1 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,210 --> 00:00:44,378 One, two, three below! 3 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Becky, jangan lupa bekalmu. 4 00:00:49,717 --> 00:00:51,761 TIGA PEKAN LALU... 5 00:00:55,431 --> 00:00:56,933 Pegangan! 6 00:01:16,911 --> 00:01:18,329 MASA KINI 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,339 Aku mau Troll ke Arcadia 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,508 bukan demi hancurkan dunia. 9 00:01:30,591 --> 00:01:32,260 Adukan ke Pemerintah. 10 00:01:32,343 --> 00:01:34,095 Kata Bedehilde Bijak, 11 00:01:34,178 --> 00:01:37,348 Porgon itu Troll usil yang suka mengacau. 12 00:01:37,431 --> 00:01:39,308 Pantas namanya "Porgon". 13 00:01:43,479 --> 00:01:45,022 - Hebat. - "Suka sihir, 14 00:01:45,106 --> 00:01:47,108 mereka bawa perselisihan 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,777 - Awas! - kepada manusia dan Troll." 16 00:02:00,705 --> 00:02:02,123 Berkilau. 17 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Benda berkilau. Lempar! 18 00:02:17,597 --> 00:02:21,392 Si Porgon tahu cara hebat meninggalkan panggung. 19 00:02:21,475 --> 00:02:24,812 Ke mana dia? Dia lenyap begitu saja. 20 00:02:24,896 --> 00:02:28,399 Dia mengakibatkan gangguan di kontinum. 21 00:02:35,781 --> 00:02:39,035 "Aja Tarron, Putri Kesatria." 22 00:02:39,368 --> 00:02:43,497 Kau bicara padaku? 23 00:02:43,706 --> 00:02:45,249 Kau bicara padaku? 24 00:02:48,127 --> 00:02:50,171 Hai, Tukang Tidur. 25 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 Tetapi, panekuk kadang jatuh datar. 26 00:02:58,179 --> 00:02:59,555 Harus cari meja. 27 00:02:59,639 --> 00:03:02,475 Dekat jalur orang, jauh dari toilet. 28 00:03:02,558 --> 00:03:04,560 Lalu kita dekati jurinya. 29 00:03:04,644 --> 00:03:06,187 Jangan lupa memuji. 30 00:03:06,270 --> 00:03:08,940 Kau ini sedang membicarakan apa? 31 00:03:09,023 --> 00:03:11,734 Pekan Ilmiah SMA kita. Hari ini. 32 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 - Jangan bilang kau lupa. - Baiklah. 33 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 - Aja. - Aku banyak pikiran. 34 00:03:17,406 --> 00:03:20,534 Hari pertama latihan dengan Varvatos. 35 00:03:20,618 --> 00:03:21,744 Betul. 36 00:03:21,827 --> 00:03:25,081 Varvatos mau ajarkan keindahan seni tarung. 37 00:03:25,414 --> 00:03:29,043 Cara menghujani teror dan rasa sakit pada musuh 38 00:03:29,126 --> 00:03:33,381 sebelum menghancurkan mereka bagaikan seonggok Skelteg. 39 00:03:33,464 --> 00:03:36,467 Apa yang pertama? Melompat dari kapal? 40 00:03:36,550 --> 00:03:39,136 Lawan musuh dengan satu tangan? 41 00:03:39,220 --> 00:03:42,139 Menendang wajah? Aku sangat suka itu. 42 00:03:42,223 --> 00:03:44,600 Duduk. Dengan senyap. 43 00:03:44,684 --> 00:03:47,478 Varvatos akan mendemonstrasikan. 44 00:03:50,898 --> 00:03:52,108 Kau bercanda? 45 00:03:52,191 --> 00:03:57,113 Keahlian terhebat yang harus diasah kesatria adalah kesabaran. 46 00:03:57,196 --> 00:04:00,825 Seperti Opherus Viper sembunyi menunggu mangsa 47 00:04:00,908 --> 00:04:03,327 di balik rerumputan di Siris-8. 48 00:04:03,411 --> 00:04:06,372 Aku sudah kehilangan kesabaranku! 49 00:04:06,455 --> 00:04:09,083 Kau lupa bantuanku mengusir Zeron? 50 00:04:10,835 --> 00:04:13,546 Bantuan tak vital, tak dibutuhkan. 51 00:04:15,298 --> 00:04:17,717 - Baiklah. - Juga tak diminta. 52 00:04:23,806 --> 00:04:28,853 Aku butuh dua orang untuk keikutsertaanku di pekan ilmiah. 53 00:04:28,936 --> 00:04:33,107 Aja, aku harus dapat pita biru di pekan ilmiah itu. 54 00:04:33,190 --> 00:04:35,609 Sabar sudah. Saatnya menendang. 55 00:04:35,860 --> 00:04:39,822 Varvatos merasa kau lebih suka pelajaran yang aktif. 56 00:04:39,947 --> 00:04:41,157 Tepat sekali. 57 00:04:41,240 --> 00:04:44,869 Bantu calon raja dalam usahanya mendapat pita. 58 00:04:44,952 --> 00:04:48,414 - Apa? - Membantu sekutu sangatlah penting 59 00:04:48,497 --> 00:04:51,792 - bagi kesatria terhormat. - Syukurlah. 60 00:04:52,209 --> 00:04:53,294 Ini berat. 61 00:04:53,377 --> 00:04:57,340 Duduk dan pekan ilmiah? Latihan macam apa ini? 62 00:04:57,423 --> 00:05:01,719 Jenis latihan agar kau menuruti perkataan Varvatos. 63 00:05:12,188 --> 00:05:13,814 Gunung berapiku! 64 00:05:13,898 --> 00:05:16,567 Maaf. Tadi gunungmu tampak bagus. 65 00:05:20,988 --> 00:05:23,449 Apa maksudmu bagianku tak ada? 66 00:05:23,532 --> 00:05:24,909 Kita bersahabat. 67 00:05:24,992 --> 00:05:27,370 Aku tak perlu kerjakan PR-mu. 68 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Tetapi bukankah kau mau? 69 00:05:31,624 --> 00:05:32,708 GUNUNG BERAPI 70 00:05:38,005 --> 00:05:39,382 Klebtastis! 71 00:05:39,924 --> 00:05:43,094 Proyekku tak mirip para amatir ini! 72 00:05:43,552 --> 00:05:45,805 Kau membawa Jajaran Daxial? 73 00:05:45,888 --> 00:05:49,683 - Kau sudah gila? - Tidak. Sebuah komponen. 74 00:05:49,767 --> 00:05:52,937 Orang-orang terpandai Bumi menjadi juri. 75 00:05:53,020 --> 00:05:56,065 Akhirnya, aku bertemu sesama intelek. 76 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Akan kubentuk sebuah simposium genius sains. 77 00:06:02,696 --> 00:06:05,491 Baik, Lenora, ayo kita nilai ini. 78 00:06:05,574 --> 00:06:08,369 - Aku ada Pilates pukul 16.00. - Kleb. 79 00:06:09,328 --> 00:06:10,830 Gunung berapi lagi. 80 00:06:10,913 --> 00:06:12,706 "C." Perbaiki lagi. 81 00:06:13,082 --> 00:06:16,127 Kau mau bergaya dengan cuka apelmu ini? 82 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Aku tidak suka. 83 00:06:18,295 --> 00:06:20,965 Ini hanya simposium orang bodoh. 84 00:06:21,048 --> 00:06:23,843 - Mau ke mana? - Pulang untuk berlatih. 85 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 Kalau perlu, sendirian. 86 00:06:26,011 --> 00:06:27,555 Yakin dia ke sini? 87 00:06:27,638 --> 00:06:30,015 Percayalah. Porgon itu ke sini. 88 00:06:31,100 --> 00:06:33,519 Aneh, aku belum pernah begitu. 89 00:06:33,602 --> 00:06:35,938 - Menabrak? - Tidak hari ini. 90 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Dan pemenangnya adalah Steve Palchuk! 91 00:06:39,900 --> 00:06:43,904 Untuk vulkan kerucut jalannya yang unik. 92 00:06:44,864 --> 00:06:46,532 Yang benar saja. 93 00:06:46,615 --> 00:06:48,284 Kenapa aku kalah? 94 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 Dia lamban. Dan pirang. 95 00:06:54,373 --> 00:06:55,291 CINCIN API 96 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Kleb! Pemburu hadiah lagi. 97 00:07:11,474 --> 00:07:12,600 Baru kubuat! 98 00:07:14,101 --> 00:07:16,270 - Apa itu? - Berkilau. 99 00:07:18,606 --> 00:07:20,274 Jajaran Daxialnya! 100 00:07:23,319 --> 00:07:27,156 Demi kejayaan Merlin, Siang bisa kukendali... 101 00:07:30,534 --> 00:07:31,577 Itu... 102 00:07:31,744 --> 00:07:34,747 - Itu baru. - Lepaskan! Aku kesatria. 103 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Apa itu? Bagaimana kau lakukan itu? 104 00:07:37,750 --> 00:07:40,794 Percayalah, Jim! Troll ini milik kita. 105 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Tukang Tidur. 106 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 Tetapi, panekuk kadang jatuh datar. 107 00:08:00,814 --> 00:08:03,817 - Datar. - Mimpiku aneh sekali. 108 00:08:03,901 --> 00:08:07,404 Aku juga bermimpi. Namanya "pita biru". 109 00:08:07,488 --> 00:08:09,865 Ayo. Hari ini padat. Harus cari meja. 110 00:08:09,990 --> 00:08:13,327 - Maksudmu Pekan Ilmiah? - Bagus, kau ingat. 111 00:08:13,619 --> 00:08:16,497 Ini hari pertama latihan tempurku. 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,414 Betul. 113 00:08:17,498 --> 00:08:21,418 Varvatos mau ajarkan keindahan seni tarung. 114 00:08:21,544 --> 00:08:26,590 Keahlian terhebat yang harus diasah adalah kesabaran. Opherus... 115 00:08:26,674 --> 00:08:31,011 Viper sembunyi menunggu mangsa di rerumputan di Siris-8? 116 00:08:31,136 --> 00:08:35,849 Bagaimana kau tahu kata-kata Varvatos Vex sebelum dia ucapkan? 117 00:08:35,933 --> 00:08:40,688 Aku butuh dua orang untuk keikutsertaanku di pekan ilmiah. 118 00:08:40,980 --> 00:08:43,899 Apa sebaiknya kubantu Krel hari ini? 119 00:08:43,983 --> 00:08:47,653 Membantu sekutu penting bagi kesatria terhormat. 120 00:08:47,736 --> 00:08:49,488 Kau membuatku kagum. 121 00:08:49,572 --> 00:08:52,366 Syukurlah, kotak ini berat. 122 00:08:52,449 --> 00:08:55,953 Dan lebih penting daripada menendang wajah. 123 00:08:56,787 --> 00:09:00,499 Perasaanku aneh, seolah sudah jalani ini semua. 124 00:09:00,583 --> 00:09:02,251 Maksudmu déjà vu? 125 00:09:03,711 --> 00:09:05,588 Gunung berapiku! 126 00:09:05,838 --> 00:09:06,880 Maaf! 127 00:09:07,256 --> 00:09:08,507 Sekali lagi? 128 00:09:08,841 --> 00:09:11,176 - Artinya... - Tak perlu kerjakan PR. 129 00:09:11,260 --> 00:09:12,928 Tetapi Pepperjack... 130 00:09:13,012 --> 00:09:15,139 bukankah kau mau? 131 00:09:19,101 --> 00:09:21,604 - Aku tahu kau mau apa. - Sungguh? 132 00:09:21,687 --> 00:09:23,147 Kukira aku gila. 133 00:09:23,230 --> 00:09:26,066 Proyekku tak mirip para amatir ini. 134 00:09:26,150 --> 00:09:27,901 Pita itu milikku! 135 00:09:28,986 --> 00:09:31,113 Mau ke mana? Cari teman. 136 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 Mencari jawaban! 137 00:09:33,115 --> 00:09:34,617 Baik, jangan panik. 138 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 Aku Jim Lake. Semua orang ini dalam bahaya. 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,580 Kurasa kau bisa bantu. 140 00:09:39,663 --> 00:09:42,541 Sungguh? Aku latihan kesatria. 141 00:09:42,625 --> 00:09:44,877 Menyelamatkan memang tugasku. 142 00:09:47,338 --> 00:09:48,213 Lagi-lagi? 143 00:09:48,297 --> 00:09:49,798 - Kau ingat. - Apa? 144 00:09:49,882 --> 00:09:52,843 Jim, ini bukan waktunya berkenalan. 145 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Porgon tahu cara hindari cahaya. 146 00:09:56,263 --> 00:09:58,349 Kita dalam kondisi kritis. 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 - Itu teknologi Akiridion. - Apa? 148 00:10:02,519 --> 00:10:04,229 Jajaran Daxialnya! 149 00:10:17,159 --> 00:10:18,577 Hai. 150 00:10:19,495 --> 00:10:21,664 Masalahnya, panekuk... 151 00:10:22,623 --> 00:10:24,708 Kau jangan ke Pekan Ilmiah. 152 00:10:24,792 --> 00:10:27,169 Aku pergi. Sudah buat rencana. 153 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 - Cari meja... - Dengar, Adikku. 154 00:10:29,797 --> 00:10:31,965 Kau tak mau ke Planetarium. 155 00:10:32,049 --> 00:10:33,300 Tentu aku mau. 156 00:10:33,384 --> 00:10:38,055 Aku harus dapat pita biru di pekan ilmiah itu. 157 00:10:38,222 --> 00:10:40,849 Apa pedulimu? Kau latihan, bukan? 158 00:10:40,933 --> 00:10:43,977 Betul. Varvatos mau ajarkan... 159 00:10:44,061 --> 00:10:45,104 Benar! Ya! 160 00:10:45,187 --> 00:10:48,565 Ayo duduk tenang dan mengasah kesabaran. 161 00:10:48,649 --> 00:10:52,861 Jika duduk di sini, tak ada kejadian buruk hari ini. 162 00:10:53,112 --> 00:10:57,366 Aku pergi, dengan atau tanpamu. Kalau bisa denganmu. 163 00:10:58,033 --> 00:11:01,328 - Membantu sekutu sangatlah... - Baiklah. 164 00:11:01,412 --> 00:11:04,915 Aku ikut. Jangan bilang aku tidak peringatkan. 165 00:11:04,998 --> 00:11:06,417 Syukurlah. 166 00:11:06,500 --> 00:11:08,585 - Kotak... - Aku tahu. Berat. 167 00:11:08,669 --> 00:11:11,255 Ada sesuatu yang mengganggunya. 168 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Aja! 169 00:11:15,509 --> 00:11:17,803 - Hati-hati. - Maaf. 170 00:11:17,886 --> 00:11:19,430 Gunung berapiku! 171 00:11:19,513 --> 00:11:22,516 - Bukankah... - Dia tak suka membantumu. 172 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 - Apa kau tak paham? - Benarkah? 173 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 - Kita harus... - Cari teman. Aku tahu. 174 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 Jangan. 175 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Ada apa ini? Kenapa berulang? 176 00:11:38,115 --> 00:11:41,535 Ini aneh. Kurasa ini ulah Troll usil itu. 177 00:11:41,618 --> 00:11:42,995 Apa itu "Troll"? 178 00:11:43,078 --> 00:11:45,914 Raksasa batu pemarah. Itulah Troll. 179 00:11:45,998 --> 00:11:47,541 Saat ini terjadi, 180 00:11:47,624 --> 00:11:51,253 memoriku pasti dilindungi perisai Serrator. 181 00:11:51,336 --> 00:11:52,796 Kenapa kau ingat? 182 00:11:52,880 --> 00:11:56,216 Entah. Kurasa Amulet-ku melindungiku. 183 00:11:56,300 --> 00:11:57,176 Omeletmu? 184 00:11:57,259 --> 00:12:00,262 Aku sudah mengulangi hari ini 30 kali. 185 00:12:00,345 --> 00:12:01,513 Tiga puluh? 186 00:12:01,597 --> 00:12:03,974 Lalu kau memakai benda biru... 187 00:12:04,057 --> 00:12:06,185 - Serrator. - Kini hanya kita 188 00:12:06,268 --> 00:12:07,436 yang ingat. 189 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 Katamu aku bisa bantu. 190 00:12:09,354 --> 00:12:11,398 - Ya, karena... - Awas, Jim. 191 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 Aku harus apa? 192 00:12:17,488 --> 00:12:20,699 Waktu akan berulang lagi. Percaya padaku. 193 00:12:20,783 --> 00:12:23,118 Apa itu teknologi Akiridion? 194 00:12:23,786 --> 00:12:26,914 Asalnya dari planet bernama Akiridion-5. 195 00:12:26,997 --> 00:12:31,543 - Bagaimana kau tahu? - Karena aku juga berasal dari sana. 196 00:12:41,261 --> 00:12:44,056 Apa? Kau seorang alien? 197 00:12:44,139 --> 00:12:47,351 Aku tak suka kata itu, kupilih Akiridion. 198 00:12:49,311 --> 00:12:52,523 Kau punya omelet ajaib dan melawan Troll. 199 00:12:52,606 --> 00:12:53,941 Kenapa ini aneh? 200 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Tidak. Ini luar biasa. 201 00:12:56,652 --> 00:13:00,322 Terima kasih. Troll itu reset waktu lagi. 202 00:13:00,781 --> 00:13:04,993 Aku hemat waktu dengan mendatangimu. Rumahmu bagus. 203 00:13:06,620 --> 00:13:09,289 Ayo cegah sebelum menyerang lagi. 204 00:13:09,373 --> 00:13:10,415 Belum. 205 00:13:10,499 --> 00:13:13,168 Menunggu lagi? Kau mirip Varvatos. 206 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Dia sulit dikalahkan. 207 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Ini bukan misi dua... 208 00:13:16,797 --> 00:13:19,258 satu orang, satu alien? Entah! 209 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 Kita butuh bantuan. 210 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Tunggu. 211 00:13:24,221 --> 00:13:26,723 Aku harus percaya manusia ini 212 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 yang bilang kita terjebak kontinum ruang-waktu 213 00:13:30,561 --> 00:13:33,230 - di Siklus Auto... - Ulangan waktu. 214 00:13:33,313 --> 00:13:35,774 Dan ya. Teknologi alienmu... 215 00:13:35,858 --> 00:13:39,403 Aku benci kata itu. Kau bongkar rahasia kita? 216 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 - Fokus, Dik. - Tunggu. 217 00:13:41,321 --> 00:13:43,991 Tunggu. Kalian berdua alien? 218 00:13:47,119 --> 00:13:50,455 Keren sekali! Silakan lanjutkan. 219 00:13:50,539 --> 00:13:54,877 Kita harus cegah Troll-nya dan akhiri pengulangan ini. 220 00:13:54,960 --> 00:14:00,257 Master Jim, aku bersikeras kita lanjutkan mencari Porgon... 221 00:14:00,340 --> 00:14:03,468 Aja, siapa... Apa mereka ini? 222 00:14:03,886 --> 00:14:06,763 Pemburu hadiah? Aku lindungi kalian. 223 00:14:10,267 --> 00:14:13,979 Hebat! 224 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Kau terbungkus zirah batu. 225 00:14:16,815 --> 00:14:19,067 Hebat. 226 00:14:20,569 --> 00:14:24,698 Menghindar dari serangan Varvatos atau rasakan derita 227 00:14:24,781 --> 00:14:27,159 saat bola matamu dicungkil! 228 00:14:27,242 --> 00:14:29,036 Hentikan! Dia baik. 229 00:14:30,829 --> 00:14:33,206 Monster banyak mata apa ini? 230 00:14:34,124 --> 00:14:37,586 Monster hanya hidup dalam hati manusia. 231 00:14:37,669 --> 00:14:39,880 Jangan nilai dari kulitnya. 232 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Ini Blinky, pembimbingku. 233 00:14:42,174 --> 00:14:45,594 Asyik. Dia baru diserang pembimbingku. 234 00:14:45,677 --> 00:14:49,723 Varvatos mau jawaban, atau akan ada adu jotos lagi. 235 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 - Ceritanya panjang. - Dan terus berulang. 236 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 Ambil peralatan. Ada masalah di depan. 237 00:15:00,817 --> 00:15:03,445 - Di belakang. - Mati, makhluk aneh! 238 00:15:05,238 --> 00:15:07,741 Cepat! Lindungi memori mereka. 239 00:15:14,665 --> 00:15:16,959 Kau punya empat lengan juga. 240 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 Kau sangat teliti. 241 00:15:18,585 --> 00:15:22,756 Troll melihat kebangsawanan dan keanggunan pada diriku. 242 00:15:24,925 --> 00:15:27,594 Masakan ini seenak masakanmu. 243 00:15:27,678 --> 00:15:29,054 Siapa petinju ini? 244 00:15:29,137 --> 00:15:31,223 Nanti kita main bisbol. 245 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Kau mau? 246 00:15:32,516 --> 00:15:36,019 - Ini gila! Alien memang nyata. - Akiridion. 247 00:15:36,103 --> 00:15:38,063 Maaf. Akiridion nyata. 248 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 Dan rumah ini pesawat? Aku punya jutaan pertanyaan. 249 00:15:42,359 --> 00:15:44,444 Silakan, Nona Nuñez. 250 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 Tahu namaku dari mana? 251 00:15:50,909 --> 00:15:52,536 Mau kupelihara. 252 00:15:53,370 --> 00:15:54,454 Tidak jadi. 253 00:15:54,538 --> 00:15:57,207 Alatmu berhasil. Mereka ingat. 254 00:15:57,290 --> 00:15:59,501 Kini kita kembalikan waktu. 255 00:15:59,584 --> 00:16:01,336 Menurut deskripsimu, 256 00:16:01,420 --> 00:16:04,256 Troll itu membawa Pengecas Dekyon. 257 00:16:04,631 --> 00:16:06,967 Itu pendaur ulang energi. 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,343 Porgon itu usil. 259 00:16:08,427 --> 00:16:10,137 - Sihirnya... - Betul! 260 00:16:10,303 --> 00:16:11,513 Seperti kata Blinky, 261 00:16:11,596 --> 00:16:14,433 dia memadukan sihir dan teknologi. 262 00:16:14,516 --> 00:16:16,685 Macam cokelat dan kacang... 263 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 - Jadi Nougat Nummy? - Lebih dari itu. 264 00:16:19,855 --> 00:16:22,065 Nougat Nummy tombol reset. 265 00:16:22,149 --> 00:16:25,694 Gigi logammu sangat menarik. 266 00:16:25,777 --> 00:16:28,447 Kau pakai untuk mengunyah musuhmu? 267 00:16:28,530 --> 00:16:32,617 Saat menyerang, dia mengincar komponen Jajaran Daxial. 268 00:16:33,160 --> 00:16:35,537 - Apa? - Jika dia gabungkan sihir 269 00:16:35,620 --> 00:16:39,291 dengan Pipa Subruang, waktu dapat hancur. 270 00:16:39,374 --> 00:16:42,502 Alat itu harus segera kita hancurkan. 271 00:16:42,586 --> 00:16:44,838 - Tepat. - Kita harus hati-hati. 272 00:16:44,921 --> 00:16:48,675 Begitu merasa terancam, dia akan mengulang waktu. 273 00:16:48,759 --> 00:16:50,594 Tunggu, di mana Aja? 274 00:16:50,677 --> 00:16:53,764 Dia pergi sebelum kau bilang hati-hati. 275 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 Berikan alat cokelat-kacang! 276 00:17:06,401 --> 00:17:07,652 Kleb! 277 00:17:13,033 --> 00:17:15,285 Maaf, aku terbawa emosi. 278 00:17:15,368 --> 00:17:17,579 Memang benar, Bodoh. 279 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 "Bodoh"? 280 00:17:18,622 --> 00:17:21,750 Keren, namun tak terdengar baik. 281 00:17:21,833 --> 00:17:23,794 Jangan langsung serang. 282 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 Aku minta maaf. 283 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Menjadi kesatria perlu kesabaran. 284 00:17:28,131 --> 00:17:30,634 Varvatos juga bilang begitu! 285 00:17:31,093 --> 00:17:34,179 Aku pernah masuk Negeri Gelap sendiri. 286 00:17:34,763 --> 00:17:37,974 Jika tak ditolong, banyak jatuh korban. 287 00:17:38,058 --> 00:17:41,603 Kau tak mengerti. Ayah dan Ibuku juga korban, 288 00:17:41,686 --> 00:17:44,147 dan kami diburu pemburu hadiah. 289 00:17:44,481 --> 00:17:47,192 Karena itu aku berlatih bertempur. 290 00:17:47,275 --> 00:17:49,736 Karena itu aku tak bisa sabar. 291 00:17:49,820 --> 00:17:52,280 Aku tak mau kehilangan lagi. 292 00:17:53,323 --> 00:17:55,742 Kurasa itu di luar kendalimu. 293 00:17:56,993 --> 00:17:59,079 Calon raja benar. 294 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 Latihan tak akan bisa cegah tragedi. 295 00:18:02,165 --> 00:18:05,127 Dan pemuda pemburu ini juga benar. 296 00:18:05,710 --> 00:18:08,755 Kau tak bisa kalahkan musuh sendirian. 297 00:18:11,299 --> 00:18:12,759 Apa rencanamu? 298 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Dia tak bisa kalah 299 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 jika masih punya Pengecas Dekyon. 300 00:18:20,684 --> 00:18:22,018 Maaf. 301 00:18:23,854 --> 00:18:27,232 Jika diserang, dia panik dan mereset waktu. 302 00:18:27,315 --> 00:18:31,570 Tetapi, Buttsnack Pepperjack, bukankah kau mau? 303 00:18:32,904 --> 00:18:33,738 Hei! 304 00:18:33,822 --> 00:18:36,449 Kita cari cara untuk menipunya. 305 00:18:36,533 --> 00:18:38,118 Ini yang aku tahu. 306 00:18:42,581 --> 00:18:46,376 Saat efek transduksinya habis, akan ada gangguan. 307 00:18:46,459 --> 00:18:47,419 Ini juga. 308 00:18:47,502 --> 00:18:51,673 Demi kejayaan Merlin, Siang bisa kukendalikan. 309 00:18:57,846 --> 00:18:59,681 Aku juga mau! 310 00:19:13,236 --> 00:19:14,696 - Sudah kuduga! - Ya! 311 00:19:20,577 --> 00:19:23,538 - Akhirnya, ada yang seru. - A plus! 312 00:19:30,837 --> 00:19:32,047 Hebat! 313 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 Waktumu habis, Troll! 314 00:19:35,634 --> 00:19:37,552 Tangkap, Nak! 315 00:19:40,013 --> 00:19:40,847 Dapat! 316 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 Tidak. Tidak! 317 00:19:53,568 --> 00:19:56,446 Akhir luar biasa bagi Porgon. 318 00:19:56,905 --> 00:19:58,240 Syukurlah. 319 00:19:58,698 --> 00:20:01,660 Monster yang benar-benar nyata. 320 00:20:02,202 --> 00:20:05,538 Atau pakai "makhluk"? Agar tagarnya benar. 321 00:20:05,622 --> 00:20:08,208 Scott ke Pusat, lokasi aman. 322 00:20:08,291 --> 00:20:09,626 Kami di TKP. 323 00:20:09,709 --> 00:20:13,421 - Kau lihat apa? - Sejujurnya, aku tidak tahu. 324 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 Baiklah, Semuanya. Angkat dua tangan kalian. 325 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 Atau sebanyak yang kalian punya. 326 00:20:20,387 --> 00:20:23,181 Varvatos Vex harus tarik lidahnya 327 00:20:23,265 --> 00:20:27,560 dan mencambuknya dengan ucapan penghinaannya. 328 00:20:28,019 --> 00:20:30,021 Hubungi Ny. Nuñez. 329 00:20:30,105 --> 00:20:31,064 Kau ada ide? 330 00:20:31,147 --> 00:20:33,608 Selain membunuh semua orang? 331 00:20:37,320 --> 00:20:38,530 Aku ada ide. 332 00:20:38,780 --> 00:20:42,367 Aktifkan mekanisme penghancur Pengecas Dekyon. 333 00:20:42,450 --> 00:20:44,286 SWAT, Garda Nasional... 334 00:20:44,369 --> 00:20:46,579 Kita reset waktu lagi tetapi 335 00:20:46,663 --> 00:20:50,834 Pengecasnya akan hancur. Troll tak pernah menemukannya. 336 00:20:50,917 --> 00:20:53,420 Dan hari ini tak pernah terjadi. 337 00:20:53,503 --> 00:20:57,215 Artinya, kita tak pernah berteman. 338 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Tenanglah. 339 00:20:59,676 --> 00:21:02,887 Pada saatnya takdir akan menyatukan kita. 340 00:21:02,971 --> 00:21:06,016 Karena pertemanan sejati dapat lampaui 341 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 waktu dan ruang. 342 00:21:09,728 --> 00:21:11,187 Ini darurat. 343 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 Hei! Tidak boleh! 344 00:21:25,201 --> 00:21:27,412 Tipuan terakhirmu, Porgon. 345 00:21:28,580 --> 00:21:31,958 Dan pemenangnya adalah Steve Palchuk 346 00:21:32,042 --> 00:21:34,127 dan vulkan kerucut jalan. 347 00:21:34,210 --> 00:21:35,587 Selesai? Bagus 348 00:21:35,670 --> 00:21:37,714 Kau lihat ini, Pepperjack? 349 00:21:37,797 --> 00:21:39,382 - Dan rajanya? - Kleb. 350 00:21:39,716 --> 00:21:42,886 Aku rajanya. Aku Raja Sains. 351 00:21:42,969 --> 00:21:45,930 Aku membutakan kalian dengan sains. 352 00:21:46,014 --> 00:21:50,018 Setidaknya satu orang di planet ini menghargaimu. 353 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 Maksudku aku, Bodoh. 354 00:21:53,438 --> 00:21:56,441 Terima kasih. Maaf, latihanmu kacau. 355 00:21:56,524 --> 00:21:59,986 Tak apa-apa. Entah kenapa, aku bisa bersabar. 356 00:22:00,070 --> 00:22:01,154 Maaf. 357 00:22:01,946 --> 00:22:03,531 - Kau baik saja? - Ya. 358 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 - Semuanya keren sekali. - Hei, itu kalimatku. 359 00:22:08,036 --> 00:22:11,664 Ungkapan manusia yang sangat aneh. 360 00:22:12,165 --> 00:22:14,876 "Palchuk" menang lagi. 361 00:22:15,710 --> 00:22:17,212 Mengapa? 362 00:22:46,574 --> 00:22:48,493 Terjemahan subtitle oleh Gandi Faisal