1 00:00:07,800 --> 00:00:09,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,434 --> 00:00:20,188 Kuadrant İki, nakil on secton içinde başlatılıyor. 3 00:00:43,586 --> 00:00:44,754 Ateş! 4 00:00:47,298 --> 00:00:49,759 Anne! Baba! 5 00:00:57,058 --> 00:00:58,434 Hayır! 6 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Hayır! 7 00:01:07,151 --> 00:01:09,153 Luug dur. 8 00:01:18,371 --> 00:01:21,415 Yine uyuyamadınız mı Majesteleri? 9 00:01:22,333 --> 00:01:26,087 Bir kâbus daha. Anne ve babamı özledim. 10 00:01:26,170 --> 00:01:28,214 Keşke bir şey yapabilseydim. 11 00:01:29,340 --> 00:01:34,011 Kâbusunuz için Dünyalı bir çözüm önerebilir miyim? 12 00:01:37,390 --> 00:01:41,936 Bu gezegeni tararken 63 milyon horvath boyunca süren 13 00:01:42,019 --> 00:01:45,982 Dünyalı hikâyeleri, kültürü ve müziğini çalıştım. 14 00:01:46,440 --> 00:01:51,904 Çoğu, hisler dışında hiçbir anlam ifade etmiyor. 15 00:01:53,072 --> 00:01:55,575 Bunlar gerçek. 16 00:02:03,166 --> 00:02:06,836 Teşekkürler. İyi geceler Ana. 17 00:02:07,920 --> 00:02:10,256 İyi geceler Majesteleri. 18 00:02:38,993 --> 00:02:41,454 Bir, iki, üç altında! 19 00:03:19,617 --> 00:03:23,746 Tarama, numunenin Akiridion kökenli olduğunu onayladı. 20 00:03:24,538 --> 00:03:28,709 Gemilerinin pulsar reaktöründe saklanıyor olmalılar. 21 00:03:28,793 --> 00:03:30,753 Uzakta olamazlar. 22 00:03:31,420 --> 00:03:32,672 Ne yapıyorsun? 23 00:03:36,801 --> 00:03:43,099 Bilgisayar, rotayı "Arcahdia Oaks Lise" olarak belirle. 24 00:03:45,977 --> 00:03:49,689 -En azından denedin. -Bir kez vurmama izin veremez misin? 25 00:03:53,234 --> 00:03:54,568 Yavaş olur musunuz? 26 00:03:54,652 --> 00:03:56,612 Ana gemi yeterince hasar aldı. 27 00:03:56,696 --> 00:03:58,155 Bir de bana sorun. 28 00:04:01,784 --> 00:04:05,705 Kardeşim, antrenman robotunu hakladım. 29 00:04:07,623 --> 00:04:08,666 Ne yapıyorsun? 30 00:04:08,749 --> 00:04:11,294 -Dövüş antrenmanı yapmalıyım. -Neden? 31 00:04:11,377 --> 00:04:16,132 Varvatos, Morando'nun avcılarının tüm galakside bizi aradığını söyledi. 32 00:04:16,215 --> 00:04:18,759 Anne ve babamızı korumak istiyorum. 33 00:04:18,843 --> 00:04:21,470 Öyleyse neden Varvatos Vex'le çalışmıyorsun? 34 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 "Prensesler savaşçı değildir." diyor ama ona katılmıyorum. 35 00:04:27,226 --> 00:04:30,855 Bari bana yardım et. Deksiyal'i tamir etmeliyiz. 36 00:04:30,938 --> 00:04:34,734 Enerjimiz böyle azalırsa yaşam özleri iki parson dayanmaz. 37 00:04:34,859 --> 00:04:37,486 -"İki parson" mı? -Her yere baktım. 38 00:04:37,570 --> 00:04:40,114 Deksiyal yapacak bilgileri yok. 39 00:04:40,197 --> 00:04:41,866 Ama sen sahipsin kardeşim. 40 00:04:41,949 --> 00:04:44,243 Meksiyal Dodülü nasıl yapılıyor? 41 00:04:44,327 --> 00:04:46,579 Deksiyal Modülü. 42 00:04:46,662 --> 00:04:48,164 Ana, hologram ekran. 43 00:04:48,247 --> 00:04:52,126 Standart bir Deksiyal Modülü üç ana parçadan oluşur. 44 00:04:52,209 --> 00:04:56,505 Plütonyum yakıt pili, ozmik devre ve alt uzay manifoldu. 45 00:04:56,589 --> 00:04:59,425 -İtici güç sisteminin parçasıdır. -"İtici güç." 46 00:04:59,508 --> 00:05:02,553 İnsanların arabasında da itici güç olmalı. 47 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 Yalnızca bir araba gerek. Kolay. 48 00:05:04,889 --> 00:05:07,600 O kadar kolay değil Majesteleri. 49 00:05:07,683 --> 00:05:10,686 İnsanların araba sürmek için ehliyete ihtiyacı var. 50 00:05:10,770 --> 00:05:14,231 Önce sürücülük okuluna gitmeniz gerekecek. 51 00:05:14,315 --> 00:05:17,026 Neden her kapı okula çıkıyor? 52 00:05:17,526 --> 00:05:21,072 Boş robotlar yaşayanlara hizmet etmek için tasarlandı, 53 00:05:21,155 --> 00:05:22,823 zarar vermek için değil. 54 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Temel programlarını değiştirmek zordur. 55 00:05:26,410 --> 00:05:29,580 Prototip biraz daha gecikirse 56 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 sana zorun ne demek olduğunu gösteririm. 57 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 -Robotu görüyor musun? -Olumlu. 58 00:05:39,799 --> 00:05:40,716 Kumandan Zadra. 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,386 Buraya girme izniniz olduğunu bilmiyordum. 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,221 Sessizce diğerlerinden ayır. 61 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 Size nasıl... 62 00:05:46,847 --> 00:05:48,516 Üzgünüm. Anlayamadım. 63 00:05:48,599 --> 00:05:50,643 Size nasıl... 64 00:05:50,726 --> 00:05:52,311 Anladım... 65 00:05:53,104 --> 00:05:55,523 Dikkatlice bellek yuvasını çıkar. 66 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Üzgünüm, ben... 67 00:05:57,650 --> 00:05:59,026 Bunu beklemiyordum. 68 00:05:59,110 --> 00:06:01,487 -O neydi? O ses neydi? -Hiç. 69 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 -Bellek yuvasını aldın mı? -Olumlu. 70 00:06:09,954 --> 00:06:12,248 Zaman çizelgen hızlandırıldı. 71 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 İşaret'i bana teslim et. 72 00:06:15,960 --> 00:06:20,464 -Bilginin bu riske değeceğini umalım. -Size nasıl yardımcı... 73 00:06:25,428 --> 00:06:26,679 ARCADIA OAKS LİSESİ 74 00:06:39,984 --> 00:06:42,236 Sürücülük dersine hoş geldiniz! 75 00:06:45,781 --> 00:06:50,286 Özgürlüğe, otoyola ve kesin ölüme gidiş yolunuz. 76 00:06:50,453 --> 00:06:53,038 -Tabii dinlemezseniz. -Bu insan arabasında 77 00:06:53,122 --> 00:06:56,125 alt uzay manifoldu olduğunu hiç sanmıyorum. 78 00:06:56,208 --> 00:06:58,419 Bunun adı sürücülük dersi. 79 00:06:58,502 --> 00:07:00,629 Yalnızca bekle ve ders al. 80 00:07:01,422 --> 00:07:04,508 Kavunya'da yol sağ taraftan mı akıyordu? 81 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 -"Sağ" mı? -Ölü taraf da mı var? 82 00:07:06,510 --> 00:07:07,344 O bir yol. 83 00:07:07,428 --> 00:07:12,391 Tekerlekler iyice şişirilmiş olmalı. Aracınız sürükleniyorsa şiş değildir. 84 00:07:12,725 --> 00:07:14,059 Ben de öyle düşünmüştüm. 85 00:07:14,143 --> 00:07:15,019 Üçüncü adım... 86 00:07:18,105 --> 00:07:19,315 Dokunma Tarron. 87 00:07:19,398 --> 00:07:24,945 Bu bebek gıcır gıcır ve üzerinde tek bir çizik bile görmek istemiyorum. 88 00:07:25,029 --> 00:07:27,990 İlgilenmeniz gereken tek teçhizat 89 00:07:28,365 --> 00:07:30,743 sizi hayatta tutacak olandır. 90 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Emniyet kemeri. 91 00:07:32,077 --> 00:07:34,622 Bunu kim yazıyor? Neyse, dördüncü adım... 92 00:07:34,705 --> 00:07:39,877 En ileri Akiridion teknolojisi bile gerçek doğalarını gizleyemez. 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Araçla adam öldürme karnenizde iyi görünmez. 94 00:07:42,671 --> 00:07:45,508 Tespit edildi. İki yaşam özü. 95 00:07:46,008 --> 00:07:48,219 Sicilden sildirmek zaman alıyor. 96 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 Sola dönmek yok. 97 00:07:49,887 --> 00:07:53,224 -Kadrolu olana dek yaşamaya çalışıyorum. -Ben süreyim! 98 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Bugün olmaz. Sen ileri seviyedesin. 99 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 -Tokyo drift mi yapacağım? -Hayır. 100 00:07:58,729 --> 00:08:02,191 Hayır, Tokyo drift değil, paralel park yapacaksın. 101 00:08:02,858 --> 00:08:05,528 Bu yıl Eli'ın yılı olacak sanıyordum. 102 00:08:08,322 --> 00:08:10,491 Direksiyona geçince ilk ne yapılır? 103 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 Dua edilir. Araba bir ölüm tuzağıdır. 104 00:08:18,082 --> 00:08:19,750 Hedef belirlendi. 105 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Çekim ışınını çalıştır. 106 00:08:26,340 --> 00:08:30,761 Çalıştırmadan önce yapılacaklar, 20 adımdan ilki, arka kısım. 107 00:08:30,844 --> 00:08:34,139 Biraz kaşındırıyor ama iyi görünüyor. 108 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Gerçekten çok komik. 109 00:08:36,016 --> 00:08:38,310 -Dikiz aynası ukala şey. -Hey! 110 00:08:38,394 --> 00:08:40,896 Bu, dersin bir parçası değil. 111 00:08:46,694 --> 00:08:49,029 Kardeşim sanırım bir sorunumuz var. 112 00:08:49,113 --> 00:08:50,864 Arkadan müdahale etme! 113 00:08:50,948 --> 00:08:52,992 -Kardeşim? -Aynen öyle! 114 00:08:53,075 --> 00:08:55,035 Bugün hava çok rüzgârlı. 115 00:08:55,119 --> 00:08:57,830 Gitmeliyiz. Hemen şimdi. 116 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 -Gaz hangisi? -Acele etme bakalım! 117 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 -Sağ pedalı dene. -Hey, ne yaptığını... 118 00:09:03,210 --> 00:09:06,380 Hey, doğru prosedürü izlemiyorsun! 119 00:09:06,714 --> 00:09:10,843 Hadi ama Eli. Şu eski Pepperjack numarasını göster. 120 00:09:12,928 --> 00:09:14,263 Gazı arttır! 121 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 Sakın yapma! Herkes arabadan dışarı! 122 00:09:16,849 --> 00:09:18,225 Harika bir fikir. 123 00:09:18,684 --> 00:09:20,019 Önden öğretmenler! 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,147 Üçünü adım, orada bekle! 125 00:09:23,230 --> 00:09:25,858 Hey, o manevra sürücü kılavuzunda yok! 126 00:09:25,941 --> 00:09:27,985 Neler... Bu maaş seviyemi aşıyor! 127 00:09:29,862 --> 00:09:31,238 Gözlüğüm! 128 00:09:35,492 --> 00:09:37,703 Pekâlâ, işte orada. 129 00:09:37,786 --> 00:09:39,246 Arabadan çık Pepperjack. 130 00:09:39,330 --> 00:09:42,708 Pardon Koç, olayı daha yeni çözmeye başlıyorum. 131 00:09:44,752 --> 00:09:46,629 -Kapıyı aç. -Hayır. 132 00:09:47,212 --> 00:09:51,508 Beni atlatacağınızı sanıyorsanız bir daha düşünün derim. 133 00:09:51,592 --> 00:09:52,885 Pilates yapıyorum! 134 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 -O gemi ne? -Sektör 7'den A sınıfı savaş gemisi. 135 00:10:08,150 --> 00:10:09,777 Kelle avcısı olmalı. 136 00:10:09,860 --> 00:10:11,904 Bilmem. Belki dost bir gemidir. 137 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 Stuart olabilir mi? 138 00:10:14,448 --> 00:10:18,786 -Peki, belki de Stuart değildir. -Eğitime neden ihtiyaç olduğunu anladım. 139 00:10:29,338 --> 00:10:31,465 Bu kez içimde iyi bir his var. 140 00:10:33,509 --> 00:10:35,260 Sanırım kusacağım. 141 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 Kusman için bir sebep vereceğim. 142 00:10:37,429 --> 00:10:40,808 -Tokyo drift zamanı! -Ne? 143 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 Yaklaşıyorlar. 144 00:10:46,522 --> 00:10:49,858 Bu ilkel araçla o gemiyi asla atlatamayız. 145 00:10:49,942 --> 00:10:51,235 Fikirlere açığım. 146 00:10:51,318 --> 00:10:54,613 Yakıt kapasitörü için iyileştiricim var. Arabayı durdur. 147 00:10:59,827 --> 00:11:02,871 -Acele et, geri dönüyorlar. -Kemerini bağla. 148 00:11:02,955 --> 00:11:05,165 -Tamam mısın? -Bir secton. 149 00:11:06,959 --> 00:11:07,960 Bas gaza! 150 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 SÜRÜCÜ ADAYI 151 00:11:12,631 --> 00:11:14,717 İşte bu! 152 00:11:17,261 --> 00:11:18,429 İşte bu! 153 00:11:18,846 --> 00:11:20,389 Şahane! 154 00:11:20,472 --> 00:11:23,892 Beklediğimizden daha becerikliler. 155 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 -İşte bu! -İşte bu yaşantılı! 156 00:11:31,734 --> 00:11:33,527 Ben... Neler... 157 00:11:34,403 --> 00:11:35,362 Kardeşim kalkan! 158 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Bu kez yaptım. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,794 İşte bu! 160 00:11:56,300 --> 00:11:57,676 Hâlâ yeterli değil. 161 00:12:03,557 --> 00:12:04,892 Bir fikrim var. 162 00:12:04,975 --> 00:12:07,770 -Harika, serratorün. -Korkma. 163 00:12:08,020 --> 00:12:11,523 -Beni çalışırken gördün. -Evet, bu yüzden korkuyorum ya. 164 00:12:12,858 --> 00:12:15,152 Gerçi bunu hiç çalışmamıştım! 165 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 -Ne yaptı? -Dengeleyiciyi yok etti. 166 00:12:31,335 --> 00:12:34,296 -Neler... -Nasıldık? 167 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 Arabama ne yaptınız? 168 00:12:35,798 --> 00:12:36,924 Pepperjack nerede? 169 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Neler... 170 00:12:42,930 --> 00:12:44,807 Daha hiç öpülmedim! 171 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 Yaptım mı? Yaptım! 172 00:12:52,815 --> 00:12:56,318 Yaptım! Tokyo drift yaptım! 173 00:12:56,401 --> 00:12:58,195 Tokyo drift yaptım. 174 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 Neler... 175 00:13:11,667 --> 00:13:14,837 Tiberya savaş gemisinin enkazından kurtardığınız 176 00:13:14,920 --> 00:13:16,505 metallerin izini sürdüm. 177 00:13:16,588 --> 00:13:19,091 -Olamaz. -Olabilir. 178 00:13:19,174 --> 00:13:23,554 Anlaşılan karşılaştığınız yaşam formları Zeron Kardeşliği'ymiş. 179 00:13:23,804 --> 00:13:28,267 Kumandan Vex korkmuş görünüyor ve bu beni de korkutuyor. 180 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Varvatos asla korkmaz. 181 00:13:30,686 --> 00:13:35,232 Ama onlar için belki bir istisna yapabilir. 182 00:13:35,315 --> 00:13:37,818 Onlar ölümün ayaklı maşaları. 183 00:13:37,901 --> 00:13:42,739 Korkuya, dehşete ve nadiren de altına kaçırmaya sebebiyet verirler. 184 00:13:42,823 --> 00:13:44,491 Senin gibi görünüyorlar. 185 00:13:44,575 --> 00:13:46,702 Zeronlar'da onur yoktur. 186 00:13:46,785 --> 00:13:49,872 Savaş kurallarına saygı duymazlar. 187 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Ya da sivillere. 188 00:13:51,331 --> 00:13:55,460 Terör harekâtları sebebiyle pek çok mezar yeri dolmuştur. 189 00:13:55,752 --> 00:14:00,883 Ana, onlara Ticaret Birliği bombalamasının sonuçlarını göster. 190 00:14:03,468 --> 00:14:06,638 Uydu 9'daki Ticaret Birliği bombalaması. 191 00:14:10,934 --> 00:14:14,605 Bu sensin. Ve babamız. 192 00:14:14,688 --> 00:14:21,320 Zeronlar tüm saldırıyı tek bir ödülü ele geçirmek için düzenlemişti. 193 00:14:22,112 --> 00:14:26,033 Bu süreçte yüzlerce yaşam formunu öldürdüler. 194 00:14:26,116 --> 00:14:30,329 -Hayır! -Varvatos'un ailesi de onların içindeydi. 195 00:14:30,579 --> 00:14:35,667 -Varvatos, ben... Hiç bilmiyorduk. -Babam onları adalete teslim etmiştir. 196 00:14:35,751 --> 00:14:39,296 Varvatos Vex'in ailesinin intikamı hâlâ alınmadı. 197 00:14:39,379 --> 00:14:44,927 Aileniz Phalanx'a, izlerini sürmeleri için yetki vermedi. 198 00:14:45,010 --> 00:14:49,765 Gezegenin savunmasını güçlendirmenin daha iyi olacağını düşündüler. 199 00:14:49,932 --> 00:14:52,392 Sizi bulmalarını bekleyemeyiz. 200 00:14:52,476 --> 00:14:54,895 Savaşı onlara götürmeliyiz. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,356 Tüm bunlar için çok üzgünüm Varvatos. 202 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Ama nerede olduklarını bile bilmiyoruz. 203 00:15:13,622 --> 00:15:17,334 Luug. Kokularını aldı. Bizi götürebilir. Hadi gidelim. 204 00:15:17,417 --> 00:15:22,297 Durun! Varvatos yemin ettiği gibi tahtı koruyacak. 205 00:15:22,381 --> 00:15:26,134 Ve ailesi için adaletin yerini bulmasını sağlayacak. 206 00:15:26,343 --> 00:15:30,847 Bu işten Varvatos sorumlu. Ve Varvatos tehlikede değil. 207 00:15:30,931 --> 00:15:32,975 Siz ikiniz burada kalın. 208 00:15:33,392 --> 00:15:36,478 -Peşinden gidiyor muyuz? -Kesinlikle. 209 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 Aferin Luug. Varvatos'u avına götür. 210 00:16:14,433 --> 00:16:17,894 Yenilmez Varvatos Vex. 211 00:16:17,978 --> 00:16:21,732 Seni öldürmek bir onur olacak. 212 00:16:22,858 --> 00:16:26,403 Öldürme onuru Varvatos Vex'in olacak. 213 00:16:26,486 --> 00:16:30,782 Varvatos onursuz ama ızdıraplı bir ölümle 214 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 yüzleştiğini görecek! 215 00:16:36,288 --> 00:16:38,623 Ailene yaptığımız gibi mi? 216 00:16:38,874 --> 00:16:42,169 Varvatos derini bir ceket gibi giyecek! 217 00:16:42,252 --> 00:16:46,298 Ya da en iyisi, derinden bir el çantası yapacak! 218 00:17:00,312 --> 00:17:01,480 Şerefli! 219 00:17:01,563 --> 00:17:04,608 Varvatos böylesine harika bir dövüşü özlemiş. 220 00:17:04,691 --> 00:17:09,654 Özellikle de haklı bir intikam duygusu ve öfkeyle körüklenen bir dövüşü! 221 00:17:17,746 --> 00:17:19,247 Şerefli! 222 00:17:19,331 --> 00:17:21,416 Baksana, bir fikrim var. 223 00:17:21,500 --> 00:17:23,919 Gemide bir alt uzay manifoldu olabilir. 224 00:17:24,002 --> 00:17:25,545 -Bir ne? -Lazım olan şey! 225 00:17:25,629 --> 00:17:28,840 -Ona yardım etmeliyiz. -Ama dikkatlerini dağıtıyor. 226 00:17:28,924 --> 00:17:30,842 Ve üç kişiye karşı tek. 227 00:17:30,926 --> 00:17:34,221 Dövüş antrenmanı istiyordun. İşte sana bir şans. 228 00:17:34,304 --> 00:17:35,931 Hayır Krel! Bekle! 229 00:17:36,598 --> 00:17:39,226 Antrenman istiyordum, ölmek değil. 230 00:17:42,521 --> 00:17:46,191 Yazık. Varvatos Vex gerçek bir dövüş olmasını... 231 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Evet! 232 00:18:04,751 --> 00:18:09,840 Varvatos'tan merhamet dilen ki hayır diyebilsin. 233 00:18:10,257 --> 00:18:11,633 Şimdi olmaz Luug! 234 00:18:14,010 --> 00:18:18,265 Pekâlâ, bir alt uzay manifoldu olsam nerede saklanırdım? 235 00:18:20,934 --> 00:18:23,645 Neden Aja'nın ödülü benimkinden fazla? 236 00:18:23,895 --> 00:18:25,147 Krel? 237 00:18:25,522 --> 00:18:27,149 Krel gemiye dön! 238 00:18:30,610 --> 00:18:34,573 Teslim ol, sana hızlı bir ölüm tattıralım. 239 00:18:34,823 --> 00:18:39,744 Varvatos ölümünün şerefli ve yavaş olmasını istiyor. 240 00:18:39,828 --> 00:18:41,955 Hiç acele etme! 241 00:18:50,088 --> 00:18:51,548 Hayır! 242 00:18:55,969 --> 00:18:56,887 Aja! 243 00:18:57,012 --> 00:18:58,722 Beta! Ödül. 244 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 Aferin Luug! 245 00:19:10,942 --> 00:19:14,404 Prensesten savaşçı olmaz, bilmiyor musun? 246 00:19:14,487 --> 00:19:17,365 Prenses değil, veliaht prenses. 247 00:19:17,449 --> 00:19:19,743 Ve çabuk öğrenirim. 248 00:19:25,040 --> 00:19:28,168 Kahretsin. Asla basit bir gir ve çık görevi olmaz. 249 00:19:29,669 --> 00:19:34,049 Varvatos için ölüm güzeldir! 250 00:19:49,481 --> 00:19:51,650 Varvatos'un yardımına ihtiyacı yoktu. 251 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 Rica ederim Kumandan. 252 00:19:53,526 --> 00:19:57,614 Varvatos onları ölümlerin en şereflisine hazırlıyordu. 253 00:19:57,697 --> 00:19:59,991 Şey, yine de teşekkürler. 254 00:20:04,496 --> 00:20:08,541 Ailene selamımızı söyle Kumandan. 255 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Artık sen de onlara katılacaksın. 256 00:20:21,471 --> 00:20:24,516 -Atlayın! -Sür! 257 00:20:35,277 --> 00:20:38,571 Acele et! Gemileri hâlâ duruyor. Onları atlatamayız. 258 00:20:38,655 --> 00:20:39,698 O konuda... 259 00:20:45,745 --> 00:20:47,414 Deksiyal Modülü'nü aldın mı? 260 00:20:48,081 --> 00:20:53,211 Ona yakın. Navigasyonel alt uzay manifoldlarını almış olabilirim. 261 00:20:55,714 --> 00:20:57,048 Neler oluyor? 262 00:20:57,132 --> 00:20:59,634 Ödülü unutun. Hepsini öldüreceğiz. 263 00:20:59,718 --> 00:21:02,512 Kaç kez denememiz gerekse de. 264 00:21:06,349 --> 00:21:10,478 Ailen bu akşamki üstün gayretinle gurur duyardı. 265 00:21:10,562 --> 00:21:15,108 Ve senin ailen de senin üstün gayretinle gurur duyardı. 266 00:21:15,275 --> 00:21:18,445 Ve artık Deksiyal Modülü'nün bir parçası elimizde. 267 00:21:18,528 --> 00:21:21,072 Kesinlikle şerefli bir zafer. 268 00:21:21,156 --> 00:21:24,242 Ve altımıza kaçırmama cesaretini gösterdik. 269 00:21:24,326 --> 00:21:26,870 Ama Zeronlar hâlâ bizi öldürmek istiyor. 270 00:21:26,953 --> 00:21:31,082 -Bu yüzden derhâl başlamalıyız. -Neye başlamalıyız? 271 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Beni çalıştırmaya. Robotları kullanıyordum 272 00:21:33,835 --> 00:21:37,630 ama Kumandan Varvatos Vex'in uzmanlığına ihtiyacım var. 273 00:21:38,465 --> 00:21:42,052 Evimizdeyken tek istediğim sarayı terk etmekti 274 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 çünkü oraya ait hissetmiyordum. 275 00:21:44,429 --> 00:21:50,018 Ama bu gece yanında savaşınca sonunda sebebini anladım. 276 00:21:50,101 --> 00:21:52,354 Ben savaş meydanına aitim. 277 00:21:52,437 --> 00:21:55,732 Varvatos prenseslerin savaşçı olmadığını söylemişti. 278 00:21:56,358 --> 00:22:00,278 Sonra da Varvatos bu gece yanında savaştı. 279 00:22:00,362 --> 00:22:05,825 Bir prenses olarak doğmuş olabilirsin ama sende savaşçı özü var. 280 00:22:06,451 --> 00:22:10,413 Sen savaş meydanına aitsin Aja. 281 00:22:37,315 --> 00:22:39,317 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk