1 00:00:08,092 --> 00:00:10,011 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:42,168 --> 00:00:44,170 Bir, iki, üç altında! 3 00:00:48,132 --> 00:00:49,675 Becky, yemeğini unutma! 4 00:00:49,759 --> 00:00:51,803 ÜÇ HAFTA ÖNCE... 5 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 Sıkı tutunun! 6 00:01:16,953 --> 00:01:18,371 GÜNÜMÜZ 7 00:01:26,337 --> 00:01:30,550 Bir trol de Arcadia'ya dünyayı yok etmek için gelmesin. 8 00:01:30,633 --> 00:01:32,385 Turizm Bakanlığıyla konuş. 9 00:01:32,468 --> 00:01:34,011 Bedehilde'e göre 10 00:01:34,095 --> 00:01:37,348 Porgon, kaosa ve belaya sebep olan bir trol. 11 00:01:37,431 --> 00:01:39,308 İsmi Porgon, başka ne yapsın? 12 00:01:43,354 --> 00:01:44,188 İyiydi! 13 00:01:44,272 --> 00:01:47,108 "Büyü yapanları, insan ve trol ırkı için... 14 00:01:47,191 --> 00:01:49,777 -Geliyor! -...kaosun habercisidir." 15 00:02:00,705 --> 00:02:02,123 Parlak. 16 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Parlak şey. Fırlat! 17 00:02:17,597 --> 00:02:21,392 Şu Porgon kesinlikle nasıl çıkış yapılacağını biliyor. 18 00:02:21,475 --> 00:02:24,812 Nereye gitti? Öylece ortadan kayboldu. 19 00:02:24,896 --> 00:02:27,899 Belki de uzay-zamanı bükmüştür. 20 00:02:35,781 --> 00:02:39,035 "Aja Tarron, Savaşçı Prenses." 21 00:02:39,368 --> 00:02:43,497 Bana mı dedin? 22 00:02:43,706 --> 00:02:45,249 Bana mı dedin? 23 00:02:48,127 --> 00:02:50,171 Selamlar uykucu. 24 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 Pancakeler bazen istediğin gibi olmayabilir. 25 00:02:58,179 --> 00:02:59,555 İyi bir masa istemeli. 26 00:02:59,639 --> 00:03:02,475 Tuvaletlerden uzakta, kalabalık bir yerde. 27 00:03:02,558 --> 00:03:06,187 Jüriyle dost olunmalı. Yağcılıktan zarar gelmez. 28 00:03:06,270 --> 00:03:08,940 Sen ne mırıldanıyorsun böyle? 29 00:03:09,023 --> 00:03:11,734 Arcadia Oaks Lisesi Bilim Fuarı bugün. 30 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 -Unuttuğunu söyleme. -Tamam, söylemem. 31 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 -Aja. -Dikkatim dağıldı. 32 00:03:17,406 --> 00:03:20,493 Varvatos'la ilk savaşçı eğitimim bugün. 33 00:03:20,576 --> 00:03:21,744 Kesinlikle. 34 00:03:21,827 --> 00:03:25,081 Varvatos sana savaşma sanatını öğretecek. 35 00:03:25,414 --> 00:03:29,043 Onları bir skelteg gibi ezmeden önce 36 00:03:29,126 --> 00:03:33,381 düşmanlarına korku ve ızdırap vermeyi öğretecek. 37 00:03:33,464 --> 00:03:36,467 İlk ders ne? Bir uzay gemisinden atlamak mı? 38 00:03:36,550 --> 00:03:39,053 Üç elim arkadayken savaşmak mı? 39 00:03:39,136 --> 00:03:42,098 Yüz tekmeleme mi? Yüz tekmelemeye bayılıyorum. 40 00:03:42,181 --> 00:03:44,600 Oturmak. Sessizce. 41 00:03:44,684 --> 00:03:47,061 Varvatos gösterecek. 42 00:03:50,898 --> 00:03:52,108 Ciddi olamazsın. 43 00:03:52,191 --> 00:03:57,113 Bir savaşçının bileyebileceği en büyük yetenek sabırdır. 44 00:03:57,196 --> 00:04:00,825 Siris-8'in sazlıkları arasında avını bekleyen 45 00:04:00,908 --> 00:04:03,327 bir Opherus engereği gibi. 46 00:04:03,411 --> 00:04:06,372 Bu ders şimdiden sabrımı taşırdı! 47 00:04:06,455 --> 00:04:09,083 Zeronlarla dövüşmene yardım etmiştim. 48 00:04:10,835 --> 00:04:13,546 Yardım tesadüfiydi, ihtiyaç yoktu. 49 00:04:15,298 --> 00:04:17,717 -Peki. -İstenmemişti de. 50 00:04:23,806 --> 00:04:28,853 Bilim fuarına katılacağım şeyin düzgünce uygulanması için iki kişi gerek. 51 00:04:28,936 --> 00:04:33,107 Aja, bilimsel başarı mavi kurdelesini kazanmam gerekiyor. 52 00:04:33,190 --> 00:04:35,609 Sabrı öğrendim. Yüz tekmeleme vakti. 53 00:04:35,860 --> 00:04:39,822 Varvatos daha aktif bir ders istediğini anlıyor. 54 00:04:39,905 --> 00:04:41,157 Evet, kesinlikle. 55 00:04:41,240 --> 00:04:44,869 Veliaht prense kurdele görevinde yardımcı ol. 56 00:04:44,952 --> 00:04:48,414 -Ne? -Onurlu bir savaşçı için en önemli şey 57 00:04:48,497 --> 00:04:51,792 -müttefiklerine yardım etmektir. -Seklos'a şükür. 58 00:04:52,209 --> 00:04:53,294 Kutu çok ağır. 59 00:04:53,377 --> 00:04:57,340 Oturmak ve bilim fuarı mı? Bu nasıl savaşçı eğitimi? 60 00:04:57,423 --> 00:05:01,719 Varvatos'un söylediği şeyleri yapman gereken bir eğitim. 61 00:05:12,188 --> 00:05:16,567 -Volkanım! -Affedersin. Çok güzel görünüyordu. 62 00:05:16,650 --> 00:05:17,985 GÖKEVİ 63 00:05:20,988 --> 00:05:23,449 Bana da bilim projesi yapmadın mı? 64 00:05:23,532 --> 00:05:24,909 Artık kankayız. 65 00:05:24,992 --> 00:05:27,328 Ödevlerini yapmam gerekmiyor. 66 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 Ama yapmak istemiyor musun? 67 00:05:31,624 --> 00:05:32,708 VOLKANLAR 68 00:05:38,005 --> 00:05:39,382 Harika! 69 00:05:39,924 --> 00:05:43,094 Benim projem bu amatörlerinkine benzemiyor. 70 00:05:43,552 --> 00:05:45,805 Deksiyal Modülünü mü getirdin? 71 00:05:45,888 --> 00:05:49,683 -Sen delirdin mi? -Hayır, bir parçasını. 72 00:05:49,767 --> 00:05:52,937 Fuarın jürileri Dünya'nın en büyük zihinleri olacak. 73 00:05:53,020 --> 00:05:56,065 Sonunda zekâ seviyemde birileriyle tanışacağım. 74 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Bilimsel deha sempozyumu düzenleyeceğim. 75 00:06:02,696 --> 00:06:05,491 Pekâlâ Lenora, hadi jürilik yapalım. 76 00:06:05,574 --> 00:06:08,369 -Dörtte Pilates'im var. -Lanet olsun. 77 00:06:09,328 --> 00:06:10,830 Bir volkan daha. 78 00:06:10,913 --> 00:06:12,706 C. Topla kendini. 79 00:06:13,082 --> 00:06:16,127 Elma sirkesiyle havalı mı olacaksın? 80 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Bu hoşuma gitmedi. 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,965 Bu bir embesiller sempozyumu. 82 00:06:21,048 --> 00:06:23,843 -Nereye gidiyorsun? -Antrenman yapmaya. 83 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 Gerekirse kendi başıma. 84 00:06:26,011 --> 00:06:30,015 -Buraya geldiğinden emin misin? -İnan bana. Porgon burada. 85 00:06:31,100 --> 00:06:33,519 Garip. Bunu daha önce yapmamıştım. 86 00:06:33,602 --> 00:06:35,938 -Birine çarpmadın mı? -Bugün çarpmadım. 87 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Ve kazanan Steve Palchuk! 88 00:06:39,900 --> 00:06:43,904 Eşsiz trafik konisi volkanıyla. 89 00:06:45,364 --> 00:06:48,284 -Hadi ama! -Ben nasıl yenilirim? 90 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 O bir hödük. Ve sarışın. 91 00:06:54,373 --> 00:06:55,291 ATEŞ ÇEMBERİ 92 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Lanet olsun! Bir kelle avcısı daha. 93 00:07:11,474 --> 00:07:12,600 Yeni tamir ettim! 94 00:07:14,101 --> 00:07:16,270 -Bu da ne? -Parlak! 95 00:07:18,856 --> 00:07:20,274 Deksiyal Modülü! 96 00:07:23,319 --> 00:07:27,156 Yüce Merlin'in ismiyle, Gün Işığı benim... 97 00:07:30,534 --> 00:07:31,577 Bu... 98 00:07:31,744 --> 00:07:34,747 -Bu yeni. -Bırak. Ben bir savaşçıyım. 99 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Bu da ne böyle? Bunu nasıl yaptın? 100 00:07:37,750 --> 00:07:40,794 Kıza güven Jim! Bu trolü biz hallederiz. 101 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Selamlar uykucu. 102 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 Pancakeler bazen istediğin gibi 103 00:08:00,814 --> 00:08:03,817 -olmayabilir. -Çok garip bir rüya gördüm. 104 00:08:03,901 --> 00:08:07,404 Benim de bir rüyam var. Adı da mavi kurdele. 105 00:08:07,488 --> 00:08:09,865 Hadi, güzel bir masa istemeliyiz. 106 00:08:09,990 --> 00:08:13,327 -Bilim fuarından mı bahsediyorsun? -Unutmamışsın. 107 00:08:13,619 --> 00:08:16,455 İlk savaşçı eğitimim bugün. 108 00:08:16,539 --> 00:08:17,414 Kesinlikle. 109 00:08:17,498 --> 00:08:21,418 Varvatos sana savaşma sanatını öğretecek. 110 00:08:21,502 --> 00:08:26,590 Bir savaşçının bileyebileceği en büyük yetenek sabırdır. Siris-8'in... 111 00:08:26,674 --> 00:08:31,011 Sazlıkları arasında avını bekleyen bir Opherus engereği gibi mi? 112 00:08:31,136 --> 00:08:35,849 O konuşmadan Varvatos Vex'in kelimelerini nereden bildin? 113 00:08:35,933 --> 00:08:40,688 Bilim fuarına katılacağım şeyin düzgünce uygulanması için iki kişi gerek. 114 00:08:40,980 --> 00:08:43,899 Belki de bugün Krel'e yardım etmeliyim. 115 00:08:43,983 --> 00:08:47,653 Onurlu bir savaşçı için en önemli şey müttefiklere yardımdır. 116 00:08:47,736 --> 00:08:49,488 Beni etkiledin. 117 00:08:49,572 --> 00:08:52,366 Seklos'a şükür. Kutu çok ağır. 118 00:08:52,449 --> 00:08:56,078 Ve yüz tekmeleme saçmalıklardan çok daha önemli. 119 00:08:56,787 --> 00:09:00,499 İçimde bunu daha önce yapmışım gibi bir his var. 120 00:09:00,583 --> 00:09:02,251 Dejavu gibi mi yani? 121 00:09:03,711 --> 00:09:05,588 Volkanım! 122 00:09:05,838 --> 00:09:06,880 Affedersin! 123 00:09:07,256 --> 00:09:08,507 Tekrar? 124 00:09:08,841 --> 00:09:11,135 -Yapmam gerekmiyor. -Yapmam gerekmiyor. 125 00:09:11,218 --> 00:09:15,139 -Ama yapmak istemiyor musun? -Yapmak istemiyor musun? 126 00:09:19,101 --> 00:09:21,604 -Ne diyeceğini biliyorum. -Öyle mi? 127 00:09:21,687 --> 00:09:23,147 Delirdiğimi sanıyordum. 128 00:09:23,230 --> 00:09:26,066 Benim projem bu amatörlerinkine benzemiyor. 129 00:09:26,150 --> 00:09:27,901 Kurdele benimdir. 130 00:09:28,986 --> 00:09:31,113 Nereye? Dost edinmemiz gerek! 131 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 Cevapları bulmalıyım! 132 00:09:33,115 --> 00:09:34,575 Pekâlâ, korkma. 133 00:09:34,658 --> 00:09:35,743 İsmim Jim Lake 134 00:09:35,826 --> 00:09:39,580 ve herkesin hayatı tehlikede ama bana yardım edebilirsin. 135 00:09:39,663 --> 00:09:44,877 Sahi mi? Savaşçı eğitimi alıyorum. Kurtarmak işimin büyük bir parçası. 136 00:09:47,338 --> 00:09:48,213 Yine mi? 137 00:09:48,297 --> 00:09:49,798 -Hatırlıyorsun. -Neyi? 138 00:09:49,882 --> 00:09:52,843 Jim, kendini tanıtmanın vakti değil. 139 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Porgon güneşten kaçınmayı öğrenmiş. 140 00:09:56,263 --> 00:09:58,349 Hapı yuttuk! 141 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 -O Akiridion teknolojisi. -Ne? 142 00:10:02,519 --> 00:10:04,229 Deksiyal Modülü! 143 00:10:17,159 --> 00:10:18,577 Selamlar. 144 00:10:19,495 --> 00:10:21,664 Pancakeler bazen... 145 00:10:22,623 --> 00:10:27,169 -Bugün bilim fuarına gitmeyeceksin. -Gideceğim, her şeyi planladım. 146 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 -İyi bir masa... -Beni dinle kardeşim. 147 00:10:29,797 --> 00:10:33,300 -Gökevine gitmek istemezsin. -Elbette istiyorum. 148 00:10:33,384 --> 00:10:38,055 Bilimsel başarı mavi kurdelesini kazanacağım. 149 00:10:38,222 --> 00:10:40,766 Sana ne ki? Savaşçı eğitimin yok mu? 150 00:10:40,849 --> 00:10:43,894 Kesinlikle. Varvatos sana savaşma sanatını... 151 00:10:43,977 --> 00:10:45,104 Evet, tamam! 152 00:10:45,187 --> 00:10:48,565 Hadi sessizce oturup sabrımızı bileyelim. 153 00:10:48,649 --> 00:10:52,861 Burada oturursak bugün kötü bir şey olmaz. 154 00:10:53,112 --> 00:10:55,614 Gelsen de gelmesen de gidiyorum. 155 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Gelmeni yeğlerim. 156 00:10:58,033 --> 00:11:01,328 -Müttefiklerine yardım etmek... -İyi, tamam. 157 00:11:01,412 --> 00:11:04,915 Bilim fuarına gidiyorum ama sizi uyardım. 158 00:11:04,998 --> 00:11:06,417 Seklos'a şükür. 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,585 -Kutu. -Evet, kutu çok ağır. 160 00:11:08,669 --> 00:11:10,796 Ona bir hâller oluyor. 161 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Aja! 162 00:11:15,509 --> 00:11:17,803 -Lütfen dikkatli ol. -Affedersin. 163 00:11:17,886 --> 00:11:19,430 Volkanım! 164 00:11:19,513 --> 00:11:22,516 -Yapmak... -Sana yardım etmekten nefret ediyor. 165 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 -Anlamadın mı? -Ne? Öyle mi? 166 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 -Bizim... -Dost edinmemiz gerek, evet. 167 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 Öldürme. 168 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Ne oluyor ve neden sürekli oluyor? 169 00:11:38,115 --> 00:11:41,535 Çok garip ama bence hokkabaz trol yüzünden. 170 00:11:41,618 --> 00:11:42,995 Trol da ne? 171 00:11:43,078 --> 00:11:45,914 Öfke sorunları olan büyük taş adam. Bu. 172 00:11:45,998 --> 00:11:47,541 Bu en son olduğunda 173 00:11:47,624 --> 00:11:51,253 serratör kalkanım anılarımı korumuş olmalı. 174 00:11:51,336 --> 00:11:52,796 Sen niye hatırlıyorsun? 175 00:11:52,880 --> 00:11:56,216 Emin değilim ama tılsımım benim korumuş olabilir. 176 00:11:56,300 --> 00:11:57,176 Tırtılın mı? 177 00:11:57,259 --> 00:12:00,262 Bugünü 30 kez yaşadım. 178 00:12:00,345 --> 00:12:01,513 "30 kez" mi? 179 00:12:01,597 --> 00:12:03,974 Sonra da o parlak şeyini kullandın. 180 00:12:04,057 --> 00:12:06,185 -Serratör. -Artık zaman döngüsünü 181 00:12:06,268 --> 00:12:09,229 -ikimiz hatırlıyoruz. -Kurtarabileceğimi söyledin. 182 00:12:09,354 --> 00:12:11,398 -Evet çünkü... -Geliyorum Jimbo. 183 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 Ne yapmam gerekiyor? 184 00:12:17,488 --> 00:12:20,699 Zaman döngüsüne gireceğiz, bana güvenmelisin. 185 00:12:20,783 --> 00:12:23,118 Akiridion teknolojisi ne demek? 186 00:12:23,786 --> 00:12:26,914 Akiridion-5 adındaki bir gezegenin teknolojisi. 187 00:12:26,997 --> 00:12:31,543 -Nereden biliyorsun? -Çünkü ben de oralıyım. 188 00:12:41,261 --> 00:12:44,056 Neler... Sen bir uzaylı mısın? 189 00:12:44,139 --> 00:12:47,351 O kelimeyi sevmiyorum, Akiridionlıyı tercih ederim. 190 00:12:49,311 --> 00:12:52,523 Büyülü bir tırtılın var ve trollerle savaşıyorsun. 191 00:12:52,606 --> 00:12:53,941 Bu garip olmamalı. 192 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Değil, bu harika. 193 00:12:56,652 --> 00:13:00,322 Teşekkürler. O trol yine zamanı sıfırladı. 194 00:13:00,781 --> 00:13:04,993 Sana gelip vakit kazanırım dedim. Güzel bir evin var. 195 00:13:06,620 --> 00:13:09,289 Fuara saldırmasını önlemeliyiz. Bir daha. 196 00:13:09,373 --> 00:13:10,415 Henüz değil. 197 00:13:10,499 --> 00:13:13,168 Yine mi bekleyeceğiz? Varvatos gibisin. 198 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Porgon kolay yenilmeyecek. 199 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Bunu iki insan... 200 00:13:16,797 --> 00:13:19,258 İki insan, bir uzaylı. Her neyse! 201 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 ...yapamaz. Destek gerek. 202 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Dur. 203 00:13:24,221 --> 00:13:26,723 Bu garip, zayıf bacaklı insanın 204 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 uzay-zamanın bozulduğunu ve bizi aynı otokronik çevrimde 205 00:13:30,561 --> 00:13:33,230 -mahsur bıraktığını... -Zaman döngüsü. 206 00:13:33,313 --> 00:13:35,774 Ve sizin uzaylı teknolojiniz... 207 00:13:35,858 --> 00:13:39,403 O kelimeyi sevmiyorum ve ona bizi mi anlattın? 208 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 -Odaklan kardeşim. -Bekle. 209 00:13:41,321 --> 00:13:43,991 Dur bakalım. Siz uzaylı mısınız? 210 00:13:47,119 --> 00:13:50,455 Ay çok iyi ya! Devam edin. 211 00:13:50,539 --> 00:13:54,877 Bu trolü durdurmalı ve sonsuz tekrar döngüsünden çıkmalıyız. 212 00:13:54,960 --> 00:14:00,257 Usta Jim, Porgon'u araştırmayı sürdürmemiz hususunda... 213 00:14:00,340 --> 00:14:03,468 Aja, kim... Bunlar da ne? 214 00:14:03,886 --> 00:14:06,763 Kelle avcıları mı? Sizi koruyacağım! 215 00:14:10,267 --> 00:14:13,979 Şerefli! 216 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Taştan bir zırhla kaplanmışsın. 217 00:14:16,815 --> 00:14:19,067 Şerefli. 218 00:14:20,569 --> 00:14:27,159 Varvatos'un evlatlarından uzak dur yoksa gözlerini yuvalarından çıkarır. 219 00:14:27,242 --> 00:14:29,036 -Dur! O iyi. -Dur! O iyi. 220 00:14:30,829 --> 00:14:33,206 Bu çok gözlü canavar da ne? 221 00:14:34,124 --> 00:14:37,586 Canavarlık yalnızca insanların kalbinde yatar. 222 00:14:37,669 --> 00:14:39,880 Dış görünüşe aldanma. 223 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Bu Blinky, mentor ve eğitmenim. 224 00:14:42,174 --> 00:14:45,510 Yaşantılı. Saldıran da benim mentor ve eğitmenim. 225 00:14:45,594 --> 00:14:49,723 Varvatos yanıt istiyor yoksa büyüğü daha çok yumruklayacak! 226 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 -Uzun hikâye. -Ve sürekli tekrar ediyor. 227 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 Teçhizatını hazırla. 6 yönünde bir sürüngen var. 228 00:15:00,817 --> 00:15:03,445 -Orası 12 yönü. -Öl sürüngen! 229 00:15:05,238 --> 00:15:07,741 Çabuk! O mavi şey. Anılarını koruyacak. 230 00:15:14,665 --> 00:15:16,959 Bir asil gibi dört kolun var. 231 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 Sezgilerin kuvvetli. 232 00:15:18,585 --> 00:15:22,756 Birçok trol bende asalet ve zarafet görür. 233 00:15:24,925 --> 00:15:27,511 Robot senin kadar iyi yemek yapıyor Jim. 234 00:15:27,594 --> 00:15:29,054 Kimmiş küçük boksörüm? 235 00:15:29,137 --> 00:15:32,432 Daha sonra top oynayalım. Ne diyorsun şampiyon? 236 00:15:32,516 --> 00:15:36,019 -Bu çılgınlık! Uzaylılar gerçek! -Akiridionlılar. 237 00:15:36,103 --> 00:15:38,063 Pardon. Akiridionlılar gerçek. 238 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 Eviniz aslında uzay gemisi mi? Milyonlarca sorum var. 239 00:15:42,359 --> 00:15:46,363 -Sorun Bayan Nuñez. -Mesela, eviniz adımı nereden biliyor? 240 00:15:47,197 --> 00:15:48,031 Tatlım. 241 00:15:50,909 --> 00:15:52,536 Onu almak istiyorum. 242 00:15:53,370 --> 00:15:54,454 Ama almayacağım. 243 00:15:54,538 --> 00:15:59,459 -Mavi şeyin işe yaradı. Herkes hatırlıyor. -Şimdi zamanı döngüden çıkarmalıyız. 244 00:15:59,543 --> 00:16:04,256 Anlattığına göre trolde sanırım Dekyon Döngüsü varmış. 245 00:16:04,631 --> 00:16:06,925 Zamanı değil, enerjiyi dönüştürür. 246 00:16:07,009 --> 00:16:08,343 Porgon bir hokkabaz. 247 00:16:08,427 --> 00:16:10,137 -Trol büyüsüyle... -Tanrım! 248 00:16:10,303 --> 00:16:14,433 Blinky'nin dediği gibi. Büyüyle teknolojiyi bir araya getirmiş. 249 00:16:14,516 --> 00:16:16,685 Çikolatayla fıstık ezmesini... 250 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 -Nugalı çikolata? -Sıradan nugalı çikolata değil. 251 00:16:19,855 --> 00:16:22,065 Sıfırlama düğmeli nugalı çikolata. 252 00:16:22,149 --> 00:16:25,694 Çelik dişlerin büyüleyici. 253 00:16:25,777 --> 00:16:28,447 Onunla düşmanlarını mı yiyorsun? 254 00:16:28,530 --> 00:16:32,617 Porgon saldırırken Deksiyal Modülü parçasının peşine düşüyor. 255 00:16:33,160 --> 00:16:35,537 -Ne? -Bu Trol büyüyle 256 00:16:35,620 --> 00:16:39,207 Altuzay Manifoldunu birleştirirse zamanı yok edebilir. 257 00:16:39,291 --> 00:16:42,502 Bir daha kullanamadan o aleti yok etmeliyiz. 258 00:16:42,586 --> 00:16:44,838 -Kesinlikle. -Ama dikkatli olmalıyız. 259 00:16:44,921 --> 00:16:48,675 Porgon tehdit edildiğini hissederse bizi bu sabaha gönderir. 260 00:16:48,759 --> 00:16:50,594 Dur bakalım, Aja nerede? 261 00:16:50,677 --> 00:16:53,764 "Dikkatli olmalıyız." demeden önce gitti. 262 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 Çikolata fıstık ezmesi aletini ver. 263 00:17:06,401 --> 00:17:07,652 Lanet olsun! 264 00:17:13,033 --> 00:17:15,285 Üzgünüm, biraz abarttım. 265 00:17:15,368 --> 00:17:17,579 Evet, abarttın dangalak. 266 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 "Dangalak" mı? 267 00:17:18,622 --> 00:17:21,750 Komik bir kelime ama pek hoş değil gibi. 268 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Savaşa öylece giremezsin. 269 00:17:23,835 --> 00:17:25,045 Özür diledim ya. 270 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Savaş eğitimi aldığını söyledin ama sabır gerek. 271 00:17:28,131 --> 00:17:30,634 Varvatos da aynısını söyledi! 272 00:17:31,093 --> 00:17:34,179 Ben de Karanlık Diyar'a gitmekte acele etmiştim. 273 00:17:34,763 --> 00:17:37,974 Dostlarım yardım etmese insanlar incinirdi. 274 00:17:38,058 --> 00:17:41,603 Anlamıyorsunuz. Anne ve babam incindi 275 00:17:41,686 --> 00:17:44,147 ve kelle avcıları peşimizde. 276 00:17:44,481 --> 00:17:47,192 Bu yüzden savaş eğitimi alıyorum. 277 00:17:47,275 --> 00:17:49,402 Bu yüzden sabırlı olamam. 278 00:17:49,820 --> 00:17:52,280 Bir daha hiç kimseyi kaybedemem. 279 00:17:53,323 --> 00:17:55,742 Bu bizim kontrolümüzde değil. 280 00:17:56,993 --> 00:17:59,079 Veliaht prens haklı. 281 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 Hiçbir eğitim, trajediyi önlemez. 282 00:18:02,165 --> 00:18:05,127 Avcı çocuk Lake de haklı. 283 00:18:05,710 --> 00:18:08,755 Düşmanımızı tek başına yenemezsin. 284 00:18:11,299 --> 00:18:12,759 Planınız ne? 285 00:18:15,554 --> 00:18:19,558 Porgon'u Dekyon Döngüsü'nden uzaklaştırmadan yenemeyiz. 286 00:18:20,684 --> 00:18:22,018 Affedersin. 287 00:18:23,854 --> 00:18:27,232 Hemen saldırırsak panikler ve döngüyü başlatır. 288 00:18:27,315 --> 00:18:31,570 Ama Popo Cipsi Pepperjack, yapmak istemiyor musun? 289 00:18:32,904 --> 00:18:33,738 Hey! 290 00:18:33,822 --> 00:18:36,449 Hokkabaz trolü kandırmalıyız. 291 00:18:36,533 --> 00:18:38,118 Benim bildiğim bu. 292 00:18:42,581 --> 00:18:46,376 Normal hâlimize dönmemiz onun dikkatini dağıtır. 293 00:18:46,459 --> 00:18:47,419 Bu da. 294 00:18:47,502 --> 00:18:51,673 Yüce Merlin'in ismiyle, Gün Işığı benim emrimde. 295 00:18:57,846 --> 00:18:59,681 -Ben de istiyorum! -Ben de! 296 00:19:13,236 --> 00:19:14,696 -Biliyordum. -Şimdi! 297 00:19:20,577 --> 00:19:23,538 -Sonunda biraz heyecan! -A artı! 298 00:19:30,837 --> 00:19:32,047 Şerefli! 299 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 Ölme zamanı trol! 300 00:19:35,634 --> 00:19:37,552 Pekâlâ oğlum, getir! 301 00:19:40,013 --> 00:19:40,847 Aldım. 302 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 Hayır! 303 00:19:53,568 --> 00:19:56,446 Porgon sorunu çözüldü. 304 00:19:56,905 --> 00:19:58,240 Seklos'a şükür. 305 00:19:58,698 --> 00:20:01,660 Gerçek canavarlar! 306 00:20:02,202 --> 00:20:05,538 Yaratığı mı tercih edersin? Ona göre etiketleyeceğim. 307 00:20:05,622 --> 00:20:09,626 Dedektif Scott'tan merkeze, bölge güvende. Olay yerindeyiz. 308 00:20:09,709 --> 00:20:13,421 -Anlaşıldı. Neye bakıyorsunuz? -Bilemiyorum. 309 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 Pekâlâ, iki elinizi de havada görmek istiyorum. 310 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 Ya da kaç tane varsa. 311 00:20:20,387 --> 00:20:23,181 Varvatos Vex o adamın dilini koparmalı 312 00:20:23,265 --> 00:20:27,560 ve kendi küstahlığıyla kamçılamalı. 313 00:20:28,019 --> 00:20:30,021 Meclis Üyesi Nuñez'i bağlayın. 314 00:20:30,105 --> 00:20:33,608 Büyük mavinin herkesi öldürmesi dışında fikri olan? 315 00:20:37,320 --> 00:20:38,530 Bir çözümüm var. 316 00:20:38,780 --> 00:20:42,367 Dekyon Döngüsü'nün imha mekanizmasını çalıştırırsam... 317 00:20:42,450 --> 00:20:44,286 Bir SWAT ekibi gerekiyor. 318 00:20:44,369 --> 00:20:46,579 ...günü sıfırlarız ama bu kez 319 00:20:46,663 --> 00:20:50,834 Döngü yok olur ve trol düşmanınız onu bulamaz. 320 00:20:50,917 --> 00:20:53,420 Ama o zaman bugün hiç yaşanmaz. 321 00:20:53,503 --> 00:20:57,215 Bu da demek oluyor ki biz arkadaş olamayız. 322 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Korkmayın. 323 00:20:59,676 --> 00:21:02,887 Kader vakti gelince bizi bir araya getirecektir. 324 00:21:02,971 --> 00:21:06,016 Gerçek bir dostluğun gücü 325 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 uzay ve zamanı bükebilir. 326 00:21:10,228 --> 00:21:13,523 Acil olduğunu söyleyin. Hey! Hayır, yapamazsınız! 327 00:21:25,201 --> 00:21:27,412 Son numaranı yaptın Porgon. 328 00:21:28,580 --> 00:21:31,958 Ve kazanan Steve Palchuk! 329 00:21:32,042 --> 00:21:34,127 Trafik konisi volkanıyla. 330 00:21:34,210 --> 00:21:37,714 -Buradaki işimiz bitti mi? İyi. -Kapak olsun Pepperjack! 331 00:21:37,797 --> 00:21:39,382 -Kimmiş kral? -Kahretsin! 332 00:21:39,716 --> 00:21:42,886 Kral benim! Bilim Kralı! 333 00:21:42,969 --> 00:21:45,930 Ve bilimle gözünüzü kamaştırdım. 334 00:21:46,014 --> 00:21:50,018 En azından bu gezegendeki bir kişi zekânı hep takdir edecek. 335 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 Kendimden bahsediyorum dangalak. 336 00:21:53,438 --> 00:21:56,441 Sağ ol. Savaş eğitimini kaçırdığın için üzgünüm. 337 00:21:56,524 --> 00:21:59,986 Sorun değil. Sanırım biraz sabırlı olabilirim. 338 00:22:00,070 --> 00:22:01,154 Pardon. 339 00:22:01,946 --> 00:22:03,531 -İyi misin? -Evet. 340 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 -Her şey çok iyi ya. -Hey, o benim lafım! 341 00:22:08,036 --> 00:22:11,664 Ne kadar gülünç bir insan lafı. 342 00:22:12,165 --> 00:22:14,876 Palchuk yine kazandı. 343 00:22:15,710 --> 00:22:17,212 Neden? 344 00:22:44,489 --> 00:22:46,491 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk