1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 Ένας, δύο, τρεις από το Πουθενά! 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Πηγαίνετε. Κυνηγήστε. 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Θα ήσασταν περήφανοι για την Άτζα. 5 00:01:03,064 --> 00:01:09,070 Αντιμετώπισε άξια έναν κυνηγό κεφαλών και βγήκε νικήτρια στη μάχη. 6 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Και πήρε Β-συν στην εργασία της στα Αγγλικά. 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,242 Είναι μια ντόπια γλώσσα. 8 00:01:14,325 --> 00:01:17,662 Το Β είναι γράμμα. Φαινόταν πολύ σημαντικό για εκείνη. 9 00:01:17,745 --> 00:01:20,206 Διοικητή Βεξ, υπάρχει ένα γατόμορφο πλάσμα... 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,085 Σιωπή! Ο Βαρβάτος Βεξ κάνει μια ενημέρωση. 11 00:01:30,299 --> 00:01:32,510 Όσο για τον Κρελ, ο Βαρβάτος πιστεύει 12 00:01:32,593 --> 00:01:35,805 ότι αρχίζει απρόθυμα να εγκλιματίζεται στον σκουπιδότοπο. 13 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Άγνωστο ον επιχειρεί παραβίαση της περιμέτρου. 14 00:01:38,683 --> 00:01:39,934 Άδεια εξαέρωσης; 15 00:01:40,017 --> 00:01:44,564 Αν είναι να γίνει εξαέρωση, θα την κάνει ο Βαρβάτος! 16 00:01:44,647 --> 00:01:47,191 Έχει πολύ καιρό να σκοτώσει κάποιον. 17 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Συναγερμός εισβολής. 18 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 Πράγματι "γατόμορφο πλάσμα". 19 00:01:59,412 --> 00:02:01,747 Δεν αξίζει την προσοχή του Βαρβάτος. 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,708 Άρχοντες Τάρον, με ακούτε; 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,626 -Υπολοχαγέ Ζάντρα; -Με ακούτε; 22 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Συναγερμός εισβολής. 23 00:02:09,922 --> 00:02:11,132 Συναγερμός εισβολής. 24 00:02:11,924 --> 00:02:13,968 Πρίγκιπες Τάρον, με ακούτε; 25 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Σε ακούει ο Βαρβάτος, υπολοχαγέ. 26 00:02:16,012 --> 00:02:18,764 Είναι ευγνώμων που μαθαίνει ότι δεν πέθανες! 27 00:02:18,848 --> 00:02:22,059 Αν με ακούτε, υπήρξε προδότης στον Ακιρίντιον-5. 28 00:02:22,143 --> 00:02:24,437 Μα τον Σέκλος, αναθεματισμένο πράγμα. 29 00:02:25,271 --> 00:02:27,356 Βήτα, κάνε στην άκρη. 30 00:02:30,026 --> 00:02:31,819 Έχουν δυνατές ασπίδες, αδελφέ. 31 00:02:31,903 --> 00:02:35,198 Τότε πρέπει να επινοήσουμε έναν άλλο τρόπο επίθεσης. 32 00:02:41,829 --> 00:02:44,624 Αν με ακούτε, γνωρίζω την ταυτότητα του προδότη. 33 00:02:44,916 --> 00:02:48,878 Επαναλαμβάνω. Γνωρίζω την ταυτότητα του προδότη. 34 00:02:49,670 --> 00:02:53,925 Με τέσσερις λέξεις, ο Πάλτσακ θα κάνει τα όνειρά σου πραγματικότητα. 35 00:02:54,008 --> 00:02:57,803 Εγώ. Εσύ. Εξοχή. Φωτιά. 36 00:02:57,887 --> 00:02:59,347 Τι θα πει εξοχηφωτιά; 37 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 Χωρίς εμένα; Τίποτα. 38 00:03:03,559 --> 00:03:05,228 Να φέρω τον μικρό μου αδελφό; 39 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Τι; Όχι. 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,564 Μόνο δύο χωράνε στη βέσπα μου. 41 00:03:09,065 --> 00:03:11,400 Είναι τοπικό τελετουργικό ερωτοτροπίας. 42 00:03:11,484 --> 00:03:13,611 Μου ζητάς να βγούμε ραντεβού. 43 00:03:13,694 --> 00:03:15,154 Τι; Όχι. 44 00:03:15,821 --> 00:03:17,782 Ίσως. Είναι παρεΐστικη φάση. 45 00:03:18,032 --> 00:03:21,786 Καλά τότε. Έχω να πάω κάπου αλλού τώρα. 46 00:03:21,869 --> 00:03:24,497 Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω στις 7:00. 47 00:03:24,580 --> 00:03:26,791 Με τη βέσπα. Για την παρεΐστικη φάση! 48 00:03:28,459 --> 00:03:32,380 Αδελφούλη, συγγνώμη, απόψε δεν μπορώ να δουλέψω στο Φάσμα Ντάξιαλ. 49 00:03:32,463 --> 00:03:37,510 Ο ξανθός και πρωτόγονος μπουνταλάς με κάλεσε σε πάρτι με εξοχηφωτιά. 50 00:03:37,718 --> 00:03:39,762 Όπως λένε, την έχει πατήσει μαζί σου. 51 00:03:39,845 --> 00:03:41,430 Μα φυσικά! 52 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Θα τον πάτησα δυνατά όταν τον κλότσησα στο πρόσωπο. 53 00:03:44,642 --> 00:03:46,936 Τα ανθρώπινα έθιμα είναι πολύ παράξενα. 54 00:03:47,019 --> 00:03:50,106 Άκου τη φωνή μου, Στιβ. Έχω ωριμάσει. 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Οι ώριμοι άνθρωποι πάνε στα δάση 56 00:03:52,692 --> 00:03:55,820 και κυνηγούν το θρυλικό Μπίλικραγκλ της Αρκάντια. 57 00:03:55,903 --> 00:03:58,281 Σύμφωνα με μύθους, θρύλους και το ίντερνετ, 58 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 τότε βγαίνει το Μπίλικραγκλ απ' τη σπηλιά του! 59 00:04:00,950 --> 00:04:03,119 Μάζεψε την αρρενωπή φωνή σου! 60 00:04:03,202 --> 00:04:05,997 Δεν μιλάμε για τα τέρατα μπροστά στους άσχετους. 61 00:04:10,293 --> 00:04:13,254 Κρελ, ας κάνουμε παρέα απόψε. Τι λες, αδερφέ; 62 00:04:13,337 --> 00:04:15,506 Τι; Αφού δεν είμαι αδερφός σου. 63 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 Αδερφοί. Φίλοι. Κυνήγι περιπέτειας! 64 00:04:18,509 --> 00:04:22,471 Κάνουμε αγορίστικα πράγματα, γινόμαστε φίλοι, μοιραζόμαστε τα μυστικά μας. 65 00:04:22,555 --> 00:04:23,597 Αρχίζω εγώ. 66 00:04:23,681 --> 00:04:25,599 Έβρεχα το κρεβάτι ως το γυμνάσιο. 67 00:04:25,683 --> 00:04:26,726 Τώρα εσύ. 68 00:04:26,809 --> 00:04:29,729 Άλλο ένα τέλειο τεστ, κύριε Τάρον. 69 00:04:29,812 --> 00:04:32,023 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 70 00:04:33,065 --> 00:04:37,111 Όλοι ξέρουν ότι η κυρία Τζάνεθ βάζει μόνο ένα Α-συν. 71 00:04:37,194 --> 00:04:39,947 Πάντα το έπαιρνα εγώ, πριν έρθεις εσύ. 72 00:04:40,031 --> 00:04:41,240 Και τώρα παίρνεις Β. 73 00:04:41,324 --> 00:04:44,660 Προτείνω να αποδεχτείς την αλλαγή. 74 00:04:44,744 --> 00:04:45,995 Τα λέμε στις 7:00! 75 00:04:46,078 --> 00:04:47,830 Βάλε άνετα παπούτσια. 76 00:04:48,539 --> 00:04:51,042 -Τι είναι αυτό; -Μια στιγμή, προσπαθώ να... 77 00:04:53,294 --> 00:04:56,589 Λούσι, η μικρή μας πριγκίπισσα πάει στο πρώτο της πάρτι! 78 00:04:56,672 --> 00:04:59,717 -Μην είσαι αγχωμένη, γλυκιά μου. -Δεν είμαι αγχωμένη. 79 00:04:59,800 --> 00:05:02,428 Τι ξέρετε εσείς από άγχος; Αφού είστε ρομπότ. 80 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 Αυτή για το λεύκωμα. 81 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Γύρνα στο σπίτι νωρίς, δεσποινίς μου, αλλιώς την έβαψες. 82 00:05:08,476 --> 00:05:12,813 Βάφω. "Καλύπτω επιφάνεια με ένα προστατευτικό στρώμα μπογιάς". 83 00:05:12,897 --> 00:05:18,069 Το σημαντικότερο, αν δεν είστε σπίτι εγκαίρως, οι ανθρώπινες μορφές θα χαθούν. 84 00:05:18,152 --> 00:05:21,280 Άγνωστο ον επιχειρεί παραβίαση της περιμέτρου. 85 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 -Άδεια εξαέρωσης. -Η άδεια δίνεται. 86 00:05:23,949 --> 00:05:26,369 Όχι! Μην εξαερώσεις το ραντεβού μου. 87 00:05:26,452 --> 00:05:29,580 Θέλω να πω... Δηλαδή, τον Πάλτσακ. 88 00:05:32,333 --> 00:05:34,168 -Γιατί φέρεσαι παράξενα; -Κλεμπ! 89 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 Έχεις πάει σε βασιλικές δεξιώσεις, τι είναι ένα ραντεβού στη Γη; 90 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Γεια σου, αγόρι μου, κόλλα το. 91 00:05:41,050 --> 00:05:43,386 Έχεις φοβερή γροθιά, φίλε. 92 00:05:43,594 --> 00:05:46,722 Ας συζητήσουμε τις προθέσεις σου για την πριγκίπισσά μου. 93 00:05:46,806 --> 00:05:50,684 Δεν θέλω ν' ακούσω για πασπατέματα και μπουρδουκλώματα. Με πιάνεις; 94 00:05:50,768 --> 00:05:56,148 Όχι. Καθόλου πασπατέματα ούτε μπουρδουκλώματα, κύριε και κυρία! 95 00:05:56,732 --> 00:05:58,692 Η φίλη σου ριψοκινδυνεύει 96 00:05:58,776 --> 00:06:01,404 μεταδίδοντας σε διαγαλαξιακό ασύρματο. 97 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 Καθένας μπορεί να εντοπίσει το σήμα. Κακό αυτό. 98 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 Η πληροφορία που κατέχει η υπολοχαγός Ζάντρα 99 00:06:07,368 --> 00:06:09,328 θα αξίζει να ριψοκινδυνεύσει. 100 00:06:09,412 --> 00:06:11,163 Τι είδους πληροφορία έχει; 101 00:06:11,247 --> 00:06:12,957 Ο Βαρβάτος δεν γνωρίζει. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,543 Γι' αυτό ήρθε να ζητήσει τη βοήθειά σου. 103 00:06:15,626 --> 00:06:17,878 Τι νομίζεις πως είναι; Κυνηγοί κεφαλών; 104 00:06:17,962 --> 00:06:19,213 Τα σχέδια του Μοράντο; 105 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 Πώς βγαίνουν οι λεκέδες της σάλτσας; 106 00:06:21,382 --> 00:06:23,467 Γιατί έχω μια λεκιασμένη ποδιά... 107 00:06:23,551 --> 00:06:27,513 Ο Βαρβάτος φοβάται ότι ίσως είναι η ταυτότητα ενός προδότη. 108 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 Κάποιος φίλος των βασιλιάδων απενεργοποίησε τις ασπίδες προστασίας 109 00:06:31,559 --> 00:06:35,688 ώστε ο Μοράντο με τις δυνάμεις του να επιτεθούν στο παλάτι. 110 00:06:35,980 --> 00:06:38,315 Κοίτα ποιον οίκο διάλεξε να προδώσει! 111 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Πώς μπόρεσε; Τι τέρας! Τι άθλιος! 112 00:06:41,652 --> 00:06:44,905 Μήπως είχε κάποια καλή δικαιολογία; 113 00:06:44,989 --> 00:06:45,906 Έλα τώρα, Βέξι! 114 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 Δεν υπάρχει δικαιολογία γι' αυτό που έκανε! 115 00:06:48,909 --> 00:06:52,955 Ο Βαρβάτος είναι βέβαιος ότι ο προδότης βασανίζεται από τύψεις. 116 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Μόνο ένας ανόητος θα άκουγε κάποιον σαν τον Μοράντο. 117 00:06:56,459 --> 00:06:57,918 Να το φτιάξουμε αμέσως. 118 00:06:58,002 --> 00:07:01,505 Η υπολοχαγός Ζάντρα θέλει να κόψει το κεφάλι του προδότη. 119 00:07:01,589 --> 00:07:02,756 Και θα τη βοηθήσω. 120 00:07:02,840 --> 00:07:04,967 Όποιος είχε το θράσος να το κάνει, 121 00:07:05,050 --> 00:07:09,472 πρέπει να αποκαλυφθεί, να ξεκοιλιαστεί και να ατιμαστεί. 122 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Να ατιμαστεί; 123 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 Δώστε μου ένα σπιτικό 124 00:07:15,519 --> 00:07:18,772 Εκεί που τρέχουν τα βουβάλια 125 00:07:18,856 --> 00:07:22,568 Εκεί που ελάφια κι αντιλόπες... 126 00:07:25,863 --> 00:07:28,407 Καλώς ήρθες στη... φωτιά. 127 00:07:29,074 --> 00:07:32,828 -Φοβερό! Είναι τόσο όμορφη και ζεστή... -Όπου σπάνια θα ακουστεί 128 00:07:32,912 --> 00:07:34,955 -Θέλω να την αγκαλιάσω. -Λέξη πικρή 129 00:07:35,331 --> 00:07:36,290 Πρόσεχε. 130 00:07:36,373 --> 00:07:40,878 -Είναι καυτή κι επικίνδυνη. Σαν εμένα. -Κι ο ουρανός δεν συννεφιάζει όλη μέρα 131 00:07:42,463 --> 00:07:46,884 Ένα σπίτι στα βουνά 132 00:07:46,967 --> 00:07:52,515 Εκεί που ελάφια κι αντιλόπες παίζουν 133 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 Μάλλον δεν θα χορέψουμε; 134 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Μη σκας. Ίσως αργότερα. 135 00:08:00,356 --> 00:08:01,482 Θες μαρσμέλοου; 136 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 Αν θέλω τι άλλο; 137 00:08:07,947 --> 00:08:09,823 Πάω να φέρω τα μαρσμέλοου. 138 00:08:10,908 --> 00:08:12,535 Στάσου, είσαι με τον Στιβ; 139 00:08:13,035 --> 00:08:14,787 Δηλαδή είστε μαζί-μαζί; 140 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Γιατί επαναλαμβάνεσαι-σαι; 141 00:08:16,830 --> 00:08:19,833 Θεέ μου! Ο Στιβ με την Άτζα. 142 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Θα σας λέμε Στάτζα! 143 00:08:22,294 --> 00:08:26,340 Ή Ατζίβ! Όχι, Στάτζα. Καλύτερο το Στάτζα. 144 00:08:26,423 --> 00:08:29,385 Θα κρατήσω το όνομά μου, ευχαριστώ. 145 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 Περνάς καλά, Ατζ; 146 00:08:34,932 --> 00:08:36,183 Όχι ιδιαίτερα. 147 00:08:36,267 --> 00:08:38,727 Ίσως είναι το πρώτο και τελευταίο μου ραντεβού. 148 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 Το τελευταίο σου ραντεβού; 149 00:08:40,396 --> 00:08:42,940 Όχι! Μόλις φτιάχτηκαν οι Στάτζα! 150 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 Μην τα χαλάσετε ακόμη. 151 00:08:44,567 --> 00:08:48,112 Το μυστικό του καλού ραντεβού είναι να είσαι ο εαυτός σου. 152 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Βέβαια. Ποια άλλη θα ήμουν; 153 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 Μια που λέμε για ραντεβού, πού είναι ο Τόμπι σου; 154 00:08:53,867 --> 00:08:58,163 Ο Τομπούλης και η Κλερ πήγαν με τον Τζιμ στον θείο του τον Μάρλιν ή κάπως έτσι. 155 00:09:02,668 --> 00:09:05,796 Βαρετό! Μεγάλη χαζομάρα. 156 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Ήταν μια νύχτα σκοτεινή. 157 00:09:08,007 --> 00:09:09,508 Σαν την αποψινή. 158 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 Δύο κατασκηνωτές είχαν χαθεί βαθιά μέσα στο δάσος. 159 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 Όταν ξαφνικά άκουσαν ένα θρόισμα! 160 00:09:17,016 --> 00:09:21,353 Οι κατασκηνωτές έτρεξαν στο σύδεντρο και είδαν μπροστά τους το Μπίλικραγκλ! 161 00:09:23,355 --> 00:09:24,732 Τι είναι το Μπίλικραγκλ; 162 00:09:25,065 --> 00:09:28,152 Μισό κατσίκα, μισό στρίγγλα! 163 00:09:28,235 --> 00:09:32,531 Με κέρατα κριαριού και χνότα μαγείρισσας. 164 00:09:34,575 --> 00:09:36,285 Αλλά δεν ήταν πάντα έτσι. 165 00:09:36,368 --> 00:09:40,914 Το Μπίλικραγκλ στην αρχή ήταν κατασκηνωτής που χάθηκε. 166 00:09:42,166 --> 00:09:43,334 Μήπως χαθήκαμε; 167 00:09:43,417 --> 00:09:45,628 Δεν μου αρέσει η "εξοχή". 168 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 Όλα είναι γεμάτα χώμα. 169 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Σύμφωνα με μύθους και το ίντερνετ, 170 00:09:50,174 --> 00:09:53,469 εμφανίζεται μόνο όταν ο Σείριος είναι στην πιο λαμπερή φάση. 171 00:09:53,552 --> 00:09:56,472 Κι αυτό συμβαίνει μόνο μία φορά κάθε εκατό χρόνια; 172 00:09:56,764 --> 00:09:59,516 Δεν πιστεύεις ότι υπάρχει αυτό το Μπίλικραγκλ; 173 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Έχε μου εμπιστοσύνη. 174 00:10:00,893 --> 00:10:04,730 -Τα πάντα είναι δυνατά σ' αυτή την πόλη. -Τι ήταν αυτό; 175 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Ησύχασε. Έχω πείρα στα πλάσματα άγνωστης προέλευσης. 176 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Ιλάι. Μη. 177 00:10:17,451 --> 00:10:18,786 Ερχόμαστε ειρηνικά. 178 00:10:18,869 --> 00:10:21,705 Είμαι ο Ιλάι. Φίλος των τεράτων! 179 00:10:21,789 --> 00:10:23,457 Ιλάι, αυτός δεν είναι φίλος! 180 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 Ιλάι, φίλος. 181 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 Εσύ, τέρας. 182 00:10:49,525 --> 00:10:51,819 Τι στο... Το ήξερα! 183 00:10:59,326 --> 00:11:00,244 Είσαι καλά; 184 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 -Ξέρεις τι ήταν αυτό; -Ναι, ξέρω. 185 00:11:03,247 --> 00:11:05,207 Μόλις είδαμε το Μπίλικραγκλ! 186 00:11:05,290 --> 00:11:06,417 ...με κοίταξε. 187 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 Το Μπίλικραγκλ είναι στο δάσος! 188 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 Τρέξτε να σωθείτε! 189 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 Πριν φάει το πρόσωπό σας και κρεμάσει έξω τα άντερά σας! 190 00:11:19,012 --> 00:11:22,099 Άργησες. Ο Στιβ είπε ήδη την ιστορία του Μπίλικραγκλ. 191 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 Το Μπίλικραγκλ υπάρχει, παιδιά! 192 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 Το είδε κι ο Κρελ. 193 00:11:25,519 --> 00:11:27,563 Πού είναι η αδελφή μου κι ο ξανθός; 194 00:11:27,646 --> 00:11:29,690 Εννοείς τους Στάτζα. 195 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Μάλλον κάθονται σε κανένα δέντρο και Φ-Ι-Λ-Ι-Ο-Υ-Ν-Τ-Α-Ι. 196 00:11:34,862 --> 00:11:38,824 Αυτό είναι το δέντρο που σου έλεγα. 197 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 Κοίτα πόσα ξύλινα χέρια. 198 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 Θα είναι δεκάδες! 199 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Πολύ ρομαντικό, έτσι; 200 00:11:51,420 --> 00:11:56,049 Δεν έχουμε δέντρα στον Ακιρίντ... Δηλαδή, στην Κανταλουπία. 201 00:11:56,467 --> 00:11:58,844 Ερημικό κλίμα. Ωραία. 202 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 Άτζα; 203 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 -Άτζα; -Τα δέντρα είναι υπέροχα! 204 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 -Γιατί τα κρύβετε στα δάση; -Τι; 205 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Περίμενε τον Πάλτσακ! 206 00:12:24,203 --> 00:12:26,163 Είσαι γρήγορη. 207 00:12:29,541 --> 00:12:31,752 Δεν είσαι σαν τα άλλα κορίτσια, έτσι; 208 00:12:43,514 --> 00:12:45,641 Αστέρια είναι αυτά; 209 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Όχι. Είναι πυγολαμπίδες. 210 00:12:50,521 --> 00:12:55,025 Το σύμπαν. Είχα ξεχάσει πόσο απέραντο είναι. 211 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Στην πατρίδα, η Ζάντρα μάς έλεγε ιστορίες για το σύμπαν. 212 00:12:58,987 --> 00:13:02,866 -Η Ζάντρα; -Δούλευε για τους γονείς μου. 213 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 Κάτι σαν μπέιμπι σίτερ; 214 00:13:04,409 --> 00:13:08,580 Δεν ξέρω τι θα πει μπέιμπι σίτερ, αλλά ήταν γενναία 215 00:13:08,664 --> 00:13:13,252 και μας έλεγε ιστορίες για όντα από άλλους πλανήτες. 216 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Ναι, σιγά μην υπάρχουν. 217 00:13:15,921 --> 00:13:19,883 Ακουγόταν πάντα πολύ περιπετειώδες. 218 00:13:19,967 --> 00:13:21,885 Βλέπεις εκείνο το λαμπρό αστέρι; 219 00:13:22,177 --> 00:13:24,263 Το λένε Σείριο. Είναι όνομα σκύλου. 220 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 Εκείνο το αστέρι το λένε Γάτα. 221 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 Κι εκείνο το μεγάλο; 222 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 Εκείνο είναι ο Ελέφαντας. 223 00:13:32,688 --> 00:13:33,939 Λες ό,τι σου κατέβει. 224 00:13:34,022 --> 00:13:37,943 Όχι, το ορκίζομαι στο αστέρι Πλατύποδα. 225 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Λάμπεις. 226 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Αλήθεια; 227 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 Όχι. Λάμπεις στ' αλήθεια. 228 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Ωχ, όχι. 229 00:13:50,247 --> 00:13:53,917 Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ. Γεια! 230 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 Πώς ήμουν τόσο ανόητη; 231 00:14:01,216 --> 00:14:02,175 Άτζα; 232 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Άτζα! 233 00:14:12,519 --> 00:14:16,106 Άτζα, σου έπεσε το... μοιρογνωμόνιο; 234 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 Κρελ! Έχουμε πρόβλημα. Σοβαρό. 235 00:14:24,489 --> 00:14:26,742 Έπρεπε να ακούσουμε τη Μητέρα. 236 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 Μην της πεις ποτέ ότι το είπες αυτό. 237 00:14:29,912 --> 00:14:31,622 Έχουμε δύο προβλήματα. 238 00:14:31,872 --> 00:14:33,373 -Οι Ζέρον; -Ναι. 239 00:14:34,291 --> 00:14:38,211 Το Σεράτορ μου! Θα μου έπεσε όταν ήμουν στο δέντρο με τον Στιβ. 240 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Μήπως Φ-Ι-Λ-Ι-Ο-Σ-Α-Σ-Τ-Α-Ν; 241 00:14:40,255 --> 00:14:44,051 Όχι! Να κρατήσουμε τους Ζέρον μακριά από το εξοχικό πάρτι. 242 00:14:44,134 --> 00:14:45,218 Και να επιζήσουμε. 243 00:14:45,469 --> 00:14:46,511 Καλή ιδέα. 244 00:14:49,598 --> 00:14:51,683 Κοντεύουμε. 245 00:14:52,684 --> 00:14:55,062 Δοκίμασε να κουνήσεις εκείνο το σύρμα. 246 00:14:57,689 --> 00:14:59,107 Η τσέπη σου κουδουνίζει. 247 00:15:00,275 --> 00:15:02,444 -Τι είναι; -Γεια χαρά! Εδώ Λούσι Μπλανκ. 248 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 Έχω τη Μητέρα στη γραμμή. 249 00:15:04,071 --> 00:15:07,491 Διοικητή Βεξ, οι διάδοχοι δεν έχουν επιστρέψει στη μητεράκατο. 250 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 Η πριγκίπισσά μας βγήκε ραντεβού! 251 00:15:09,910 --> 00:15:12,329 Τυπικά, είναι "παρεΐστικη φάση". 252 00:15:12,412 --> 00:15:13,789 Αλλά όπως υπολογίζω, 253 00:15:13,872 --> 00:15:15,874 οι μεταγωγές θα έχουν εξασθενήσει. 254 00:15:15,958 --> 00:15:17,876 Λες στον Βαρβάτος Βεξ 255 00:15:17,960 --> 00:15:21,296 ότι τα πριγκιπόπουλα θα εκτεθούν με τις αληθινές μορφές τους 256 00:15:21,380 --> 00:15:24,007 σε μια ομάδα φλύαρων εφήβων; 257 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Ξαναπές το αυτό, Λούσι. Με ποιον βγήκε ραντεβού; 258 00:15:27,260 --> 00:15:30,514 Με τίποτα! Μα τον κλότσησε στο πρόσωπο! 259 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Τον... Το είδα! 260 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 Υπολοχαγέ Ζάντρα! Ζάντρα, είμαι ο Βαρβάτος Βεξ. 261 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 Με λαμβάνεις; 262 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 Μάλιστα, κυρία μου! 263 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 Λοιπόν, Λούσι, πρέπει να κλείσω. 264 00:15:40,607 --> 00:15:43,360 Η Άτζα κι ο Κρελ δεν πρέπει να φέγγουν στα δάση. 265 00:15:43,485 --> 00:15:47,239 Διοικητή Βεξ, οι βασιλιάδες σε χρειάζονται τώρα. 266 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 Πού είναι το κορίτσι; 267 00:16:05,632 --> 00:16:08,593 Περιφέρεται κάπου εδώ. 268 00:16:15,183 --> 00:16:16,435 Όχι! 269 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Χαριτωμένο. Προσπαθούν να παλέψουν. 270 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 Κρελ! 271 00:16:24,151 --> 00:16:27,070 Σας το είπα! Το Μπίλικραγκλ υπάρχει! 272 00:16:27,154 --> 00:16:28,989 Ήξερα ότι μύρισα χνότο μαγείρισσας. 273 00:16:33,952 --> 00:16:35,871 Στιβ! 274 00:16:37,039 --> 00:16:39,124 Πρέπει να φύγουμε απ' την περιοχή. 275 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 Το Μπίλικραγκλ δεν είναι σαν τους άλλους φίλους μας. 276 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 Το Μπίλικραγκλ δεν υπάρχει, Πέπερτζακ. 277 00:16:45,130 --> 00:16:46,298 Αληθινό ακούγεται. 278 00:16:46,381 --> 00:16:50,469 -Μα... Η Άτζα! -Είναι καλά. Είναι με τον Κρελ. Πάμε! 279 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Άτζα! 280 00:16:59,519 --> 00:17:01,688 -Δώσε μου το Σεράτορ. -Εγώ τι θα κάνω; 281 00:17:01,772 --> 00:17:03,398 Εσύ είσαι καλή στις μπουνιές. 282 00:17:07,694 --> 00:17:08,820 Τώρα σκαρφάλωνε! 283 00:17:13,325 --> 00:17:17,579 Δεν μου αρέσει η μητέρα φύση. Προτιμώ τη μητεράκατο. 284 00:17:20,707 --> 00:17:22,793 Ποιος γκλούμπερ επινόησε τα δέντρα; 285 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Τα δέντρα μόλις έσωσαν τα οπίσθιά σου. 286 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 Και είναι μεγαλόπρεπα! 287 00:17:29,508 --> 00:17:32,094 Εκείνο το Σεράτορ θα βόλευε πολύ τώρα. 288 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 -Ώρα για κομμάτιασμα. -Όχι. 289 00:17:38,225 --> 00:17:39,684 Ήθελα να παίξω τέτοιο. 290 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 Δεν μπορείς να έχεις και το Σεράτορ και την κιθάρα. 291 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 Όχι την κιθάρα! 292 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Είμαστε τρεις εναντίον δύο. 293 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Δεν έχετε ελπίδες. 294 00:18:13,635 --> 00:18:14,886 Όχι! 295 00:18:19,558 --> 00:18:22,561 Δεν μπορούν να τρέξουν. Πάνω τους. 296 00:18:25,105 --> 00:18:27,983 Κρελ; Πού είσαι; Βοήθεια. 297 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 Κρελ; 298 00:18:40,370 --> 00:18:43,748 Έξοχα! Αλλά τι κάνεις εδώ, Λουγκ; 299 00:18:43,832 --> 00:18:45,417 Σου αρέσουν ακόμη τα δέντρα; 300 00:18:45,500 --> 00:18:46,585 Δεν είναι αστείο! 301 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 -Πρέπει να φύγεις από δω. -Όχι χωρίς εσένα. 302 00:18:56,469 --> 00:18:58,305 Καλή βολή, Λουγκ! 303 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 Σου έπεσε το όπλο σου. 304 00:19:04,561 --> 00:19:05,937 Ρίξε το δικό σου. 305 00:19:06,897 --> 00:19:12,277 Οι βασιλικοί διάδοχοι είναι υπό την προστασία του Βαρβάτος Βεξ! 306 00:19:24,623 --> 00:19:28,168 Πάντοτε ήθελες ένδοξο θάνατο, Βαρβάτος. 307 00:19:28,418 --> 00:19:32,047 -Δεν μπορεί να τα βάλει και με τους τρεις. -Ας ισοφαρίσουμε. 308 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 Βεξ, ασπίδα! 309 00:19:37,010 --> 00:19:39,012 Πρέπει να επιστρέψετε στη Μητέρα. 310 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 Δεν μπορείς μόνος με τους τρεις. 311 00:19:41,181 --> 00:19:44,559 Έχει δίκιο, Βεξ. Παραδώσου. 312 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 Δεν θα τους πειράξετε! 313 00:19:51,233 --> 00:19:54,819 Ο Βαρβάτος Βεξ προστατεύει την οικογένεια Τάρον... 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 με τη ζωή του! 315 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 Γρήγορα! 316 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 Άλφα! 317 00:20:35,694 --> 00:20:36,736 ΕΙΣΑΙ ΣΠΙΤΙ; ΓΕΙΑ! 318 00:20:36,820 --> 00:20:39,739 Παραλίγο να σκοτωθούμε, αλλά ένας Ζέρον έγινε ψητός. 319 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 Από τον Στιβ είναι; 320 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 Μα τον Σέκλος, οι Στάτζα υπάρχουν στ' αλήθεια. 321 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Στάτζα, Στάτζα, μου φέρνει μια... 322 00:20:48,623 --> 00:20:51,251 Τίποτα δεν ριμάρει με το Στάτζα. 323 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 Ναι! Χαμογελαστή φατσούλα! 324 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Ήταν ραντεβού. 325 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 Ναι. 326 00:21:09,811 --> 00:21:10,937 Μα τι... 327 00:21:11,563 --> 00:21:14,357 Το δικό μου μοιρογνωμόνιο δεν το κάνει αυτό! 328 00:21:17,152 --> 00:21:19,946 -Πριγκίπισσα Άτζα; Πρίγκιπα Κρελ; -Υπολοχαγέ Ζάντρα. 329 00:21:20,030 --> 00:21:22,741 -Πού είναι οι βασιλικοί διάδοχοι; -Είναι ασφαλείς. 330 00:21:22,824 --> 00:21:26,661 -Πού ακριβώς βρίσκονται; -Αυτή η εκπομπή δεν είναι ασφαλής, 331 00:21:26,745 --> 00:21:29,914 αλλά ο Βαρβάτος Βεξ ορκίζεται στη ζωή του ότι τα παιδιά... 332 00:21:29,998 --> 00:21:32,917 Είσαι προδότης, διοικητή. Σε εμπιστεύτηκα, 333 00:21:33,001 --> 00:21:36,296 οι βασιλιάδες σε εμπιστεύτηκαν κι εσύ τους πρόδωσες. 334 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 Θα σταθείς στο πλευρό μου για τελευταία φορά, 335 00:21:40,925 --> 00:21:42,135 φίλε μου; 336 00:21:42,218 --> 00:21:43,887 Θα σταθώ, βασιλιά μου. 337 00:21:44,095 --> 00:21:47,766 Το ξέρω πως ήσουν εσύ, Βεξ. Προστάτεψε τα παιδιά μου. 338 00:21:48,433 --> 00:21:50,143 Άσε τον Βαρβάτος να εξηγήσει. 339 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 Μη χάνεις τα λόγια σου. 340 00:21:51,728 --> 00:21:54,314 Αν βλάψεις τους βασιλικούς διαδόχους, 341 00:21:54,397 --> 00:21:57,984 σου υπόσχομαι να βρεις έναν θάνατο αργό, οδυνηρό 342 00:21:58,068 --> 00:22:00,195 και άδοξο. 343 00:22:00,278 --> 00:22:02,072 Έρχομαι να σε βρω! 344 00:22:09,704 --> 00:22:11,915 Κράτησε αρκετά; Ακολούθησες το σήμα; 345 00:22:11,998 --> 00:22:15,585 Οι άρχοντες είναι σε έναν ερειπωμένο πλανήτη που λέγεται Γη. 346 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 Ωραία. Θα χρειαστούμε σκάφος. 347 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Και μετά θα σκοτώσουμε τον προδότη. 348 00:22:49,160 --> 00:22:51,079 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια