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Era una noche oscura. 148 00:09:08,007 --> 00:09:09,508 Parecida a esta. 149 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 Dos campistas se habían perdido en el bosque. 150 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 ¡De repente, oyeron un sonido extraño! 151 00:09:17,016 --> 00:09:21,353 ¡Corrieron hacia los matorrales y se encontraron al soplacabras! 152 00:09:23,355 --> 00:09:24,732 ¿Qué es eso? 153 00:09:25,065 --> 00:09:28,152 ¡Es mitad cabra, mitad soplete! 154 00:09:28,235 --> 00:09:32,531 Tiene los cuernos de un carnero y el aliento de una cocinera de cole. 155 00:09:34,575 --> 00:09:36,285 Pero no siempre fue así. 156 00:09:36,368 --> 00:09:40,914 El soplacabras era un campista perdido. 157 00:09:42,166 --> 00:09:43,334 ¿Nos hemos perdido? 158 00:09:43,417 --> 00:09:47,588 No me gusta el "aire libre". Todo está cubierto de suciedad. 159 00:09:48,130 --> 00:09:50,924 Según mitos, leyendas e Internet, el soplacabras 160 00:09:51,008 --> 00:09:53,469 aparece cuando esta estrella brilla mucho 161 00:09:53,552 --> 00:09:56,388 ¿Y solo es una vez cada siglo? 162 00:09:56,764 --> 00:09:59,516 No creerás que ese soplacabras existe, ¿no? 163 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Confía en mí. 164 00:10:00,893 --> 00:10:04,730 - Todo es posible en esta ciudad. - ¿Y eso? 165 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Calma. Ya he tratado con seres de origen extraño. 166 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Eli. No. 167 00:10:17,451 --> 00:10:18,786 Venimos en son de paz. 168 00:10:18,869 --> 00:10:21,705 ¡Soy Eli, amigo de los bicharracos! 169 00:10:21,789 --> 00:10:23,415 ¡Eli, no es tu amigo! 170 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 Eli, amigo. 171 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 Tú, bicharraco. 172 00:10:49,525 --> 00:10:51,819 ¿Qué...? ¡Lo sabía! 173 00:10:59,326 --> 00:11:00,244 ¿Estás bien? 174 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 - ¿Sabes quién era ese? - Pues sí. 175 00:11:03,247 --> 00:11:05,207 ¡Hemos visto al soplacabras! 176 00:11:05,290 --> 00:11:06,417 ...me miró. 177 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 ¡El soplacabras está aquí! 178 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 ¡Huid! 179 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 ¡Os comerá la cara y os dejará sueltos los intestinos! 180 00:11:19,263 --> 00:11:22,015 Llegas tarde. Ya ha contado Steve la historia. 181 00:11:22,099 --> 00:11:25,436 ¡El soplacabras existe! Krel también lo ha visto. 182 00:11:25,519 --> 00:11:27,479 ¿Y mi hermana y el bruto rubio? 183 00:11:27,563 --> 00:11:29,690 Staja, dirás. 184 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Estarán en un árbol, B-E-S-Á-N-D-O-S-E. 185 00:11:34,862 --> 00:11:38,824 Este es el árbol que te decía. 186 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 Mira cuántos brazos de madera. 187 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 ¡Habrá decenas! 188 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Romántico, ¿eh? 189 00:11:51,420 --> 00:11:56,049 No hay árboles en Akirid... En Cantalupia, digo. 190 00:11:56,467 --> 00:11:58,844 Tenéis clima desértico. Mola. 191 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 ¿Aja? 192 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 - ¿Aja? - ¡Los árboles son lo mejor! 193 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 - ¿Por qué los escondéis en bosques? - ¿Qué? 194 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 ¡Oye, espera al Palchuk! 195 00:12:24,203 --> 00:12:26,163 Qué rápida eres. 196 00:12:29,541 --> 00:12:31,710 No eres como las demás, ¿no? 197 00:12:43,514 --> 00:12:45,641 ¿Son estrellas? 198 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 No. Son luciérnagas. 199 00:12:50,521 --> 00:12:55,025 El universo. Olvidaba lo vasto que es. 200 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 En casa, Zadra nos contaba historias del universo. 201 00:12:58,987 --> 00:13:02,866 - ¿Zadra? - Trabajaba para mis padres. 202 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 ¿Una niñera? 203 00:13:04,409 --> 00:13:08,580 No servía mucho para los niños, pero era fuerte 204 00:13:08,664 --> 00:13:13,252 y nos contaba historias de seres de otros planetas. 205 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Sí, como si existieran. 206 00:13:15,921 --> 00:13:19,883 Siempre sonaba como una gran aventura. 207 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 ¿Ves esa estrella superbrillante? 208 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 Se llama "estrella perro". 209 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 Y esa es la "estrella gato". 210 00:13:28,392 --> 00:13:31,728 ¿Ves esa grandota? Esa es la "estrella elefante". 211 00:13:32,688 --> 00:13:33,856 Te las inventas. 212 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 No, te lo juro por la... "estrella ornitorrinco". 213 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Estás brillando. 214 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 ¿Sí? 215 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 No. Estás brillando, brillando. 216 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 No. 217 00:13:50,247 --> 00:13:53,917 Tengo que irme, gracias, ¡adiós! 218 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 ¿Cómo puedo ser tan estúpida? 219 00:14:01,216 --> 00:14:02,175 ¿Aja? 220 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 ¡Aja! 221 00:14:12,519 --> 00:14:16,106 Aja, se te ha caído el... ¿transportador? 222 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 ¡Krel! Tenemos un problema. Uno gordo. 223 00:14:24,489 --> 00:14:26,742 Ay, Gaylen, Madre tenía razón. 224 00:14:26,825 --> 00:14:29,453 Ni se te ocurra decírselo a ella. 225 00:14:29,912 --> 00:14:31,622 Ya son dos problemas. 226 00:14:31,788 --> 00:14:33,373 - ¿Los Zeron? - Sí. 227 00:14:34,291 --> 00:14:38,211 ¡Mi serrador! Se me habrá caído en el árbol de Steve. 228 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 ¿Os estabais B-E-S-ando? 229 00:14:40,255 --> 00:14:44,051 ¡No! Hay que evitar que los Zeron se acerquen a la "manguera". 230 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Y sobrevivir. 231 00:14:45,469 --> 00:14:46,511 Buena idea. 232 00:14:49,598 --> 00:14:51,683 Ya casi estamos. 233 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 Prueba a mover el alambre ese de ahí. 234 00:14:57,689 --> 00:14:59,441 Te suenan los pantalones. 235 00:15:00,275 --> 00:15:02,444 - ¿Qué? - ¡Buenas! Soy Lucy Blanc. 236 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 Le paso con Madre. 237 00:15:04,071 --> 00:15:07,658 Comandante Vex, los sucesores no han vuelto a la nave. 238 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 ¡Nuestra princesa ha ido de cita! 239 00:15:09,910 --> 00:15:12,371 Técnicamente, es una "actividad de grupo", 240 00:15:12,454 --> 00:15:15,832 pero calculo que sus transducciones habrán desaparecido. 241 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 ¿Le estás diciendo a Varvatos Vex 242 00:15:17,960 --> 00:15:21,213 que los sucesores van a mostrar sus verdaderas formas 243 00:15:21,296 --> 00:15:24,007 a un grupo de adolescentes cotillas? 244 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Rebobina, Lucy, ¿de cita con quién? 245 00:15:27,260 --> 00:15:31,556 ¡Venga ya! Si le dio una patada. Le... ¡Que lo vi! 246 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 ¡Teniente Zadra! Zadra, soy Varvatos Vex. 247 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 ¿Me recibes? 248 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 ¡Sí, señora, que sí! 249 00:15:38,772 --> 00:15:43,360 Vale, Lucy, te dejo. Aja y Krel no pueden dar un espectáculo en el bosque. 250 00:15:43,485 --> 00:15:47,239 Comandante, los sucesores te necesitan. 251 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 ¿Y la chica? 252 00:16:05,632 --> 00:16:08,969 Andará por aquí, en alguna parte. 253 00:16:15,183 --> 00:16:16,435 ¡No, no, no! 254 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Qué monos. Intentan luchar. 255 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 ¡Krel! 256 00:16:24,151 --> 00:16:29,573 - ¡Os lo he dicho! ¡El soplacabras existe! - Sabía que olía a aliento de cocinera. 257 00:16:33,744 --> 00:16:35,871 ¡Steve! 258 00:16:37,039 --> 00:16:39,124 Hay que despejar la zona. 259 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 El soplacabras no es como nuestros otros amigos. 260 00:16:42,502 --> 00:16:45,047 El soplacabras no existe, Pepperjack. 261 00:16:45,130 --> 00:16:46,298 Me parece que sí. 262 00:16:46,381 --> 00:16:50,469 - Pero... ¡Aja! - Está bien. Está con Krel. ¡Vamos! 263 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 ¡Aja! 264 00:16:59,519 --> 00:17:01,688 - El serrador. - No podré defenderme. 265 00:17:01,772 --> 00:17:03,398 Tú al menos sabes pegar. 266 00:17:07,694 --> 00:17:08,820 ¡Sube! 267 00:17:13,325 --> 00:17:17,579 Esta tal "madre naturaleza" no me cae bien. Prefiero a Madre. 268 00:17:20,665 --> 00:17:22,793 ¿Qué gloober inventó los árboles? 269 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Te están salvando la parte trasera inferior. 270 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 ¡Y son majestuosos! 271 00:17:29,508 --> 00:17:32,094 El serrador me vendría bien ahora. 272 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 - Hora de machacar. - No, no, no. 273 00:17:38,225 --> 00:17:41,728 - Quería tocar una de estas. - No te quedes con las dos. 274 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 ¡La guitarra no! 275 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Somos tres contra dos. 276 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 No tenéis esperanza. 277 00:18:13,635 --> 00:18:14,886 ¡No! 278 00:18:19,558 --> 00:18:22,561 No pueden huir. Acercaos. 279 00:18:25,105 --> 00:18:27,983 ¿Krel? ¿Dónde estás? Ayúdame. 280 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 ¿Krel? 281 00:18:40,370 --> 00:18:43,748 ¡Trepidante! ¿Qué haces aquí, Luug? 282 00:18:43,832 --> 00:18:46,710 - ¿Aún te gustan los árboles? - ¡No tiene gracia! 283 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 - Tienes que irte. - Sin ti, no. 284 00:18:56,469 --> 00:18:58,305 ¡Buen disparo, Luug! 285 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 Has soltado el arma. 286 00:19:04,561 --> 00:19:05,937 Suelta la tuya. 287 00:19:06,897 --> 00:19:12,277 ¡Los sucesores están bajo la protección de Varvatos Vex! 288 00:19:24,623 --> 00:19:28,168 Siempre has deseado una muerte gloriosa, Varvatos. 289 00:19:28,418 --> 00:19:32,047 - No puede con los tres. - Vamos a empatar. 290 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 ¡Vex, el escudo! 291 00:19:37,093 --> 00:19:38,970 Ustedes vuelvan a la nave. 292 00:19:39,054 --> 00:19:41,097 No puedes tú solo con los tres. 293 00:19:41,181 --> 00:19:44,559 Tiene razón, Vex. Ríndete. 294 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 ¡No les hagáis daño! 295 00:19:51,233 --> 00:19:54,819 ¡Varvatos Vex protege a la familia Tarron... 296 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 ...con su vida! 297 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 ¡Deprisa! 298 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 ¡Alfa! 299 00:20:35,694 --> 00:20:36,695 ¿ESTÁS EN CASA? 300 00:20:36,778 --> 00:20:39,656 Casi morimos, pero hemos frito a un Zeron. 301 00:20:39,739 --> 00:20:41,408 ¿Es de Steve? 302 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 Madre de Seklos, el Staja existe. 303 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Staja, Staja, me dan ganas de... 304 00:20:48,623 --> 00:20:51,251 Nada rima con Staja. 305 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 ¡Sí! ¡Una cara sonriente! 306 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Ha sido una cita. 307 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 Sí. 308 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 ¿Qué...? 309 00:21:11,479 --> 00:21:14,357 ¡Mi transportador no hace eso! 310 00:21:17,152 --> 00:21:19,821 - ¿Princesa Aja? Príncipe Krel... - Teniente Zadra. 311 00:21:19,904 --> 00:21:22,615 - ¿Y los sucesores? - A salvo. 312 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 - ¿Dónde, exactamente? - Esta transmisión no es segura, 313 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 pero Varvatos Vex jura por su vida que los chicos... 314 00:21:29,998 --> 00:21:32,917 Eres un traidor, comandante. Confiaba en ti, 315 00:21:33,001 --> 00:21:36,296 igual que el rey y la reina, y los traicionaste. 316 00:21:36,379 --> 00:21:42,135 ¿Te quedas a mi lado una última vez, amigo mío? 317 00:21:42,218 --> 00:21:43,887 Sí, mi rey. 318 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Sé que has sido tú, Vex. Protege a mis hijos. 319 00:21:48,433 --> 00:21:51,644 - Varvatos puede explicarlo. - Ahórrate las palabras. 320 00:21:51,728 --> 00:21:54,314 Si haces daño a los sucesores, 321 00:21:54,397 --> 00:21:57,984 prometo darte una muerte lenta, dolorosa 322 00:21:58,068 --> 00:22:00,195 y sin gloria. 323 00:22:00,278 --> 00:22:02,072 ¡Voy a por ti! 324 00:22:09,704 --> 00:22:11,915 ¿Ha bastado? ¿Has seguido la señal? 325 00:22:11,998 --> 00:22:15,585 Los sucesores están en un planeta en ruinas llamado Tierra. 326 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 Bien. Necesitamos una nave. 327 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Vamos a matar al traidor. 328 00:22:49,160 --> 00:22:51,079 Subtítulos: A. Hernández Diana