1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 ¡Un, dos, tres, Los de abajo! 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Ve. ¡Caza! 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Estarían orgullosos de Aja. 5 00:01:03,064 --> 00:01:09,070 Enfrentó a un peligroso cazarrecompensas valientemente y salió victoriosa. 6 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Y sacó una B en un ensayo de inglés. 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,242 Es un idioma de aquí. 8 00:01:14,325 --> 00:01:17,662 Y B es una letra. Fue muy importante para ella. 9 00:01:17,745 --> 00:01:20,206 Vex, criatura similar a un gato... 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,085 ¡Silencio! Varvatos Vex está a mitad de un informe. 11 00:01:30,299 --> 00:01:35,680 Con respecto a Krel, Varvatos cree que empieza a aclimatarse. 12 00:01:35,763 --> 00:01:38,599 Ser desconocido intenta violar perímetro. 13 00:01:38,683 --> 00:01:39,934 ¿Vaporizarlo? 14 00:01:40,017 --> 00:01:44,564 ¡Varvatos se encargará de vaporizarlo! 15 00:01:44,647 --> 00:01:47,191 Lleva tiempo sin matar. 16 00:01:54,699 --> 00:01:56,617 Alerta de intruso. 17 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 Efectivamente, era un gato. 18 00:01:59,412 --> 00:02:01,747 No merece la atención de Varvatos. 19 00:02:01,831 --> 00:02:03,708 Señorita Tarron, ¿me oye? 20 00:02:03,791 --> 00:02:05,626 - ¿Zadra? - ¿Me oyes? 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Alerta de intruso. 22 00:02:09,922 --> 00:02:11,007 Alerta de intruso. 23 00:02:11,924 --> 00:02:13,968 ¿Princesa y príncipe Tarron? 24 00:02:14,051 --> 00:02:15,845 Varvatos te escucha. 25 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 Y se alegra de saber que sobrevivió. 26 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 Si me oyen, había un traidor en Akiridion-5. 27 00:02:22,143 --> 00:02:24,437 Dulce Seklos, ¡esta cosa! 28 00:02:25,271 --> 00:02:27,356 Beta, a un lado. 29 00:02:29,942 --> 00:02:31,861 Los escudos son fuertes. 30 00:02:31,944 --> 00:02:35,198 Debemos idear otro modo de ataque. 31 00:02:41,954 --> 00:02:44,624 Sé la identidad del traidor. 32 00:02:44,916 --> 00:02:48,878 Repito. Sé la identidad del traidor. 33 00:02:49,712 --> 00:02:53,925 Con cuatro palabras, Palchuk hará realidad tus sueños. 34 00:02:54,008 --> 00:02:57,762 Yo. Tú. Fo. Gata. 35 00:02:57,845 --> 00:02:59,347 ¿Qué es una fogata? 36 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 No es nada sin mí, ¿verdad? 37 00:03:03,559 --> 00:03:06,437 - ¿Puedo llevar a mi hermano? - ¿Qué? No. 38 00:03:06,520 --> 00:03:08,564 En mi Vespa solo entran dos. 39 00:03:09,106 --> 00:03:11,317 Es un ritual de cortejo local. 40 00:03:11,400 --> 00:03:13,569 Me invitas a una cita. 41 00:03:13,653 --> 00:03:15,112 ¿Qué? ¡No! 42 00:03:15,821 --> 00:03:17,782 Quizá. Es en grupo. 43 00:03:18,032 --> 00:03:21,786 Bueno, debo irme a otro sitio ahora. 44 00:03:21,869 --> 00:03:26,707 Bien. Pasaré por ti a las 7:00 p. m. Con mi Vespa, por la salida grupal. 45 00:03:28,501 --> 00:03:32,380 Hermanito, hoy no podré trabajar en la Formación Daxial. 46 00:03:32,463 --> 00:03:37,510 El rubio torpe y primitivo me invitó a una fiesta "fuegata". 47 00:03:37,718 --> 00:03:39,762 Como dicen, está loco por ti. 48 00:03:39,845 --> 00:03:41,430 ¡Claro! 49 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Debió enloquecer cuando lo pateé en la cara. 50 00:03:44,642 --> 00:03:46,852 Tienen costumbres raras. 51 00:03:46,936 --> 00:03:50,106 Escucha mi voz, Steve. Maduré. 52 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Alguien maduro va al bosque 53 00:03:52,692 --> 00:03:55,820 y caza al legendario cabrimonstruo arcadiano. 54 00:03:55,903 --> 00:04:00,866 Según el mito, la leyenda e Internet, es cuando emerge de la cueva. 55 00:04:00,950 --> 00:04:03,119 ¡Calla esa voz varonil! 56 00:04:03,202 --> 00:04:05,913 No convences a nadie. 57 00:04:10,293 --> 00:04:13,254 Krel, ¿nos vemos? Noche de hermanos. 58 00:04:13,337 --> 00:04:15,506 ¿Por qué? No soy tu hermano. 59 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 Hermanos, amigos, en busca de aventuras. 60 00:04:18,509 --> 00:04:22,430 Hacemos cosas de chicos, de amigos. Compartimos secretos. 61 00:04:22,513 --> 00:04:23,597 Yo primero. 62 00:04:23,681 --> 00:04:25,558 Mojé la cama hasta octavo. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,726 Ahora, tú. 64 00:04:26,809 --> 00:04:29,729 Otra evaluación perfecta, Sr. Tarron. 65 00:04:29,812 --> 00:04:31,814 No sé cómo lo hace. 66 00:04:33,065 --> 00:04:37,111 Todos saben que la Srta. Janeth solo pone una A. 67 00:04:37,194 --> 00:04:39,947 Fue siempre mía, hasta que llegaste tú. 68 00:04:40,031 --> 00:04:41,240 Y ahora sacas B. 69 00:04:41,324 --> 00:04:44,660 Recibe el cambio con los brazos abiertos. 70 00:04:44,744 --> 00:04:47,830 Te veo a las 7:00 p. m. Trae zapatos cómodos. 71 00:04:48,539 --> 00:04:50,875 - ¿Qué es? - Espera, intento... 72 00:04:53,294 --> 00:04:56,589 ¡Lucy! La primera fiesta de nuestra princesa. 73 00:04:56,672 --> 00:04:59,717 - No te pongas nerviosa. - No lo estoy. 74 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 ¿Qué saben de nervios? Son robots. 75 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 Para el libro de recuerdos. 76 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Regresa para el toque de queda o tu falta... 77 00:05:08,476 --> 00:05:12,813 ¿Qué falta? "Pimienta molida, el toque para tu ensalada". 78 00:05:12,897 --> 00:05:18,069 Mejor dicho, si no regresas a tiempo, desaparecerá tu forma humana. 79 00:05:18,152 --> 00:05:21,280 Ser desconocido intenta violar perímetro. 80 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 - ¿Vaporizar? - Adelante. 81 00:05:23,949 --> 00:05:26,369 ¡No vaporices a mi cita! 82 00:05:26,452 --> 00:05:29,580 Quiero decir... a Palchuk. 83 00:05:32,333 --> 00:05:34,168 - Actúas extraño. - Kleb. 84 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 Has ido a galas reales. Puedes manejar esta cita. 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Hola. Dame la mano, hijo. 86 00:05:41,050 --> 00:05:43,386 ¡Qué apretón, amigo! 87 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 Hablemos de tus intenciones con mi princesa. 88 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Que no me entere de ningún ñaca-ñaca. ¿Capisce? 89 00:05:50,768 --> 00:05:56,148 Ningún ñaca-ñaca, señor y señora. 90 00:05:56,732 --> 00:06:01,404 Tu amiga se arriesga al transmitir en algo como esto. 91 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 Cualquiera puede rastrear la señal. 92 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 La información que tiene la teniente Zadra 93 00:06:07,368 --> 00:06:09,328 debe justificar el riesgo. 94 00:06:09,412 --> 00:06:11,163 ¿Qué información tiene? 95 00:06:11,247 --> 00:06:12,957 Varvatos no sabe. 96 00:06:13,040 --> 00:06:15,543 Por eso está aquí, pidiéndote ayuda. 97 00:06:15,626 --> 00:06:19,171 ¿Será sobre cazarrecompensas? ¿Los planes de Morando? 98 00:06:19,255 --> 00:06:23,467 ¿Cómo quito manchas de la toalla? Tengo un delantal... 99 00:06:23,551 --> 00:06:27,513 Varvatos teme que sea la identidad de un traidor. 100 00:06:27,596 --> 00:06:31,434 Alguien cercano desactivó el campo de fuerza 101 00:06:31,517 --> 00:06:35,688 y permitió a Morando y a sus fuerzas atacar el palacio. 102 00:06:35,980 --> 00:06:38,315 De todas las casas reales... 103 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 ¿Cómo pudieron? ¡Qué infamia! ¡Qué maldad! 104 00:06:41,652 --> 00:06:44,905 Quizás tiene una justificación válida. 105 00:06:44,989 --> 00:06:45,865 Vamos, Vexy. 106 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 No hay razón para traicionarlos. 107 00:06:48,909 --> 00:06:52,955 Varvatos cree que al traidor lo tortura el arrepentimiento. 108 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Solo un tonto escucharía a gente como Morando. 109 00:06:56,459 --> 00:06:57,918 Hay que arreglarlo. 110 00:06:58,002 --> 00:07:01,505 Zadra debe atraparlo y arrancarle la cabeza. 111 00:07:01,589 --> 00:07:02,756 Yo la ayudaré. 112 00:07:02,840 --> 00:07:09,472 A ese traidor lo expondremos, lo destriparemos y lo deshonraremos. 113 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 ¿Deshonrarlo? 114 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 Dame un hogar 115 00:07:15,519 --> 00:07:18,772 Donde el búfalo deambula 116 00:07:18,856 --> 00:07:22,568 Donde el ciervo y el antílope... 117 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Bienvenida a... la fogata. 118 00:07:28,908 --> 00:07:33,245 - ¡Es tan bonito y caliente! - Donde rara vez se oye 119 00:07:33,329 --> 00:07:34,872 Quiero abrazarlo. 120 00:07:35,331 --> 00:07:36,290 Cuidado. 121 00:07:36,373 --> 00:07:40,753 El fuego quema. Es peligroso... como yo. 122 00:07:42,463 --> 00:07:46,884 Un hogar en la pradera 123 00:07:46,967 --> 00:07:52,515 Donde juegan el ciervo y el antílope 124 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 Veo que nadie baila. 125 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Lo harán más tarde. 126 00:08:00,356 --> 00:08:01,482 ¿Malvaviscos? 127 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 ¿Quién es bizco? 128 00:08:07,947 --> 00:08:09,823 Voy por los malvaviscos. 129 00:08:10,908 --> 00:08:12,868 ¿Estás con Steve? 130 00:08:13,035 --> 00:08:14,787 ¿Están juntos, juntos? 131 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 ¿Por qué te repites, ites? 132 00:08:16,830 --> 00:08:19,833 ¡Dios! Steve y Aja. 133 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 ¡Serán "Staja"! 134 00:08:22,294 --> 00:08:26,340 ¡O Ajeeve! No, Staja. Es mejor Staja. 135 00:08:26,423 --> 00:08:28,968 Mantendré mi nombre, gracias. 136 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 ¿Te estás divirtiendo, Aji? 137 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 En verdad, no. 138 00:08:36,267 --> 00:08:38,727 Será mi primera y última cita. 139 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 ¿Última? 140 00:08:40,396 --> 00:08:42,940 ¡No! Acabamos de nombrarlos "Staja". 141 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 Aún no pueden romper. 142 00:08:44,567 --> 00:08:48,112 El secreto de una buena cita es ser como eres. 143 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Claro. ¿Quién más podría ser? 144 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 Hablando de citas, ¿y Toby Bombón? 145 00:08:53,867 --> 00:08:58,163 T.B. y Clara fueron con Jim a visitar al tío Marlin o algo así. 146 00:09:02,585 --> 00:09:05,796 ¡Aburrido! ¡Qué patético! 147 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Era una noche oscura. 148 00:09:08,007 --> 00:09:09,508 Como la de hoy. 149 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 Dos campistas se perdieron en el bosque. 150 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 De pronto, ¡oyeron un crujido! 151 00:09:17,016 --> 00:09:21,353 Corrieron entre los arbustos y encontraron al cabrimonstruo. 152 00:09:23,355 --> 00:09:24,732 ¿Qué es eso? 153 00:09:25,065 --> 00:09:28,152 Mitad cabra, mitad monstruo. 154 00:09:28,235 --> 00:09:32,531 Con cuernos de carnero y el aliento de la mujer de la cafetería. 155 00:09:34,575 --> 00:09:36,285 Pero no fue siempre así. 156 00:09:36,368 --> 00:09:40,914 El cabrimonstruo primero fue un campista extraviado. 157 00:09:42,166 --> 00:09:43,334 ¿Nos perdimos? 158 00:09:43,417 --> 00:09:45,628 No me gusta el aire libre. 159 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 Todo tiene tierra. 160 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Según la leyenda e Internet, 161 00:09:50,174 --> 00:09:53,469 el cabrimonstruo aparece con la estrella perro. 162 00:09:53,552 --> 00:09:56,388 ¿Eso ocurre solo una vez por siglo? 163 00:09:56,764 --> 00:09:59,516 No crees que de veras existe, ¿no? 164 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Créeme. 165 00:10:00,893 --> 00:10:04,730 - Todo es posible en esta ciudad. - ¿Qué fue eso? 166 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Sé tratar con criaturas desconocidas. 167 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Eli. ¡No! 168 00:10:17,451 --> 00:10:18,786 Venimos en paz. 169 00:10:18,869 --> 00:10:21,705 Soy Eli. Amigo de los engendros. 170 00:10:21,789 --> 00:10:23,415 Eli, no es un amigo. 171 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 Eli, amigo. 172 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 Tú, engendro. 173 00:10:49,525 --> 00:10:51,819 ¿Qué rayos? Lo sabía. 174 00:10:59,326 --> 00:11:00,244 ¿Estás bien? 175 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 - ¿Sabes qué era eso? - De hecho, sí. 176 00:11:03,247 --> 00:11:05,207 Es el cabrimonstruo. 177 00:11:05,290 --> 00:11:06,417 ...me miró. 178 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 El cabrimonstruo está acá. 179 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 Corran por sus vidas. 180 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 ¡Antes de que les coma la cara! 181 00:11:19,263 --> 00:11:22,182 Llegas tarde. Steve contó esa historia. 182 00:11:22,266 --> 00:11:24,017 ¡Chicos, es real! 183 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 Krel lo vio. 184 00:11:25,519 --> 00:11:27,479 ¿Mi hermana y el torpe? 185 00:11:27,563 --> 00:11:29,690 Te refieres a Staja. 186 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Seguramente, bajo un árbol, besándose. 187 00:11:34,862 --> 00:11:38,615 Este es el árbol del que te hablé. 188 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 Mira esos brazos de madera. 189 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 ¡Docenas de ellos! 190 00:11:45,914 --> 00:11:47,416 Muy romántico, ¿no? 191 00:11:51,420 --> 00:11:56,049 No tenemos árboles en Akirid... Digo, Cantaloupia. 192 00:11:56,467 --> 00:11:58,844 Clima del desierto. Genial. 193 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 ¿Aja? 194 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 - ¿Aja? - Adoro los árboles. 195 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 - ¿Por qué los esconden en bosques? - ¿Qué? 196 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Oye, ¡espera a Palchuk! 197 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 Eres veloz. 198 00:12:29,541 --> 00:12:31,710 No eres como otras chicas. 199 00:12:43,514 --> 00:12:45,641 ¿Son estrellas? 200 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 No. Son luciérnagas. 201 00:12:50,521 --> 00:12:55,025 El universo... olvidé lo grande que es. 202 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 En mi país, Zadra contaba historias sobre él. 203 00:12:58,987 --> 00:13:02,866 - ¿Zadra? - Trabajaba para mis padres. 204 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 ¿Era tu niñera? 205 00:13:04,409 --> 00:13:08,580 No era "aniñada", pero era estricta 206 00:13:08,664 --> 00:13:13,252 y nos contaba historias de seres de otros planetas. 207 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Sí, ¡como si existieran! 208 00:13:15,921 --> 00:13:19,883 ¡Siempre parecían muy arriesgadas! 209 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 ¿Ves esa estrella brillante? 210 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 Es la estrella perro. 211 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 Y esa es la estrella gato. 212 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 ¿Y esa grande? 213 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 La estrella elefante. 214 00:13:32,688 --> 00:13:33,856 Estás inventando. 215 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 No, lo juro por... la estrella ornitorrinco. 216 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Estás radiante. 217 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 ¿Sí? 218 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 No. Brillas de verdad. 219 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Ay, no. 220 00:13:50,247 --> 00:13:53,917 Tengo que irme. Gracias. ¡Adiós! 221 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 ¿Cómo fui tan tonta? 222 00:14:01,216 --> 00:14:02,175 ¿Aja? 223 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 ¡Aja! 224 00:14:12,519 --> 00:14:16,106 Aja, se te cayó el... ¿transportador? 225 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 ¡Krel! Tenemos un problema muy serio. 226 00:14:24,489 --> 00:14:26,742 Gran Gaylen, Madre tenía razón. 227 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 Que no sepa que dijiste eso. 228 00:14:29,912 --> 00:14:31,622 Tenemos dos problemas. 229 00:14:31,788 --> 00:14:33,373 - ¿Zerons? - Sí. 230 00:14:34,291 --> 00:14:38,211 ¡Mi serreta! Debí perderla en el árbol con Steve. 231 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 ¿Estaban besándose? 232 00:14:40,255 --> 00:14:44,051 ¡No! Debemos alejar a los zerons de la fuegata. 233 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Y sobrevivir. 234 00:14:45,469 --> 00:14:46,511 Buena idea. 235 00:14:49,598 --> 00:14:51,683 Ya falta menos. 236 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 Intenta mover ese cable. 237 00:14:57,689 --> 00:14:59,024 Tu pantalón. 238 00:15:00,275 --> 00:15:02,444 - ¿Qué? - Hola. Soy Lucy Blanco. 239 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 Madre te hablará. 240 00:15:04,071 --> 00:15:07,491 Comandante, los herederos no regresaron. 241 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 Mi princesa tenía una cita. 242 00:15:09,910 --> 00:15:12,329 Técnicamente, era "en grupo". 243 00:15:12,412 --> 00:15:13,789 Según mis cálculos, 244 00:15:13,872 --> 00:15:15,832 la transducción desapareció. 245 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 ¿Le dices a Varvatos Vex 246 00:15:17,960 --> 00:15:21,213 que los principitos mostrarán su verdadera forma 247 00:15:21,296 --> 00:15:24,007 a un grupo de adolescentes bocones? 248 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Retrocede, Lucy. ¿Una cita con quién? 249 00:15:27,260 --> 00:15:30,514 ¡No puede ser! Pero ella le pateó la cara. 250 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Sí... lo vi. 251 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 ¡Teniente Zadra! Zadra, habla Varvatos Vex. 252 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 ¿Me escuchas? 253 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 Sí, señora. 254 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 Lucy, debo irme. 255 00:15:40,607 --> 00:15:43,360 Aja y Krel brillarán en el bosque. 256 00:15:43,485 --> 00:15:47,239 Comandante Vex, te necesitan ahora mismo. 257 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 ¿Dónde está la chica? 258 00:16:05,632 --> 00:16:08,969 Anda por aquí cerca. 259 00:16:15,183 --> 00:16:16,435 ¡No! 260 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 ¡Qué lindos! Quieren pelear. 261 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 ¡Krel! 262 00:16:24,151 --> 00:16:27,070 ¡Les dije que el cabrimonstruo era real! 263 00:16:27,154 --> 00:16:29,197 Sentí un aliento raro. 264 00:16:33,744 --> 00:16:35,871 ¡Steve! 265 00:16:37,039 --> 00:16:39,124 Debemos despejar el área. 266 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 El cabrimonstruo no es como otros amigos. 267 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 Dije que no existe, Pepperjack. 268 00:16:45,130 --> 00:16:46,298 Yo creo que sí. 269 00:16:46,381 --> 00:16:50,469 - Pero ¡Aja! - Está bien. Está con Krel. ¡Vamos! 270 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 ¡Aja! 271 00:16:59,519 --> 00:17:01,688 - Serreta. - Quedo sin defensa. 272 00:17:01,772 --> 00:17:03,398 Tú puedes golpearlos. 273 00:17:07,694 --> 00:17:08,820 Ahora, ¡trepa! 274 00:17:13,325 --> 00:17:17,579 No me gusta la madre naturaleza. Prefiero la nave nodriza. 275 00:17:20,665 --> 00:17:22,793 ¿Quién inventó los árboles? 276 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Esos árboles te están salvando el trasero. 277 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 ¡Y son majestuosos! 278 00:17:29,508 --> 00:17:32,094 La serreta sería muy útil ahora. 279 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 - Hora de destruir. - No. 280 00:17:38,225 --> 00:17:39,684 Deseo tocar una. 281 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 No puedes tener la serreta y la guitarra. 282 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 ¡La guitarra, no! 283 00:17:51,822 --> 00:17:53,281 Tres contra dos. 284 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 No podrán. 285 00:18:13,635 --> 00:18:14,886 ¡No! 286 00:18:19,558 --> 00:18:22,561 No pueden huir. Muévanse. 287 00:18:25,105 --> 00:18:27,983 ¿Krel? ¿Dónde estás? Ayúdame. 288 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 ¿Krel? 289 00:18:40,370 --> 00:18:43,748 ¡Vivaz! Pero ¿qué haces aquí, Luug? 290 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 - ¿Son "majestuosos"? - No es gracioso. 291 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 - Debes irte. - No sin ti. 292 00:18:56,469 --> 00:18:58,305 ¡Buen disparo, Luug! 293 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 Bajen las armas. 294 00:19:04,561 --> 00:19:05,937 ¡Baja la tuya! 295 00:19:06,897 --> 00:19:12,277 ¡Los herederos están bajo la protección de Varvatos Vex! 296 00:19:24,623 --> 00:19:28,168 Siempre quisiste una muerte gloriosa, Varvatos. 297 00:19:28,418 --> 00:19:32,047 - No podrá con los tres. - Vamos a emparejarnos. 298 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 ¡Vex, escudo! 299 00:19:37,093 --> 00:19:38,970 Vuelvan a la nave. 300 00:19:39,054 --> 00:19:41,097 No puedes solo con los tres. 301 00:19:41,181 --> 00:19:44,559 Tiene razón, Vex. Ríndete. 302 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 ¡No los lastimarán! 303 00:19:51,233 --> 00:19:54,819 Varvatos Vex protege a la familia Tarron... 304 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 ¡...con su vida! 305 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 ¡Rápido! 306 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 ¡Alfa! 307 00:20:35,694 --> 00:20:36,695 ¿ESTÁS EN CASA? 308 00:20:36,778 --> 00:20:39,656 Casi morimos, pero calcinamos a un zeron. 309 00:20:39,739 --> 00:20:41,408 ¿Es Steve? 310 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 Dulce Seklos, lo de Staja es oficial. 311 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Staja, hace que quiera... 312 00:20:48,623 --> 00:20:51,251 Nada rima con Staja. 313 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 ¡Sí! ¡Cara sonriente! 314 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Fue una cita. 315 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 Sí. 316 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 ¿Qué rayos? 317 00:21:11,479 --> 00:21:14,357 ¡Mi transportador no hace eso! 318 00:21:17,152 --> 00:21:19,821 - ¿Princesa? ¿Príncipe? - Zadra. 319 00:21:19,904 --> 00:21:22,615 - ¿Y los herederos? - Están a salvo. 320 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 - ¿Dónde están? - No es una transmisión segura. 321 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Varvatos Vex jura que los niños... 322 00:21:29,998 --> 00:21:32,917 Eres un traidor. Confié en ti. 323 00:21:33,001 --> 00:21:36,296 El rey y la reina también, y los traicionaste. 324 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 ¿Me apoyarás una última vez, 325 00:21:40,925 --> 00:21:42,135 mi amigo? 326 00:21:42,218 --> 00:21:43,887 Lo haré, mi rey. 327 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Sé que fuiste tú, Vex. Protege a mis hijos. 328 00:21:48,433 --> 00:21:50,143 Varvatos te explicará. 329 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 Ahórratelo. 330 00:21:51,728 --> 00:21:54,314 Si lastimas a los herederos, 331 00:21:54,397 --> 00:21:57,984 te prometo una muerte lenta, dolorosa 332 00:21:58,068 --> 00:22:00,195 y sin gloria. 333 00:22:00,278 --> 00:22:02,072 ¡Iré por ti! 334 00:22:09,704 --> 00:22:11,915 ¿Pudiste rastrear la señal? 335 00:22:11,998 --> 00:22:15,585 Están en un planeta en ruinas llamado Tierra. 336 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 Bien. Precisamos una nave. 337 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Y luego mataremos al traidor. 338 00:22:49,160 --> 00:22:51,079 Subtítulos: Juliana Sestelo