1 00:00:07,759 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,314 --> 00:00:22,648 Interceptando señal. 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,985 Ese niño nos habrá robado el colector subespacial, 4 00:00:26,069 --> 00:00:28,237 pero yo tengo alternativas... 5 00:00:28,321 --> 00:00:31,032 - ¿Cuánto tardarás? - Unos delsones. 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,243 Los sucesores habrán ganado tiempo, 7 00:00:34,327 --> 00:00:40,249 pero no aguantarán mucho en ese pueblo aislado. 8 00:00:40,374 --> 00:00:46,130 Y ahora yo, Halcón, estoy de acuerdo. 9 00:01:13,199 --> 00:01:15,868 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 10 00:01:29,215 --> 00:01:30,091 Estupendo. 11 00:01:30,174 --> 00:01:34,220 Ha evitado una muerte horrenda en su primer día de entrenamiento. 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,556 ¿Querías matarme? 13 00:01:36,639 --> 00:01:40,268 ¡Si de verdad quisiera, ya estaría muerta, 14 00:01:40,351 --> 00:01:43,688 pues Varvatos siempre gana! 15 00:01:43,896 --> 00:01:46,107 Ataque. ¡No esquive sin más! 16 00:01:46,190 --> 00:01:49,235 Estoy buscando un hueco. No quiero... 17 00:01:50,778 --> 00:01:52,071 ...hacerme daño. 18 00:01:53,948 --> 00:01:56,534 El dolor es inevitable para un guerrero. 19 00:01:56,617 --> 00:02:00,663 Lo que lleva a la muerte es el miedo al dolor. 20 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 - ¿Qué me has hecho? - Aquí lo llaman "patada giratoria". 21 00:02:04,542 --> 00:02:09,380 ¡Varvatos es un guerrero glorioso y la ejecuta perfectamente! 22 00:02:09,463 --> 00:02:12,842 ¿Por qué dar patadas teniendo un serrador? 23 00:02:16,679 --> 00:02:18,890 No es justo. ¡No! 24 00:02:19,765 --> 00:02:21,976 Despacito. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,396 Con cuidado. Despacito. 26 00:02:25,479 --> 00:02:28,566 ¡Cuidado! Le ofrecemos los mejores cuidados... 27 00:02:28,649 --> 00:02:29,942 Callaos los dos. 28 00:02:30,026 --> 00:02:34,197 Es la barra de plutonio para el matriz daxial, 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,781 - no una bomba. - ¡Oye! 30 00:02:35,865 --> 00:02:39,160 Le di a un físico de Tijuana 200 crestones por ella. 31 00:02:39,243 --> 00:02:41,621 Le prometí que me encargaría del cumple de su sobrina. 32 00:02:41,704 --> 00:02:44,540 Les quitamos la primera pieza a los Zeron, 33 00:02:44,624 --> 00:02:46,584 y, si conecto el plutonio... 34 00:02:46,667 --> 00:02:48,169 ¡Ánimo, muchacho! 35 00:02:48,252 --> 00:02:51,380 Con una buena actitud, todo es posible. 36 00:02:52,673 --> 00:02:57,428 - ¡Por el núcleo de Gaylen! - Vaya. Dichoso maletín aparatoso. 37 00:02:57,511 --> 00:02:59,931 ¡Los Zeron han vuelto! A cubierto. 38 00:03:00,014 --> 00:03:01,057 ¿"A cubierto"? 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,852 Los clientes de nuestro seguro siempre están bien cubiertos. 40 00:03:07,063 --> 00:03:08,022 ¡Nos atacan! 41 00:03:08,105 --> 00:03:10,399 ¡Al mal tiempo, buena cara! 42 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 ¡Abajo! 43 00:03:13,194 --> 00:03:15,071 - ¿Ya no está? - Espera, mozo. 44 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 Lo comprobaré con mi ojo de lince, mozo. 45 00:03:18,824 --> 00:03:20,243 ¡No! 46 00:03:20,952 --> 00:03:23,496 Lo comprobaré... 47 00:03:29,252 --> 00:03:31,170 Espera, mozo. 48 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 - ¿Estás bien? - Estoy guay del Paraguay. 49 00:03:47,979 --> 00:03:52,858 Te sentirás mejor si te tomas un café Carlton. 50 00:03:56,028 --> 00:03:57,571 No me lo puedo creer. 51 00:03:57,905 --> 00:04:00,199 - ¿Estás bien, hermanito? - Sí. 52 00:04:00,283 --> 00:04:02,326 Supongo. Le dio al blanco. 53 00:04:02,410 --> 00:04:05,538 Le ha frito el chip del córtex. 54 00:04:05,621 --> 00:04:07,540 Arreglarlo llevará horas. 55 00:04:07,623 --> 00:04:09,542 ¿Hora de comprarse un reloj? 56 00:04:09,625 --> 00:04:12,670 Asegúrese de que sea un Lujo-lex, hecho en Suiza... 57 00:04:12,753 --> 00:04:15,423 La vida es así. Las horas pasan. 58 00:04:15,506 --> 00:04:18,801 Y, de repente, se detienen. Se interrumpen. 59 00:04:18,884 --> 00:04:23,055 Cae la oscuridad. Todo se va tan pronto. 60 00:04:23,139 --> 00:04:25,850 ¿Seguro que es solo el chip del córtex? 61 00:04:25,933 --> 00:04:30,896 Tranquilos. Aquí está la doctora Mamá. Este chuletón te quitará la hinchazón. 62 00:04:32,940 --> 00:04:34,817 Así no van los robots. 63 00:04:34,900 --> 00:04:35,943 Ya. 64 00:04:36,027 --> 00:04:39,447 Varvatos Vex le ordenó que fuera con cuidado 65 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 por calles vacías y callejones. 66 00:04:41,866 --> 00:04:44,035 - Los Zeron... - Fue en un callejón. 67 00:04:44,452 --> 00:04:45,911 Por sorpresa. 68 00:04:45,995 --> 00:04:48,289 Los Zeron han cambiado de estilo. 69 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 ¡Para tener estilo y ver mejor, usa las gafas Rayo de sol! 70 00:04:54,295 --> 00:04:58,299 ¿Mejor? ¿Hay algo mejor que ser un robot en blanco? 71 00:04:58,382 --> 00:05:00,843 No estoy programado para saberlo. 72 00:05:01,260 --> 00:05:03,763 Si los Zeron se van ocultando, 73 00:05:03,846 --> 00:05:06,515 sus ataques serán más difíciles de prever. 74 00:05:06,599 --> 00:05:10,603 Quédense en los confines de Madre. Nada de instituto. 75 00:05:10,686 --> 00:05:13,814 ¿Qué? ¿Nos atacan y ahora estamos castigados? 76 00:05:13,898 --> 00:05:15,983 Tengo amigos en el instituto. 77 00:05:16,067 --> 00:05:19,070 Es lo más cercano a un hogar que tenemos aquí. 78 00:05:19,153 --> 00:05:22,073 - No te ofendas, Madre. - Tranquila, alteza. 79 00:05:22,156 --> 00:05:23,866 No podemos vivir con miedo. 80 00:05:23,949 --> 00:05:28,579 ¿No me decías que "lo que lleva a la muerte es el miedo al dolor"? 81 00:05:28,662 --> 00:05:31,582 Usar las palabras de Varvatos contra él mismo 82 00:05:31,665 --> 00:05:35,878 no es el tipo de ataque que quería enseñarle. 83 00:05:37,004 --> 00:05:39,340 Varvatos se preocupa por nada. 84 00:05:39,548 --> 00:05:43,511 Estaremos a salvo aquí mientras no llamemos la atención. 85 00:05:43,594 --> 00:05:44,929 Aja y Krel Tarron. 86 00:05:45,012 --> 00:05:47,723 Presentaos en la oficina del director. 87 00:05:47,932 --> 00:05:51,185 Aja y Krel Tarron, presentaos en la oficina 88 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 - del director. - ¿Qué decías? 89 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 ¿Quería vernos, Sr. Uhl? 90 00:05:57,149 --> 00:05:59,652 Más bien quería veros ella. 91 00:06:00,361 --> 00:06:03,239 Buenos días, Sres. Tarron. 92 00:06:03,322 --> 00:06:04,240 ¿Quién es usted? 93 00:06:04,323 --> 00:06:09,161 Bertha Flanagan. Mis amigos me llaman Pajarita. 94 00:06:09,870 --> 00:06:12,706 Soy la Asesora Especial de la junta del instituto. 95 00:06:12,790 --> 00:06:16,252 Solo me avisan para los sujetos más complejos. 96 00:06:16,627 --> 00:06:19,797 No estamos sujetos. No vamos atados a nada. 97 00:06:19,964 --> 00:06:21,215 Ya veremos. 98 00:06:21,298 --> 00:06:25,177 El Sr. Tarron tiene dieces en todos los exámenes de matemáticas. 99 00:06:25,261 --> 00:06:28,013 Es muy poco común entre los suyos. 100 00:06:28,097 --> 00:06:29,473 No. Pare ahí. 101 00:06:29,557 --> 00:06:34,395 Si viene a hacer acusaciones infundadas, puede irse de mi centro ahora mismo. 102 00:06:34,478 --> 00:06:36,105 Siento llamaros para esto. 103 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 La junta también ha reparado en el hecho 104 00:06:39,358 --> 00:06:42,278 de que estos pipiolos vienen al instituto 105 00:06:42,361 --> 00:06:45,239 sin estar inscritos en él. 106 00:06:45,322 --> 00:06:47,491 - ¿Inscritos? - ¿Pipiolos? 107 00:06:47,575 --> 00:06:50,327 No están inscritos en ninguna parte. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,789 Como si se hubieran caído del cielo. 109 00:06:53,998 --> 00:06:58,335 No se asusten. Es un formulario sencillo. 110 00:06:58,544 --> 00:07:00,671 No parece muy sencillo. 111 00:07:00,754 --> 00:07:04,216 Harán falta copias de sus certificados de nacimiento, 112 00:07:04,300 --> 00:07:06,469 sus historiales de vacunas y académicos, 113 00:07:06,802 --> 00:07:09,972 sus registros de castigos, telefónicos, de móviles, 114 00:07:10,055 --> 00:07:12,975 de asistencia a clase y de mensajes de texto. 115 00:07:13,058 --> 00:07:15,603 Además, un tutor legal deberá rellenar 116 00:07:15,686 --> 00:07:18,230 una encuesta de vivienda y de idioma. 117 00:07:18,314 --> 00:07:23,444 Y, lo más importante, necesitamos una prueba de residencia. 118 00:07:23,903 --> 00:07:25,446 Es lo más esencial. 119 00:07:26,280 --> 00:07:29,283 Esos documentos superan los requisitos normales. 120 00:07:29,366 --> 00:07:31,577 La nueva administración de la junta 121 00:07:31,660 --> 00:07:37,583 teme que haya inmigrantes ilegales escondidos en Arcadia. 122 00:07:37,666 --> 00:07:38,501 - ¿Inmigrantes? - ¿Inmigrantes? 123 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 ¿Ilegales? Esa palabra no está permitida aquí. 124 00:07:42,171 --> 00:07:46,550 Sr. Uhl, creo que usted solo es el director provisional. 125 00:07:46,634 --> 00:07:49,720 La junta quiere hacer fijo en el puesto 126 00:07:49,803 --> 00:07:53,599 a alguien más cooperativo. 127 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 Podemos reunir los documentos, pero llevará tiempo. 128 00:07:57,478 --> 00:07:58,646 Unos keltones. 129 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 A última hora de hoy, por favor. 130 00:08:01,690 --> 00:08:03,067 Si no, ya saben. 131 00:08:04,109 --> 00:08:06,612 ¡Varvatos Vex siempre gana! 132 00:08:06,695 --> 00:08:08,489 - Esta vez no. - Como las otras. 133 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 No has ganado ni una, Vex. 134 00:08:10,533 --> 00:08:13,410 Si se permitieran más pulverizaciones... 135 00:08:13,494 --> 00:08:16,497 No se trata de eso. Para proteger a tu rey, 136 00:08:16,580 --> 00:08:18,791 a veces hay que sacrificar algo. 137 00:08:18,874 --> 00:08:22,378 - Perder peones para ganar. - Una cosilla llamada "táctica". 138 00:08:22,461 --> 00:08:24,588 - ¿Táctica? - Lo aprendí en el Ejército. 139 00:08:24,672 --> 00:08:26,674 ¡Hola! 140 00:08:30,261 --> 00:08:33,389 ¿Quién es esa seductora de cabello plateado? 141 00:08:33,639 --> 00:08:36,517 ¿Ella? Es Nancy Domzalski. 142 00:08:37,142 --> 00:08:40,396 Nancy Domzalski. 143 00:08:40,479 --> 00:08:43,148 ♪ Solitaria ♪ 144 00:08:43,232 --> 00:08:46,527 ♪ Así me llamaban ♪ 145 00:08:47,236 --> 00:08:50,531 ♪ Hasta que llegué aquí ♪ 146 00:08:50,906 --> 00:08:54,285 ♪ No había conocido un amor tan puro ♪ 147 00:08:54,368 --> 00:08:55,619 Te toca, Varvatos. 148 00:08:57,454 --> 00:08:59,873 ¿Varvatos? ¡Varvatos! 149 00:08:59,957 --> 00:09:03,669 Anda, ajedrez. ¿Os importa que juegue? 150 00:09:04,795 --> 00:09:05,921 Te importa que... 151 00:09:06,005 --> 00:09:09,633 - Oye, que me toca. - Vex bebe los vientos por alguien. 152 00:09:09,717 --> 00:09:12,761 Claro que Vex bebe los vientos. 153 00:09:12,845 --> 00:09:16,140 ¡El poder de Vex es como un huracán! 154 00:09:16,515 --> 00:09:19,310 Me gusta cómo hablas. 155 00:09:20,352 --> 00:09:22,271 Qué directo. 156 00:09:22,688 --> 00:09:24,690 Muevo mi peón a F4. 157 00:09:26,275 --> 00:09:29,945 Varvatos Vex mueve el suyo a E6. 158 00:09:31,739 --> 00:09:34,074 Varvatos, te necesitamos. 159 00:09:34,158 --> 00:09:36,243 Luego. Varvatos está en la guerra. 160 00:09:36,327 --> 00:09:39,288 - Nada se interpondrá entre... - Jaque mate. 161 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 ¿Qué? ¡Qué desatino! 162 00:09:42,958 --> 00:09:48,339 Nana Domzalski dice: "Buena partida". A la próxima apostamos dulces horneados. 163 00:09:48,631 --> 00:09:49,757 ¡Vámonos! 164 00:09:49,840 --> 00:09:53,052 No solo posee una gloriosa cabellera plateada, 165 00:09:53,135 --> 00:09:56,305 también demuestra un ingenioso pensamiento estratégico. 166 00:09:56,388 --> 00:09:59,808 ¡Su sitio está en el campo de batalla, buena dama! 167 00:09:59,892 --> 00:10:01,518 ¡Conmigo! 168 00:10:01,602 --> 00:10:03,687 A mí nunca me dice nada de mi pelo. 169 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 ¿Y este despropósito? 170 00:10:06,482 --> 00:10:09,777 Creía que los humanos vivían en la era digital. 171 00:10:09,860 --> 00:10:13,614 Si no hacemos algo hoy, La Pajarita Flanagan, el Sr. Uhl 172 00:10:13,697 --> 00:10:16,367 y la policía vendrá mañana por la nave. 173 00:10:16,450 --> 00:10:19,495 ¡Nos expondrán a los cazarrecompensas! 174 00:10:19,578 --> 00:10:22,331 Pues aplastemos a la tal "Pajarita". 175 00:10:22,414 --> 00:10:25,793 Sobre todo si se parece a esas palomas que alimenta Jerry. 176 00:10:25,959 --> 00:10:31,048 Varvatos Vex les dio una lección a las ratas voladoras por defecar en él. 177 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 Nada de aplastar. 178 00:10:32,925 --> 00:10:35,511 ¿Y si la desmembramos o la apaleamos? 179 00:10:35,594 --> 00:10:38,305 Stuart, ¿a qué temperatura se derrite la piel? 180 00:10:38,389 --> 00:10:39,556 No contestes. 181 00:10:39,640 --> 00:10:43,018 Podría dar forma a esos documentos. Si queréis. 182 00:10:43,519 --> 00:10:44,687 ¿Quién ha dicho eso? 183 00:10:44,853 --> 00:10:48,148 - ¿Dar forma? ¿Como a las espadas? - No, falsificarlos. 184 00:10:48,273 --> 00:10:51,235 - Hacer papeles falsos. - Prefiero las espadas. 185 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 ¿Puedes falsificar los documentos? 186 00:10:53,696 --> 00:10:58,075 No puedo hablar de ello. Solía trabajar para el gobierno. 187 00:10:58,158 --> 00:11:01,412 Aquí no, en México. Así conseguí la furgoneta. 188 00:11:01,495 --> 00:11:05,290 Cosas confidenciales, muy secretas, clasificadas de alto nivel. 189 00:11:05,374 --> 00:11:07,918 Del nivel más alto. 190 00:11:08,001 --> 00:11:09,962 ¿Has trabajado de todo? 191 00:11:10,129 --> 00:11:13,966 No, no he sido fontanero. Algún día. Cruzo los dedos. 192 00:11:14,049 --> 00:11:19,179 Varvatos Vex no aprueba este plan. La vaporización es mucho más adecuada. 193 00:11:19,263 --> 00:11:21,098 Eso llamaría la atención. 194 00:11:21,181 --> 00:11:23,642 Así no hablan los guerreros. 195 00:11:23,726 --> 00:11:26,520 Los guerreros no tienen miedo de atacar. 196 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 ¿Miedo? 197 00:11:27,896 --> 00:11:31,233 Me han robado el planeta, mis padres están en estasis, 198 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 han disparado a mi hermano 199 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 y ahora quizá una loca nos quite lo más parecido que tenemos a un hogar. 200 00:11:37,698 --> 00:11:40,117 ¡Claro que tengo miedo! Y tú deberías. 201 00:11:41,285 --> 00:11:42,953 Vale. Tengo la cámara. 202 00:11:43,120 --> 00:11:45,456 Solo necesito fotos para los carnés. 203 00:11:45,539 --> 00:11:47,833 Anda, rabia en ebullición. 204 00:11:47,916 --> 00:11:50,669 Te queda bien. Pero te hago otra igualmente. 205 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 ¡Di gorgonzola! 206 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 ¡Srta. Aja! ¡Vuelva de inmediato! 207 00:11:57,426 --> 00:12:00,471 Madre y Padre tampoco lograban nada gritando órdenes. 208 00:12:01,889 --> 00:12:04,141 Vale. Creo que la tenemos. 209 00:12:04,224 --> 00:12:06,602 Buen trabajo, chicos. Hemos terminado. 210 00:12:06,685 --> 00:12:09,146 Krel, vaya a vigilar a su hermana. 211 00:12:09,229 --> 00:12:13,817 Varvatos Vex se encargará del tema de la tal Pajarita. 212 00:12:13,901 --> 00:12:17,362 - No la matarás, ¿no? - Solo un poquito. 213 00:12:17,905 --> 00:12:21,241 ¿Qué somos? ¿Por qué estamos aquí? 214 00:12:21,325 --> 00:12:25,370 ¿Dónde reside el alma? ¿Quién nos creó? 215 00:12:25,537 --> 00:12:28,415 ¿O soy yo mismo el dueño de mi propio destino? 216 00:12:28,499 --> 00:12:33,378 Si no te estás quieto, tu destino será el desguace. 217 00:12:34,046 --> 00:12:37,174 Aja, ¿me pasas la barra de plasma? ¿Aja? 218 00:12:37,549 --> 00:12:40,511 Como si no hubiera tenido miedo en su vida. 219 00:12:40,844 --> 00:12:43,430 Has fallado. Demasiado lejos. Ni me rozas. 220 00:12:44,056 --> 00:12:47,351 ¡Hermana! Necesito algo de ayuda. 221 00:12:48,393 --> 00:12:53,565 Podría reemplazarme otro robot en blanco. Somos todos iguales, ¿no? En blanco. 222 00:12:53,649 --> 00:12:55,192 Ni siquiera tengo nombre. 223 00:12:55,275 --> 00:12:58,362 Los robots en blanco tienen designaciones. 224 00:12:58,445 --> 00:13:01,448 ¿Designaciones? ¿Cuál es la mía? 225 00:13:01,532 --> 00:13:04,493 - RK-Y. - Podrías llamarte Ricky. 226 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 RK-Y. Ricky. 227 00:13:09,081 --> 00:13:12,501 - Ricky. Ricky Blanc. - Aja. Aja Tarron. 228 00:13:12,584 --> 00:13:16,588 - Y Krel. Ella es LU-C. - Podría ser Lucy. 229 00:13:17,130 --> 00:13:21,510 Lucy. Hola, soy Lucy. 230 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 Hola, me llamo Lucy. 231 00:13:23,262 --> 00:13:27,683 - Ricky. ¡Ricky Blanc! - Has roto a nuestros padres robots. 232 00:13:27,766 --> 00:13:29,810 ¡Tú has querido ponerles nombres! 233 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 - ¡Ricky! - Soy Lucy. 234 00:13:32,604 --> 00:13:35,524 Los Tarron volverán pronto, Sra. Flanagan. 235 00:13:35,607 --> 00:13:36,900 Por favor, Karl. 236 00:13:37,067 --> 00:13:38,652 Llámame Pajarita. 237 00:13:38,735 --> 00:13:42,781 Es hora de que Varvatos convierta a esta "Pajarita" en... 238 00:13:43,448 --> 00:13:48,287 Una muerta. Un ave muerta. Estará muerta cuando Varvatos acabe con ella. 239 00:13:51,039 --> 00:13:54,001 ¡Madre mía! ¿Se ha caído y no puede levantarse? 240 00:13:59,006 --> 00:14:01,884 - ¿Quién es usted? - Varvatos Vex. 241 00:14:01,967 --> 00:14:08,599 El abuelo carcamal de Aja y Krel Tarron, que no teme pulverizar a sus enemigos. 242 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 ¿Son los documentos de los Tarron? 243 00:14:13,937 --> 00:14:14,980 CARNÉ SUPEROFICIAL 244 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 ¡Ahí está la dirección! 245 00:14:17,608 --> 00:14:20,277 Parece que todo está en orden. 246 00:14:20,861 --> 00:14:24,197 - ¿Ya está? - Gracias por su ayuda. 247 00:14:24,281 --> 00:14:26,158 Puede marcharse. 248 00:14:27,284 --> 00:14:29,453 Tengo lo que necesito. 249 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 Vale, blanco. Ya estás. 250 00:14:38,211 --> 00:14:41,465 No. ¡Estoy viendo una película de mi vida! 251 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 Solo reproduces recuerdos. 252 00:14:43,383 --> 00:14:44,718 - Lo comprobaré... - Es... 253 00:14:45,218 --> 00:14:46,136 ¡Páusalo ahí! 254 00:14:51,183 --> 00:14:54,895 - ¿No eran los Zeron? - Nos persigue otro ser. 255 00:14:55,646 --> 00:14:58,523 - ¿Quién será? - Está demasiado borroso. 256 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 Vamos a por Varvatos. 257 00:15:02,653 --> 00:15:05,405 - ¿Vex? - ¡Varvatos lo ha logrado! 258 00:15:05,489 --> 00:15:08,408 Bien. Porque hay otra amenaza que nos preocupa. 259 00:15:08,492 --> 00:15:11,453 No me atacaron los Zeron. Era otro ser. 260 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 ¿Hola? 261 00:15:13,580 --> 00:15:17,793 Solo quería darles la bienvenida oficial al vecindario. 262 00:15:17,876 --> 00:15:19,836 - ¿Y si fue ella? - ¿Qué? 263 00:15:19,920 --> 00:15:21,588 No, has visto el recuerdo. 264 00:15:21,672 --> 00:15:25,717 - Era un ser grande, terrible y no... - Varvatos ha hablado con ella 265 00:15:25,801 --> 00:15:27,844 y no es más que una carcamal. 266 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 Varvatos les demostrará que un guerrero de verdad 267 00:15:31,014 --> 00:15:35,978 - no toma decisiones basadas en el miedo. - Espero no importunarles con la visita. 268 00:15:36,061 --> 00:15:40,857 Quería disculparme por ser tan dura. 269 00:15:41,483 --> 00:15:44,861 - Traigo galletas. - Gracias. Dulces horneados. 270 00:15:44,945 --> 00:15:48,240 Qué maravillosa costumbre de los carcamales. 271 00:15:48,323 --> 00:15:51,118 ¿Lo ven? Nada que temer. 272 00:15:51,994 --> 00:15:55,372 ¡Aja, tienes razón! ¡Varvatos, no! 273 00:15:58,166 --> 00:15:59,418 Galletas. 274 00:16:00,419 --> 00:16:02,462 ¡Fue usted! ¡Me atacó! 275 00:16:02,838 --> 00:16:05,841 Admito que no suele ser mi estilo. 276 00:16:07,300 --> 00:16:12,514 Prefiero investigar y luego destruir. 277 00:16:16,184 --> 00:16:17,144 ¡Luug, no! 278 00:16:17,227 --> 00:16:21,481 El general Morando os quiere a ambos, vivos o muertos. 279 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Yo tengo mis preferencias. 280 00:16:27,320 --> 00:16:31,533 ¡Os daré una muerte rápida si me dais los núcleos de vuestros padres! 281 00:16:31,616 --> 00:16:32,451 ¡Nunca! 282 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 ¡Varvatos, este sería un buen momento para despertarte! 283 00:16:41,877 --> 00:16:43,462 Galletas. 284 00:16:47,591 --> 00:16:49,968 ¿Varvatos? 285 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 ¡Krel! 286 00:16:52,304 --> 00:16:54,264 ¡No sé cómo usar esto! 287 00:16:54,347 --> 00:16:58,060 - ¡Tú eres la que entrena! - ¡Dadme los núcleos! 288 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 ¿Quién es? 289 00:17:00,812 --> 00:17:05,400 ¿Un robot en blanco nuevo? ¿Me vais a reemplazar? 290 00:17:05,484 --> 00:17:07,402 Sabía que llegaría este día. 291 00:17:07,486 --> 00:17:09,696 ¡La nave nodriza! ¡Los núcleos! 292 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 - ¡No! - ¿Y estos sentimientos? 293 00:17:13,200 --> 00:17:15,077 Muerte por galletas. 294 00:17:20,874 --> 00:17:26,129 Como reina sucesora de la dinastía Tarron, ¡te ordeno que me sueltes! 295 00:17:26,213 --> 00:17:30,926 Ya no eres la reina de nada, niña. 296 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Galletas quemadas. 297 00:17:48,735 --> 00:17:53,532 Akiridion tiene un líder nuevo, como habréis oído. 298 00:17:54,825 --> 00:17:59,454 No estaré programado para atacar, pero ¡ella me ha dado un nombre! 299 00:18:02,457 --> 00:18:04,543 ¡Soy Ricky Blanc! 300 00:18:04,626 --> 00:18:07,587 ¡Y quiero tirar cosas! 301 00:18:08,380 --> 00:18:10,715 ¡No! ¡Ricky Blanc! 302 00:18:18,473 --> 00:18:22,227 ¡Blanc! ¡Ricky Blanc! 303 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 ¡Krel! 304 00:18:26,314 --> 00:18:28,859 ¡Los núcleos reales! 305 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 ¡Quita esas zarpas de nuestros padres! 306 00:18:52,424 --> 00:18:55,760 ¿No eres muy peleona para ser princesa? 307 00:19:31,296 --> 00:19:34,090 ¡Varvatos Vex está despierto! 308 00:19:39,262 --> 00:19:40,430 ¡Patada giratoria! 309 00:19:44,976 --> 00:19:48,271 ¿Qué es esta barrera invisible? 310 00:19:54,027 --> 00:19:55,070 - ¡Luug! - ¿Aja? 311 00:19:55,153 --> 00:19:56,696 ¡Luug! 312 00:19:56,780 --> 00:19:58,657 ¡Quita! 313 00:19:59,324 --> 00:20:00,283 ¡Luug! 314 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 Por Seklos y Gaylen. ¡Qué triunfo más glorioso! 315 00:20:13,713 --> 00:20:17,300 Quizá esté lista para una sesión de entrenamiento avanzado. 316 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 No. 317 00:20:19,511 --> 00:20:23,056 Ha sido uno de los momentos más aterradores de mi vida. 318 00:20:23,139 --> 00:20:24,683 Aún tengo miedo. 319 00:20:24,766 --> 00:20:28,061 ¡Claro que tenía miedo! ¿Qué guerrero no lo tiene? 320 00:20:28,144 --> 00:20:32,732 Varvatos Vex pasa miedo constantemente por ustedes, jóvenes. 321 00:20:32,941 --> 00:20:36,111 Pero no dejó que el miedo la contuviera. 322 00:20:36,194 --> 00:20:41,116 Siguió luchando y Varvatos está orgulloso de usted. 323 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 ¿Es este un ataque nuevo? 324 00:20:45,078 --> 00:20:47,956 ¿Un estrangulamiento del estómago? 325 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 Venga aquí. 326 00:20:50,750 --> 00:20:53,920 Siento todas las dificultades que os ha hecho pasar la Sra. Flanagan. 327 00:20:54,254 --> 00:20:56,548 Vuestros carnés de estudiantes. 328 00:20:57,048 --> 00:21:00,343 No podrán volver a cuestionar si este es vuestro sitio. 329 00:21:01,720 --> 00:21:03,471 INSTITUTO DE ARCADIA OAKS 330 00:21:04,014 --> 00:21:07,809 Bienvenidos a la familia del instituto de Arcadia Oaks. 331 00:21:08,018 --> 00:21:11,104 - ¡Gracias! - ¿Ha visto a la Pajarita recientemente? 332 00:21:11,688 --> 00:21:13,982 No abre el pico desde ayer. 333 00:21:14,065 --> 00:21:17,235 Habrá volado del nido. 334 00:21:21,948 --> 00:21:24,409 "Volado del nido". Qué buena. 335 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Debería escribirlo. Volado del nido. 336 00:21:27,329 --> 00:21:29,039 Porque es un ave, ¿no? 337 00:21:29,456 --> 00:21:31,750 - Sector siete. - ¡Sector nueve! 338 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 Sector siete. 339 00:21:34,961 --> 00:21:38,673 A pesar de los daños, el blanco conserva la memoria. 340 00:21:38,757 --> 00:21:40,550 ¿Y las grabaciones oculares? 341 00:21:40,633 --> 00:21:44,971 La Resistencia las ha recuperado. Revelan al traidor de la familia real. 342 00:21:45,055 --> 00:21:48,141 Está fechado el día anterior al ataque de Morando. 343 00:21:48,224 --> 00:21:52,729 Llevas tiempo sirviendo a los reyes, ¿y para qué? 344 00:21:52,812 --> 00:21:56,524 Mañana, durante la ceremonia real, desactiva los escudos. 345 00:21:56,608 --> 00:22:01,905 Permite que entre mi ejército y te prometo que no habrá heridos. 346 00:22:01,988 --> 00:22:04,866 ¿Qué me dices? ¿Somos amigos? 347 00:22:05,658 --> 00:22:07,869 Por Seklos y Gaylen. 348 00:22:33,561 --> 00:22:35,563 Subtítulos: A. Hernández Diana