1 00:00:07,925 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:21,314 --> 00:00:22,648 Siepataan signaalia. 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,985 Se lapsi saattoi varastaa aliavaruusvakaajamme. 4 00:00:26,069 --> 00:00:28,237 Jos hän luulee, etten osaa ohittaa sitä... 5 00:00:28,321 --> 00:00:31,032 -Kauanko tarvitset? -Muutaman delsonin. 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,243 Kuninkaalliset ostivat itselleen lisää aikaa, 7 00:00:34,327 --> 00:00:40,249 mutta he eivät ole turvassa siellä takapajuisessa Arkadiassa kauan. 8 00:00:40,333 --> 00:00:46,130 Nyt minä, Halcon, olen samaa mieltä. 9 00:01:13,199 --> 00:01:15,868 Yks, kaks, kolme kaukaa! 10 00:01:29,215 --> 00:01:30,091 Kunniakasta! 11 00:01:30,174 --> 00:01:34,220 Ensimmäinen päiväsi koulutusta, etkä ole kohdannut kammottavaa kuolemaa. 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,556 Yritätkö tappaa minut? 13 00:01:36,639 --> 00:01:40,268 Jos Varvatos yrittäisi tosissaan, olisit jo kuollut, 14 00:01:40,351 --> 00:01:43,688 sillä Varvatos voittaa aina! 15 00:01:43,896 --> 00:01:46,107 Hyökkää! Älä vain väistele. 16 00:01:46,190 --> 00:01:49,235 Odotan tilaisuutta. En halua, 17 00:01:50,778 --> 00:01:52,071 että minuun sattuu. 18 00:01:54,073 --> 00:01:56,534 Soturille sattuminen on väistämätöntä. 19 00:01:56,617 --> 00:02:00,663 Jos alkaa pelätä sattumista, kuolee. 20 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 -Mitä sinä teit? -Täkäläiset sanovat sitä varvaspotkuksi. 21 00:02:04,542 --> 00:02:09,380 Varvatos on kunniakas soturi ja toteuttaa sen täydellisesti! 22 00:02:09,463 --> 00:02:12,842 Miksi potkia, kun voi käyttää serratoria? 23 00:02:16,679 --> 00:02:18,890 Epäreilua. Ei! 24 00:02:19,765 --> 00:02:21,976 Hellästi. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,396 Rauhassa. Hellästi. 26 00:02:25,479 --> 00:02:28,566 Rauhassa! Helpota elämää, vaikka tuntuu... 27 00:02:28,649 --> 00:02:29,942 Olkaa molemmat hiljaa. 28 00:02:30,026 --> 00:02:34,197 Yritän vain saada plutonium-tankkia daxialiin. 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,823 -En minä pommia pura. -Hei! 30 00:02:35,907 --> 00:02:39,160 Siitä piti antaa tijuanalaiselle fyysikolle 200 crestonia. 31 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 Lupasin ruoat hänen sukulaistyttönsä quinceañeraan. 32 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Saimme ensimmäisen osan Zeroneilta. 33 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 -Jos pystyn yhdistämään tämän plutonium... -Älä lannistu, poju. 34 00:02:48,252 --> 00:02:51,380 Positiivisella asenteella kaikki on mahdollista. 35 00:02:52,673 --> 00:02:54,175 Mitä Gaylenia? 36 00:02:54,258 --> 00:02:57,428 Pahus. Salkullani oli lyhyt elämä. 37 00:02:57,511 --> 00:02:59,931 Zeronit palasivat! Tarvitsemme suojaa! 38 00:03:00,014 --> 00:03:01,057 Sanoitko "suojaa"? 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,852 Suojameikin käyttäjät sanovat aina: "Hyvin suojaa!" 40 00:03:07,063 --> 00:03:08,022 Ne hyökkäävät! 41 00:03:08,105 --> 00:03:10,608 Kun elämä antaa sitruunoita, tee limonadia! 42 00:03:10,858 --> 00:03:11,901 Pysy matalana! 43 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 -Häipyikö se? -Odotahan, tiikeri. 44 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 Anna vanhan Kotkansilmän katsoa. 45 00:03:18,824 --> 00:03:20,243 Ei! 46 00:03:20,952 --> 00:03:23,496 Anna vanhan... 47 00:03:29,252 --> 00:03:31,170 Odota, tiikeri. Tiikeri. 48 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 -Oletko kunnossa? -Ihan hyvä olo. 49 00:03:47,979 --> 00:03:52,858 Hyvästä mainioon Carlton-kahvilla. 50 00:03:55,987 --> 00:03:59,323 En voi uskoa sitä hyökkäystä. Oletko kunnossa, pikkuveli? 51 00:03:59,407 --> 00:04:02,368 Olen. Kai. Pelkkä otti osuman. 52 00:04:02,451 --> 00:04:05,538 Aivokuorisiru on kärähtänyt. 53 00:04:05,621 --> 00:04:07,540 Sen korjaaminen vie aikaa. 54 00:04:07,707 --> 00:04:12,670 Aikaa. Onko aika hankkia uusi kello? Osta sveitsiläinen Luxo-Lex! 55 00:04:12,753 --> 00:04:15,423 Sellaista elämä on. Tikittää eteenpäin. 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,801 Sitten se pysähtyy yhtäkkiä. 57 00:04:18,884 --> 00:04:23,055 Pimeys laskeutuu. Kaikki on poissa niin pian. 58 00:04:23,139 --> 00:04:25,975 Oletko varma, että vain aivokuorisiru on kärähtänyt? 59 00:04:26,058 --> 00:04:30,896 Ei hätää. Tohtori Äiti on täällä. Tämä pihvi saa tuon turvotuksen laskemaan. 60 00:04:32,940 --> 00:04:35,943 -Robotiikka ei toimi noin. -Tiedän. 61 00:04:36,027 --> 00:04:39,447 Varvatos Vex käski olemaan varovainen - 62 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 ja pysymään sivukujilla. 63 00:04:41,866 --> 00:04:45,911 -Zeronin veljeskunta... -Olimme kujalla. Se oli yllätyshyökkäys. 64 00:04:45,995 --> 00:04:48,289 Zeronit ovat muuttaneet tyyliään. 65 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 Tyyli ennen kaikkea Sunbeam-aurinkolaseilla! 66 00:04:54,295 --> 00:04:58,299 Onko parempaa elämää kuin Pelkän elämä? 67 00:04:58,382 --> 00:05:00,843 Minua ei ole ohjelmoitu tietämään. 68 00:05:01,260 --> 00:05:03,763 Jos Zeronit pysyttelevät varjoissa, 69 00:05:03,846 --> 00:05:06,515 heidän hyökkäyksiään on vaikeampi ennakoida. 70 00:05:06,599 --> 00:05:09,560 Te kaksi pysytte Emon luona. 71 00:05:09,643 --> 00:05:10,603 Ei enää koulua! 72 00:05:10,686 --> 00:05:13,814 Mitä? Ensin hyökkäys ja nyt kotiaresti! 73 00:05:13,898 --> 00:05:15,983 Koulussa on ystäviä. 74 00:05:16,067 --> 00:05:19,070 Se on kotia eniten muistuttava paikka. 75 00:05:19,153 --> 00:05:22,114 -Ei millään pahalla, Emo. -Ei mitään, kuninkaalliseni. 76 00:05:22,198 --> 00:05:23,866 Emme voi elää pelossa. 77 00:05:23,949 --> 00:05:28,579 Etkö sinäkin sanonut, että jos alkaa pelätä sattumista, kuolee? 78 00:05:28,662 --> 00:05:31,582 Varvatoksen omilla sanoilla vastaaminen - 79 00:05:31,665 --> 00:05:35,878 ei ole hyökkäys, jollaista halusin opettaa. 80 00:05:37,046 --> 00:05:39,340 Varvatos huolehtii turhaan. 81 00:05:39,548 --> 00:05:43,594 Olemme täysin turvassa täällä, kunhan pidämme matalaa profiilia. 82 00:05:43,677 --> 00:05:44,929 Aja ja Krel Tarron. 83 00:05:45,012 --> 00:05:51,894 Tulkaa rehtorinkansliaan välittömästi. 84 00:05:51,977 --> 00:05:53,270 Mitä olitkaan sanomassa? 85 00:05:55,314 --> 00:05:59,944 -Halusit tavata meidät, señor Uhl. -Hän halusi tavata teidät. 86 00:06:00,361 --> 00:06:04,240 -Huomenta, Tarronit. -Kuka sinä olet? 87 00:06:04,323 --> 00:06:09,161 Bertha Flanagan. Ystävät sanovat Sirkuksi. 88 00:06:09,870 --> 00:06:12,706 Olen Arkadian koululautakunnan asiantuntija. 89 00:06:12,790 --> 00:06:16,252 Lautakunta kutsuu minut vain haastavimpiin tapauksiin. 90 00:06:16,627 --> 00:06:19,797 Emme ole tapauksia. Meillä ei ole mitään. 91 00:06:19,964 --> 00:06:21,173 Se nähdään. 92 00:06:21,257 --> 00:06:25,219 Krel Tarron on saanut täydet pisteet joka ikisestä matematiikan kokeesta. 93 00:06:25,302 --> 00:06:28,097 Hyvin epätavallista hänenlaiselleen. 94 00:06:28,180 --> 00:06:31,892 Seis! Jos tulitte vain esittämään aiheettomia syytöksiä, 95 00:06:31,976 --> 00:06:36,105 voitte lähteä koulustani välittömästi. Anteeksi, että sotkin teidät tähän. 96 00:06:36,564 --> 00:06:39,233 Lautakunnan tietoon on tullut myös, 97 00:06:39,316 --> 00:06:42,319 että te kaksi hömötiaista olette käyneet koulua - 98 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 ilman kunnon rekisteröintiä. 99 00:06:45,322 --> 00:06:47,491 -Rekisteröintiä? -Hömötiaista? 100 00:06:47,575 --> 00:06:53,789 Teistä ei ole mitään tietoja missään. Aivan kuin olisitte pudonneet taivaasta. 101 00:06:53,998 --> 00:06:58,335 Ei syytä huoleen. Se on yksinkertainen lomake. 102 00:06:58,544 --> 00:07:00,671 Ei tunnu kovin yksinkertaiselta. 103 00:07:00,754 --> 00:07:04,216 Tarvitsen kopiot syntymätodistuksista, 104 00:07:04,592 --> 00:07:06,469 rokotushistoriasta, edellisestä todistuksesta, 105 00:07:06,802 --> 00:07:10,055 kurinpitotiedoista, lankapuhelin- ja matkapuhelinlaskuista, 106 00:07:10,139 --> 00:07:12,975 poissaolotiedoista ja tekstiviestihistoriasta. 107 00:07:13,058 --> 00:07:15,603 Vanhemman ja/tai huoltajan pitää täyttää - 108 00:07:15,686 --> 00:07:18,230 kohta kodin tilanteesta ja kielitutkimus. 109 00:07:18,314 --> 00:07:23,444 Tärkeimpänä pitää esittää asuinpaikkatodistus. 110 00:07:23,903 --> 00:07:25,446 Se on kaikkein tärkein. 111 00:07:26,280 --> 00:07:29,283 Emme tavallisesti vaadi tuollaista paperimäärää. 112 00:07:29,366 --> 00:07:31,577 Uusi koululautakunnan hallitus - 113 00:07:31,660 --> 00:07:37,875 on huolissaan laittomista siirtolaisista Arkadiassa. 114 00:07:37,958 --> 00:07:39,502 -Siirtolaisistako? -Laittomistako? 115 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Tuollaista kieltä ei sallita minun koulussani. 116 00:07:42,171 --> 00:07:46,550 Herra Uhl. Käsittääkseni olette vain määräaikainen rehtori. 117 00:07:46,634 --> 00:07:49,720 Koululautakunta pyrkii täyttämään paikan - 118 00:07:49,803 --> 00:07:53,599 jollakulla, joka on yhteistyökykyisempi. 119 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 Saamme kyllä tarvittavat paperit, mutta siinä menee hetki. 120 00:07:57,478 --> 00:07:58,646 Muutama kelton. 121 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 Päivän loppuun mennessä. 122 00:08:01,690 --> 00:08:02,816 Muuten... 123 00:08:04,109 --> 00:08:06,612 Mutta Varvatos Vex voittaa aina! 124 00:08:06,695 --> 00:08:08,447 -Et tällä kertaa. -Et koskaan. 125 00:08:08,531 --> 00:08:10,491 Et ole voittanut ainuttakaan peliä. 126 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Jos vain sallittaisiin enemmän tuhoamista. 127 00:08:13,494 --> 00:08:16,497 Kyse ei ole tuhoamisesta. Kuninkaan suojelemiseksi - 128 00:08:16,580 --> 00:08:20,251 pitää joskus tehdä uhrauksia. Uhraa sotilas ja voita taistelu. 129 00:08:20,334 --> 00:08:22,378 Sitä kutsutaan taktiikaksi. 130 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 -Taktiikkaa, vai? -Opin sitä armeijassa. 131 00:08:24,713 --> 00:08:26,674 Heipä hei. 132 00:08:30,261 --> 00:08:33,430 Kuka tuo hopeahiuksinen viettelijätär on? 133 00:08:33,639 --> 00:08:36,517 Hänkö? Nancy Domzalski. 134 00:08:37,142 --> 00:08:40,396 Nancy Domzalski. 135 00:08:40,479 --> 00:08:43,148 Yksinäinen 136 00:08:43,232 --> 00:08:46,527 Se oli nimeni 137 00:08:47,236 --> 00:08:50,531 Siihen asti kun tulin tähän kaupunkiin 138 00:08:50,906 --> 00:08:54,285 Rakkauteni olivat käytettyjä 139 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 Sinun siirtosi, Varvatos. 140 00:08:57,454 --> 00:08:59,540 Varvatos! 141 00:09:00,165 --> 00:09:03,669 Šakkia. Saanko osallistua peliin? 142 00:09:04,795 --> 00:09:05,921 Sopiihan se. 143 00:09:06,005 --> 00:09:09,633 -Minun vuoroni! -Vex taitaa murskata sydämiä. 144 00:09:09,717 --> 00:09:12,761 Tietenkin Varvatos Vex murskaa! 145 00:09:12,845 --> 00:09:16,140 Älkää epäilkö Vexin murskausvoimaa! 146 00:09:16,515 --> 00:09:19,310 Pidän tyylistäsi. 147 00:09:20,352 --> 00:09:22,271 Hyvin suoraa puhetta. 148 00:09:22,688 --> 00:09:24,690 Siirrän sotilaan ruutuun f4. 149 00:09:26,275 --> 00:09:29,945 Varvatos Vex siirtää sotilaansa ruutuun e6. 150 00:09:31,739 --> 00:09:34,074 Varvatos. Tarvitsemme apuasi. 151 00:09:34,158 --> 00:09:36,243 Myöhemmin. Varvatos Vex on sodassa. 152 00:09:36,327 --> 00:09:39,288 -Mikään ei tule hänen ja... -Šakki ja matti. 153 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 Mitä? Naurettavaa! 154 00:09:42,916 --> 00:09:48,339 Nana Domzalski sanoo: "Hyvä peli." Pelataan ensi kerralla leivonnaisista. 155 00:09:48,631 --> 00:09:49,757 Nyt pitää mennä. 156 00:09:49,840 --> 00:09:53,052 Sinulla on kunniakas hopeinen kampaus - 157 00:09:53,135 --> 00:09:56,263 ja sinulla on myös ovela, strateginen mieli. 158 00:09:56,347 --> 00:09:59,808 Kuulut taistelukentälle! 159 00:09:59,892 --> 00:10:01,518 Minun kanssani! 160 00:10:01,602 --> 00:10:03,687 Hän ei koskaan kehu minun hiuksiani. 161 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Mitä tämä hölynpöly on? 162 00:10:06,482 --> 00:10:09,777 Varvatos luuli, että ihmiset elävät digiaikaa. 163 00:10:09,860 --> 00:10:13,614 Jos emme tee jotain tänään, niin Sirkku Flanagan, señor Uhl - 164 00:10:13,697 --> 00:10:16,367 ja poliisi tulevat nuuskimaan emäalukselle. 165 00:10:16,450 --> 00:10:19,495 Se paljastaisi meidät palkkionmetsästäjille. 166 00:10:19,578 --> 00:10:22,373 Murskataan se Sirkku. 167 00:10:22,456 --> 00:10:25,876 Etenkin jos se on yhtään samanlainen kuin Jerryn ruokkimat pulut. 168 00:10:26,001 --> 00:10:31,048 Varvatos Vex opetti ne lentävät tuholaiset olemaan ulostamatta hänen päälleen. 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 Ei murskaamista. 170 00:10:32,925 --> 00:10:35,511 Entä raajojen leikkaaminen? Nuijiminen? 171 00:10:35,594 --> 00:10:38,305 Mikä on ihon sulamispiste, Stuart? 172 00:10:38,389 --> 00:10:39,556 Älä vastaa. 173 00:10:39,640 --> 00:10:41,892 Pystyn ehkä taikomaan teille ne paperit, 174 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 jos haluatte. 175 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Kuka tuon sanoi? 176 00:10:44,853 --> 00:10:48,148 -Ai takomaan miekkoja? -Ei. Taikomaan väärennöksiä. 177 00:10:48,273 --> 00:10:51,235 -Väärennöksiä. -Pettymys. Miekat ovat parempia. 178 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 Voitko väärentää paperimme? 179 00:10:53,696 --> 00:10:56,281 En saa puhua siitä. 180 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 Olin ennen valtion hommissa. 181 00:10:58,158 --> 00:11:00,244 En tämän valtion vaan Meksikon. 182 00:11:00,327 --> 00:11:01,453 Niin sain autonikin. 183 00:11:01,537 --> 00:11:05,249 Hyvin salaisia juttuja. Korkeimman turvaluokituksen asioita. 184 00:11:05,332 --> 00:11:07,918 Korkeimpien luokitusten. 185 00:11:08,001 --> 00:11:09,962 Onko työtä, jota et ole tehnyt? 186 00:11:10,129 --> 00:11:13,966 En ole koskaan ollut putkimies. Jonain päivänä vielä. 187 00:11:14,049 --> 00:11:16,885 Varvatos Vex ei hyväksy suunnitelmaa. 188 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Höyrystäminen on paljon sopivampaa. 189 00:11:19,263 --> 00:11:21,098 Se kiinnittäisi liikaa huomiota. 190 00:11:21,181 --> 00:11:23,642 Tuo ei ole soturin puhetta. 191 00:11:23,726 --> 00:11:26,520 Soturi ei saa ikinä pelätä hyökkäämistä. 192 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 Pelätäkö? 193 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 Planeettani on kaapattu, vanhempani ovat pysähdystilassa, 194 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 palkkionmetsästäjä ampui veljeäni kohti - 195 00:11:33,068 --> 00:11:37,614 ja nyt hullu lintunainen voi viedä meiltä paikan, joka muistuttaa eniten kotiamme. 196 00:11:37,698 --> 00:11:40,117 Tietenkin minä pelkään. Sinunkin pitäisi. 197 00:11:41,285 --> 00:11:42,953 Löysin kameran. 198 00:11:43,120 --> 00:11:45,456 Tarvitsen vain kuvia henkilökortteihin. 199 00:11:45,539 --> 00:11:47,833 Kihisevää raivoa. 200 00:11:47,916 --> 00:11:50,669 Sopii hyvin sinulle. Otetaan kuitenkin toinen. 201 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 Sano juusto! 202 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 Lady Aja! Tule heti takaisin! 203 00:11:57,509 --> 00:12:00,471 Huutokäskyt eivät toimineet äidillä ja isälläkään. 204 00:12:01,889 --> 00:12:04,141 Se taisi olla siinä. 205 00:12:04,224 --> 00:12:06,602 Hyvää työtä. Se oli siinä. 206 00:12:06,685 --> 00:12:09,146 Pidä silmällä siskoasi. 207 00:12:09,229 --> 00:12:13,817 Varvatos Vex hoitelee Sirkku-ongelman. 208 00:12:13,901 --> 00:12:17,362 -Et kai tapa häntä? -Vain vähän. 209 00:12:17,988 --> 00:12:21,241 Mitä me olemme? Miksi olemme täällä? 210 00:12:21,325 --> 00:12:25,370 Missä sielu on? Kuka on luojamme? 211 00:12:25,537 --> 00:12:28,415 Vai olenko minä oman kohtaloni herra? 212 00:12:28,499 --> 00:12:33,378 Jos et pysy paikallasi, kohtalosi on päätyä romuttamolle. 213 00:12:34,046 --> 00:12:37,174 Aja. Voisitko ojentaa plasmatangon? Aja! 214 00:12:37,549 --> 00:12:40,511 Ikään kuin Varvatos ei olisi muka ikinä pelännyt. 215 00:12:40,844 --> 00:12:43,430 Huti. Kaukana maalista. Ei lähelläkään. 216 00:12:44,056 --> 00:12:47,226 Sisko! Apu tulisi tarpeeseen. 217 00:12:48,393 --> 00:12:50,771 Toinen Pelkkä-botti voisi korvata minut. 218 00:12:50,854 --> 00:12:53,565 Olemme kaikki samanlaisia. Pelkkiä Pelkkiä. 219 00:12:53,816 --> 00:12:55,192 Minulla ei ole edes nimeä. 220 00:12:55,275 --> 00:12:58,362 Pelkkä-boteilla ei ole nimiä, mutta teillä on nimikkeet. 221 00:12:58,445 --> 00:13:01,448 Nimikkeetkö? Mikä on minun nimikkeeni? 222 00:13:01,532 --> 00:13:04,493 -R, K viiva Y. -Voisit olla Ricky. 223 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 R, K viiva Y. Ricky. 224 00:13:09,081 --> 00:13:12,501 -Ricky. Ricky Pelkkä. -Aja. Aja Tarron. 225 00:13:12,584 --> 00:13:16,588 -Krel. Hän on L, U viiva C. -Hän voi olla Lucy. 226 00:13:17,130 --> 00:13:21,510 Lucy. Hei. Minä olen Lucy. 227 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 Hei. Olen Lucy. 228 00:13:23,262 --> 00:13:25,848 Ricky. Ricky Pelkkä! 229 00:13:25,931 --> 00:13:27,683 Taisit rikkoa valevanhempamme. 230 00:13:27,766 --> 00:13:29,810 Sinä päätit antaa heille nimet. 231 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 -Ricky! -Olen Lucy. 232 00:13:32,604 --> 00:13:35,524 Tarronit palaavat varmasti pian, rouva Flanagan. 233 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 Ole kiltti, Karl, 234 00:13:37,067 --> 00:13:38,652 ja sano minua Sirkuksi. 235 00:13:38,735 --> 00:13:42,781 Varvatoksen on aika tehdä siitä linnusta - 236 00:13:43,448 --> 00:13:44,992 kuollut. Kuollut lintu. 237 00:13:45,075 --> 00:13:47,953 Se on kuollut, kun Varvatos on hoidellut sen. 238 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 Hyvänen aika. Kaaduitko etkä pääse ylös? 239 00:13:59,006 --> 00:14:01,884 -Kuka te mahdatte olla? -Varvatos Vex. 240 00:14:01,967 --> 00:14:08,599 Aja ja Krel Tarronin Äijä Vaari, joka ei pelkää tuhota vihollisiaan. 241 00:14:09,099 --> 00:14:11,351 Ovatko nämä Tarronien papereita? 242 00:14:13,937 --> 00:14:14,813 SUPERVIRALLINEN PAPERI 243 00:14:14,897 --> 00:14:16,815 Tuossa on kotiosoite! 244 00:14:17,608 --> 00:14:20,277 Asia näyttää olevan kunnossa. 245 00:14:20,861 --> 00:14:24,197 -Siinäkö kaikki? -Kiitos yhteistyöstänne. 246 00:14:24,281 --> 00:14:26,158 Voitte lähteä. 247 00:14:27,284 --> 00:14:29,453 Sain, mitä tarvitsen. 248 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 No niin, Pelkkä. Valmista tuli. 249 00:14:38,211 --> 00:14:41,465 Voi ei! Elämäni vilisee silmieni edessä! 250 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 Toistat vain tallennettasi. 251 00:14:43,425 --> 00:14:44,718 Anna vanhan Kotkansilmän... 252 00:14:45,218 --> 00:14:46,136 Pysäytä kuva! 253 00:14:51,183 --> 00:14:54,895 -Eikö se ollutkaan Zeronien hyökkäys? -Joku toinen on perässämme. 254 00:14:55,646 --> 00:14:58,523 -Kuka? -Kuva on liian epäselvä. 255 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 Meidän pitää löytää Varvatos. 256 00:15:02,653 --> 00:15:05,405 -Vex? -Varvatos teki sen. 257 00:15:05,489 --> 00:15:08,408 Hyvä, sillä meillä on uusi uhka murehdittavana. 258 00:15:08,492 --> 00:15:11,453 Kimppuuni eivät käyneetkään Zeronit vaan joku muu. 259 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Huhuu. 260 00:15:13,580 --> 00:15:17,793 Halusin vain toivottaa teidät virallisesti tervetulleiksi naapurustoon. 261 00:15:17,876 --> 00:15:21,588 -Entä jos hän on hyökkääjä? -Mitä? Ei. Näit tallenteen. 262 00:15:21,672 --> 00:15:25,717 -Se oli iso, kamala ja Maan ulkopuolinen. -Varvatos puhui Sirkun kanssa. 263 00:15:25,801 --> 00:15:27,844 Hän on pelkkä äijä. 264 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 Nyt Varvatos näyttää teille, että tosi soturi - 265 00:15:31,014 --> 00:15:33,642 ei tee päätöksiä, jotka perustuvat pelkoon. 266 00:15:33,725 --> 00:15:35,978 Toivottavasti yllätysvierailu ei haittaa. 267 00:15:36,061 --> 00:15:40,857 Haluan pyytää anteeksi tylyä käytöstäni. 268 00:15:41,483 --> 00:15:44,861 -Toin keksejä. -Kiitos. Leivonnaisia. 269 00:15:44,945 --> 00:15:48,240 Upea äijien tapa. 270 00:15:48,323 --> 00:15:51,118 Näettekö? Ei mitään syytä pelkoon. 271 00:15:51,994 --> 00:15:55,372 Olet oikeassa, Aja. Varvatos! Ei! 272 00:15:58,166 --> 00:15:59,418 Keksejä. 273 00:16:00,419 --> 00:16:02,462 Se olit sinä! Hyökkäsit kimppuuni! 274 00:16:02,838 --> 00:16:05,841 Myönnän, ettei se ole tapaistani. 275 00:16:07,300 --> 00:16:12,514 Yleensä tutkin mieluummin ensin ja sitten vasta tuhoan. 276 00:16:16,184 --> 00:16:17,144 Luug! Ei! 277 00:16:17,227 --> 00:16:21,481 Kenraali Morando haluaa teidät kuolleena tai elävänä. 278 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Minulla on omat mieltymykseni. 279 00:16:27,320 --> 00:16:31,533 Annan nopean kuoleman, jos tuotte minulle vanhempienne eloytimet. 280 00:16:31,616 --> 00:16:32,451 Ei ikinä! 281 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 Varvatos! Nyt olisi hyvä hetki herätä. 282 00:16:41,877 --> 00:16:43,462 Keksejä. 283 00:16:47,591 --> 00:16:49,968 Varvatos! 284 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Krel! 285 00:16:52,304 --> 00:16:54,264 En tiedä, miten tätä käytetään. 286 00:16:54,347 --> 00:16:58,060 -Sinähän se harjoittelet koko ajan. -Viekää minut ytimien luo! 287 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Kuka tuo on? 288 00:17:00,812 --> 00:17:05,400 Uusi Pelkkäkö? Löysitkö uuden Pelkän minun tilalleni? 289 00:17:05,484 --> 00:17:07,402 Tiesin, että tämä päivä tulisi. 290 00:17:07,527 --> 00:17:09,696 Emäalus! Ytimet! 291 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 -Ei! -Mitä nämä tunteet ovat? 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,077 Keksikuolema. 293 00:17:20,874 --> 00:17:26,129 Tarronin suvun odottavana kuningattarena käsken päästämään irti! 294 00:17:26,213 --> 00:17:30,926 Et ole enää mikään kuningatar, tyttönen. 295 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Palaneita keksejä. 296 00:17:48,735 --> 00:17:53,532 Akiridionilla on nyt uusi johtaja. Olet ehkä kuullutkin. 297 00:17:54,825 --> 00:17:59,454 Minua ei ole ohjelmoitu hyökkäämään, mutta hän nimesi minut! 298 00:18:02,457 --> 00:18:04,543 Olen Ricky Pelkkä - 299 00:18:04,626 --> 00:18:07,587 ja haluan heitellä tavaroita! 300 00:18:08,380 --> 00:18:10,715 Voi ei. Ricky Pelkkä. 301 00:18:18,473 --> 00:18:22,227 Pelkkä! Ricky Pelkkä! 302 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 Krel! 303 00:18:26,314 --> 00:18:28,859 Kuninkaalliset ytimet! 304 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 Kynnet irti vanhemmistani! 305 00:18:52,424 --> 00:18:55,760 Oletpa ärhäkkä prinsessaksi. 306 00:19:31,296 --> 00:19:34,090 Varvatos Vex on hereillä! 307 00:19:39,262 --> 00:19:40,430 Varvaspotku! 308 00:19:44,976 --> 00:19:48,271 Mikä tuo näkymätön este on? 309 00:19:54,027 --> 00:19:55,070 -Luug! -Aja! 310 00:19:55,153 --> 00:19:56,696 Luug! 311 00:19:56,780 --> 00:19:58,657 Irti minusta! 312 00:19:59,324 --> 00:20:00,283 Luug! 313 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 Seklos ja Gaylen! Mikä kunniakas voitto! 314 00:20:13,713 --> 00:20:17,300 Taidat olla valmis vaativampiin harjoitteisiin. 315 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Ei. 316 00:20:19,511 --> 00:20:22,639 Tuo oli elämäni pelottavimpia hetkiä. 317 00:20:23,139 --> 00:20:24,683 Olen vieläkin peloissani. 318 00:20:24,766 --> 00:20:28,061 Tietenkin olet! Kukapa soturi ei olisi? 319 00:20:28,144 --> 00:20:32,732 Varvatos Vex on jatkuvasti peloissaan teidän vuoksenne. 320 00:20:32,941 --> 00:20:36,111 Et antanut pelon pidätellä itseäsi. 321 00:20:36,194 --> 00:20:41,116 Jatkoit taistelua, ja Varvatos on sinusta ylpeä. 322 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 Onko tämä jokin uusi hyökkäys? 323 00:20:45,078 --> 00:20:47,956 Vatsan kuristaminen. 324 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 Tulehan tänne. 325 00:20:50,750 --> 00:20:53,920 Pahoittelen kaikkea, mitä jouduitte tekemään Flanaganin takia. 326 00:20:54,254 --> 00:20:56,548 Tässä opiskelijakorttinne. 327 00:20:57,048 --> 00:21:00,385 Nyt kukaan ei voi enää kyseenalaistaa sitä, mihin kuulutte. 328 00:21:01,720 --> 00:21:03,471 ARKADIAN KOULU 329 00:21:04,014 --> 00:21:07,809 Bienvenidos Arkadian koulun perheeseen. 330 00:21:08,018 --> 00:21:11,104 -Kiitos. -Onko Sirkusta kuulunut mitään? 331 00:21:11,688 --> 00:21:13,982 Ei pihaustakaan eilisen jälkeen. 332 00:21:14,065 --> 00:21:17,235 Hän on tainnut lentää häkistä. 333 00:21:21,948 --> 00:21:24,409 Lentää häkistä. Olipa hyvä. 334 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Pitää kirjoittaa tuo ylös. Lentää häkistä. 335 00:21:27,329 --> 00:21:29,039 Koska hän on Sirkku. 336 00:21:34,961 --> 00:21:38,673 Vahingoista huolimatta Pelkän välimuisti säilyi. 337 00:21:38,757 --> 00:21:40,550 Entä silmätallenteet? 338 00:21:40,633 --> 00:21:44,971 Vastarinta sai materiaalia. Siitä käy ilmi petturi, joka petti kuninkaalliset. 339 00:21:45,055 --> 00:21:48,141 Päivämäärä on Morandon hyökkäystä edeltävä päivä. 340 00:21:48,224 --> 00:21:52,729 Olet palvellut kuningasta ja kuningatarta kauan. Minkä tähden? 341 00:21:52,812 --> 00:21:56,524 Laske huomenna seremonian aikaan suojakilvet. 342 00:21:56,608 --> 00:22:01,905 Päästä joukkoni kaupunkiin, niin lupaan, ettei ketään vahingoiteta. 343 00:22:01,988 --> 00:22:04,866 Mitä sanot? Olemmeko ystäviä? 344 00:22:05,658 --> 00:22:07,786 Seklos ja Galen! 345 00:22:33,561 --> 00:22:35,563 Tekstitys: Eino Ajo