1 00:00:07,759 --> 00:00:09,969 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,392 --> 00:00:20,563 Kwadrant 2, initialiseer transport over tien sectons. 3 00:00:43,628 --> 00:00:44,754 Vuur. 4 00:00:47,298 --> 00:00:49,717 Mama. Papa. 5 00:00:57,058 --> 00:00:58,392 Nee. 6 00:00:59,435 --> 00:01:01,104 Nee, nee. 7 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Loek, hou op. 8 00:01:18,371 --> 00:01:21,415 Kunt u weer niet slapen, mijn vorstin? 9 00:01:22,291 --> 00:01:25,920 Weer een nachtmerrie. Ik mis mama en papa. 10 00:01:26,003 --> 00:01:28,172 Had ik maar iets kunnen doen. 11 00:01:29,298 --> 00:01:33,970 Mag ik een aardse remedie voor uw nachtmerrie voorstellen? 12 00:01:37,348 --> 00:01:41,894 Tijdens m'n scan van de aarde heb ik 63 miljoen horvaths... 13 00:01:41,978 --> 00:01:45,940 ...van hun verhalen, cultuur en muziek bestudeerd. 14 00:01:46,399 --> 00:01:51,904 De meeste hebben geen flexel zin, afgezien van de emoties. 15 00:01:53,030 --> 00:01:55,533 Die zijn echt. 16 00:02:03,124 --> 00:02:06,794 Dank je. Goedenacht, moeder. 17 00:02:07,879 --> 00:02:10,214 Goedenacht, mijn vorstin. 18 00:02:39,160 --> 00:02:40,870 Een, twee, drie, onder. 19 00:03:19,617 --> 00:03:23,120 Scan bevestigt dat specimen van Akiridion is. 20 00:03:24,538 --> 00:03:28,709 Vermoedelijk verstopt in hun pulsarreactor. 21 00:03:28,793 --> 00:03:30,753 Ze kunnen niet ver zijn. 22 00:03:31,420 --> 00:03:32,672 Wat doe je? 23 00:03:36,801 --> 00:03:43,099 Computer, zet koers naar Ar-cah-diha Oaks higskool. 24 00:03:45,977 --> 00:03:49,689 Een 10 voor inzet. -Laat me je nou eens raken. 25 00:03:53,234 --> 00:03:56,612 Kalm aan. Het Moederschip is al beschadigd. 26 00:03:56,696 --> 00:03:58,155 Vertel mij wat. 27 00:04:01,784 --> 00:04:05,705 Broertje, ik heb de trainingsrobot geraakt. 28 00:04:07,623 --> 00:04:08,666 Wat doe je? 29 00:04:08,749 --> 00:04:11,294 Ik moet oefenen. -Waarom? 30 00:04:11,377 --> 00:04:16,132 Varvatos zegt dat Morando's jagers ons zoeken. 31 00:04:16,215 --> 00:04:18,759 En ik wil mama en papa beschermen. 32 00:04:18,843 --> 00:04:21,470 Train dan met Varvatos Vex. 33 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 Hij zegt: 'Prinsessen zijn geen krijgers.' Onzin. 34 00:04:27,310 --> 00:04:30,855 Help mij dan met de Daxiale Reeks. 35 00:04:30,938 --> 00:04:34,734 Papa en mama's levenskern heeft nog twee parsons. 36 00:04:34,859 --> 00:04:37,486 Twee? -Ik heb overal gezocht. 37 00:04:37,570 --> 00:04:40,114 Ze hebben hier geen kennis. 38 00:04:40,197 --> 00:04:44,243 Maar jij wel. Wat heb je nodig voor je Axiale Dreeks? 39 00:04:44,327 --> 00:04:46,454 Daxiale Reeks. 40 00:04:46,537 --> 00:04:48,164 Moeder, holoscherm. 41 00:04:48,247 --> 00:04:52,001 Een Daxiale Reeks heeft drie componenten. 42 00:04:52,084 --> 00:04:56,505 Plutoniumcel, Osmisch Circuit en Subspace Verdeelstuk. 43 00:04:56,589 --> 00:04:59,467 Het is de aandrijving. -Aandrijving. 44 00:04:59,550 --> 00:05:02,553 Dat moeten mensen in hun auto's hebben. 45 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 Een auto. Dat is makkelijk. 46 00:05:04,889 --> 00:05:10,686 Zo makkelijk zal het niet zijn. Mensen hebben een rijbewijs nodig. 47 00:05:10,770 --> 00:05:14,231 U moet eerst een rijopleiding volgen. 48 00:05:14,315 --> 00:05:17,026 Waarom altijd weer een school? 49 00:05:17,568 --> 00:05:22,823 Blanco robots moeten levende wezens dienen, niet kwaad doen. 50 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Hun programma veranderen blijkt moeilijk. 51 00:05:26,410 --> 00:05:29,580 Nog meer oponthoud met het prototype... 52 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 ...en ik zal je de ware betekenis van moeilijk leren. 53 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Ziet u de blanco? -Ja. 54 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Commandant, ik wist niet dat u hier mag komen. 55 00:05:43,469 --> 00:05:45,221 Isoleer de unit. 56 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 Hoe kan ik... 57 00:05:46,847 --> 00:05:48,516 Ik verstond u niet. 58 00:05:48,599 --> 00:05:50,643 Hoe kan ik... Hoe kan ik... 59 00:05:50,726 --> 00:05:52,311 Ik begrijp... 60 00:05:53,104 --> 00:05:55,523 Verwijder z'n geheugenbank. 61 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Dat had ik... 62 00:05:57,650 --> 00:05:59,110 ...niet verwacht. 63 00:05:59,193 --> 00:06:01,487 Wat was dat geluid? -Niets. 64 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 Heeft u de geheugenbank? -Ja. 65 00:06:09,954 --> 00:06:12,248 Jullie tijdlijn is versneld. 66 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 Bezorg mij de Omen. 67 00:06:15,918 --> 00:06:20,464 Hopelijk helpt de informatie. -Hoe kan ik u van dienst zijn? 68 00:06:25,428 --> 00:06:26,679 ARCADIA OAK SCHOOL 69 00:06:39,984 --> 00:06:42,236 Welkom op de rijschool. 70 00:06:45,781 --> 00:06:51,454 Jullie oprit naar zelfstandigheid en een zekere dood. Tenzij je luistert. 71 00:06:51,537 --> 00:06:56,125 Die auto heeft niets wat op een Subspace Verdeelstuk lijkt. 72 00:06:56,208 --> 00:07:00,629 Het heet rijopleiding. Wacht af en laat je opleiden. 73 00:07:01,422 --> 00:07:04,508 Rijden jullie aan de goede kant? 74 00:07:04,592 --> 00:07:07,344 Is er een verkeerde? -Het is een weg. 75 00:07:07,428 --> 00:07:12,391 Je banden moeten zijn opgepompt. Als je wagen sleept... 76 00:07:12,725 --> 00:07:14,059 Dacht ik al. 77 00:07:14,143 --> 00:07:15,019 Drie... 78 00:07:18,105 --> 00:07:19,315 Afblijven. 79 00:07:19,398 --> 00:07:24,945 Dit schatje is splinternieuw en ik wil er geen kras op zien. 80 00:07:25,029 --> 00:07:27,990 Het enige ding dat je aangaat... 81 00:07:28,365 --> 00:07:30,743 ...is wat je in leven houdt. 82 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Gordels. 83 00:07:32,077 --> 00:07:34,622 Wie schrijft die onzin? Vier... 84 00:07:34,705 --> 00:07:39,668 Zelfs de beste Akiridion technicus kan z'n aard niet verbergen. 85 00:07:39,752 --> 00:07:42,588 Dood door schuld staat niet netjes. 86 00:07:42,671 --> 00:07:45,508 Gedetecteerd, twee levenskernen. 87 00:07:46,008 --> 00:07:48,219 Dat blijft je achtervolgen. 88 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 Niet linksaf slaan. 89 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Ik wil nog niet dood. 90 00:07:52,056 --> 00:07:53,224 Mag ik, coach? 91 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Jij bent gevorderd, Pepperjack. 92 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Mag ik Tokio-driften? -Nee. 93 00:07:58,729 --> 00:08:02,191 Niet Tokio-driften. Inparkeren. 94 00:08:02,858 --> 00:08:05,528 Ik dacht dat dit Eli's jaar werd. 95 00:08:08,322 --> 00:08:10,491 Wat doe je als je instapt? 96 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 Bidden. Een auto is dodelijk. 97 00:08:18,082 --> 00:08:19,750 Doel in vizier. 98 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Activeer ophaalstraal. 99 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 We nemen de checklist door. 100 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Je achteruitkijkspiegel. 101 00:08:30,844 --> 00:08:34,139 Het jeukt een beetje, maar het ziet er goed uit. 102 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Heel geestig. 103 00:08:36,016 --> 00:08:38,310 Je spiegel, wijsneus. 104 00:08:38,394 --> 00:08:40,896 Seklos en Gaylen. Nee toch? 105 00:08:46,694 --> 00:08:49,029 Zus, we hebben een probleem. 106 00:08:49,113 --> 00:08:50,864 Niet meerijden, jij. 107 00:08:50,948 --> 00:08:52,992 Broertje? -Precies. 108 00:08:53,075 --> 00:08:55,035 Wauw, wat waait het hard. 109 00:08:55,119 --> 00:08:57,830 We moeten gaan. Nu meteen. 110 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 Wat is het gaspedaal? -Rustig aan. 111 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 Rechts. -Hé, wat... 112 00:09:03,210 --> 00:09:06,380 Je volgt de procedure niet. 113 00:09:06,714 --> 00:09:10,843 Kom op, zet hem ertussen als een echte Pepperjack. 114 00:09:12,928 --> 00:09:14,263 Meer gas. 115 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 Geen sprake van. Uitstappen. 116 00:09:16,849 --> 00:09:18,225 Uitstekend idee. 117 00:09:18,684 --> 00:09:20,019 Leraren eerst. 118 00:09:20,769 --> 00:09:23,147 Stap drie, wacht daar. 119 00:09:23,230 --> 00:09:27,985 Dat staat niet in het handboek. Daar word ik niet voor betaald. 120 00:09:29,862 --> 00:09:31,238 M'n bril. 121 00:09:35,492 --> 00:09:39,246 Oké, daar. Stap uit, Pepperjack. 122 00:09:39,330 --> 00:09:42,708 Sorry, ik krijg het net te pakken. 123 00:09:44,752 --> 00:09:46,629 Doe open. -Nee. 124 00:09:47,212 --> 00:09:51,508 Denk maar niet dat jullie harder rennen dan ik. 125 00:09:51,592 --> 00:09:52,885 Ik doe Pilates. 126 00:10:05,272 --> 00:10:08,067 Wat is dat? -Klasse A Dreadnought. 127 00:10:08,150 --> 00:10:11,904 Waarschijnlijk premiejagers. -Of vrienden. 128 00:10:11,987 --> 00:10:13,489 Kan het Stuart zijn? 129 00:10:14,490 --> 00:10:16,825 Oké, misschien niet Stuart. 130 00:10:16,909 --> 00:10:18,786 Daarom heb je les nodig. 131 00:10:29,338 --> 00:10:31,799 Ik zie dit helemaal zitten. 132 00:10:33,509 --> 00:10:35,260 Ik word niet goed. 133 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 Ik zal je wat laten zien. 134 00:10:37,429 --> 00:10:40,808 Tijd om te Tokio-driften. 135 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 Ze halen ons in. 136 00:10:46,522 --> 00:10:49,858 We blijven ze nooit voor met dit ding. 137 00:10:49,942 --> 00:10:51,235 Heb je ideeën? 138 00:10:51,318 --> 00:10:54,613 Ik heb een brandstofoptimalisator. Stop. 139 00:10:59,827 --> 00:11:02,871 Vlug, ze komen terug. -Gordel om. 140 00:11:02,955 --> 00:11:05,165 Ben je klaar? -Eén secton. 141 00:11:06,959 --> 00:11:07,960 Gas. 142 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 LEERLING 143 00:11:18,846 --> 00:11:20,389 Klebtastisch. 144 00:11:20,472 --> 00:11:23,892 Ze zijn vindingrijker dan we dachten. 145 00:11:29,857 --> 00:11:31,650 Dit is heftig. 146 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 Wat in...? 147 00:11:34,403 --> 00:11:35,362 Scherm. 148 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Nu lukt het. 149 00:11:56,300 --> 00:11:57,676 Nog niet genoeg. 150 00:12:03,557 --> 00:12:04,892 Ik weet iets. 151 00:12:04,975 --> 00:12:07,770 Te gek, je serrator. -Rustig maar. 152 00:12:08,020 --> 00:12:11,523 Je hebt me zien trainen. -Ja, daarom juist. 153 00:12:12,733 --> 00:12:15,152 Al heb ik hier nooit op getraind. 154 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 Wat was dat? -De stabilisator. 155 00:12:31,335 --> 00:12:34,296 Wat... -En hoe ging het? 156 00:12:34,379 --> 00:12:36,924 M'n auto. Waar is Pepperjack? 157 00:12:42,930 --> 00:12:44,807 Ik ben nog nooit gekust. 158 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 Ik heb het gedaan. 159 00:12:52,815 --> 00:12:56,318 Ik heb een Tokio-drift gemaakt. 160 00:12:56,401 --> 00:12:58,195 Een Tokio-drift. 161 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 Wat... 162 00:13:11,667 --> 00:13:16,505 Ik heb het metaal getraceerd naar de Tiberiaanse Dreadnought. 163 00:13:16,588 --> 00:13:19,091 Dat kan niet. -Jawel. 164 00:13:19,174 --> 00:13:23,554 Die levensvormen waren de Zeron Broederschap. 165 00:13:23,804 --> 00:13:28,267 Commandant Vex kijkt bang. Dat maakt mij bang. 166 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Varvatos is nooit bang. 167 00:13:30,686 --> 00:13:35,232 Maar voor hen wil hij wel een uitzondering maken. 168 00:13:35,315 --> 00:13:37,818 Ze zijn werktuigen van de dood. 169 00:13:37,901 --> 00:13:42,739 Ze brengen angst, afschuw en soms incontinentie teweeg. 170 00:13:42,823 --> 00:13:44,491 Echt iets voor jou. 171 00:13:44,575 --> 00:13:49,872 De Zerons hebben geen respect voor de regels van de strijd. 172 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Of burgers. 173 00:13:51,331 --> 00:13:55,460 Talloze graven zijn gevuld door hun gruwelcampagnes. 174 00:13:55,752 --> 00:14:01,008 Moeder, laat ze de gevolgen van het Handelsgilde Bombardement zien. 175 00:14:03,260 --> 00:14:07,097 Het Handelsgilde Bombardement op Satelliet-9. 176 00:14:10,934 --> 00:14:14,605 Dat ben jij. En papa. 177 00:14:14,688 --> 00:14:21,320 De Zerons zetten de hele aanval op poten voor één prijs. 178 00:14:22,112 --> 00:14:26,033 Al doende doodden ze honderden levende wezens. 179 00:14:26,950 --> 00:14:30,329 Waaronder de familie van Varvatos. 180 00:14:30,579 --> 00:14:33,874 Varvatos, ik ben... We hadden geen idee. 181 00:14:33,957 --> 00:14:39,296 Papa heeft ze vast bestraft. -Mijn familie is nog niet gewroken. 182 00:14:39,379 --> 00:14:41,965 Je ouders stonden ons niet toe... 183 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 ...om de Zerons te achtervolgen. 184 00:14:45,010 --> 00:14:49,765 Het leek ze beter de afweer van de planeet te versterken. 185 00:14:49,932 --> 00:14:54,895 We kunnen niet wachten tot ze je vinden, maar moeten ze aanvallen. 186 00:14:54,978 --> 00:14:57,356 Het spijt me, Varvatos... 187 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 ...maar we weten niet waar de Zerons zijn. 188 00:15:13,622 --> 00:15:17,334 Loek heeft hun geur geroken. Hij kan ons helpen. 189 00:15:17,417 --> 00:15:22,297 Wacht. Varvatos zal de troon beschermen. Dat is z'n plicht. 190 00:15:22,381 --> 00:15:26,134 En hij zal zorgen dat z'n familie wordt gewroken. 191 00:15:26,343 --> 00:15:30,847 Varvatos heeft de leiding en hij is niet in gevaar. 192 00:15:30,931 --> 00:15:32,975 Jullie beiden blijven hier. 193 00:15:33,392 --> 00:15:36,478 Gaan we achter hem aan? -Zeker weten. 194 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 Braaf, Loek. Breng Varvatos naar z'n prooi. 195 00:16:14,433 --> 00:16:17,894 De onbedwingbare Varvatos Vex. 196 00:16:17,978 --> 00:16:21,732 Het zal een eer zijn om je te doden. 197 00:16:22,858 --> 00:16:26,403 De eer van het doden komt Varvatos Vex toe. 198 00:16:26,486 --> 00:16:30,782 Varvatos zal je een dood toebrengen die eerloos... 199 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 ...maar gevuld met pijn is. 200 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 Zoals die van je familie? 201 00:16:38,832 --> 00:16:42,169 Varvatos zal jullie huid dragen als een jas. 202 00:16:42,252 --> 00:16:46,256 Of op z'n hoogst een handtasje. 203 00:17:00,312 --> 00:17:04,608 Glorieus. Varvatos heeft zulke gevechten gemist. 204 00:17:04,691 --> 00:17:09,654 Vooral als ze gevoed worden door wraaklust en woede. 205 00:17:17,746 --> 00:17:19,247 Glorieus. 206 00:17:19,331 --> 00:17:23,919 Zus, ik heb een idee. Misschien hebben zij een Verdeelstuk. 207 00:17:24,002 --> 00:17:25,545 Wat we nodig hebben. 208 00:17:25,629 --> 00:17:28,840 We moeten hem helpen. -Hij leidt ze af. 209 00:17:28,924 --> 00:17:30,842 En is in de minderheid. 210 00:17:30,926 --> 00:17:34,221 Je wilde toch gevechtstraining? Toe dan. 211 00:17:34,304 --> 00:17:35,931 Nee, Krel. Wacht. 212 00:17:36,598 --> 00:17:39,226 Ik wilde trainen, niet sterven. 213 00:17:42,521 --> 00:17:46,191 Jammer, Varvatos Vex verheugde zich op een... 214 00:18:04,751 --> 00:18:09,840 Smeek Varvatos om genade, zodat hij nee kan zeggen. 215 00:18:10,257 --> 00:18:11,633 Niet nu, Loek. 216 00:18:14,010 --> 00:18:18,265 Waar zou een Subspace Verdeelstuk zich verstoppen? 217 00:18:20,934 --> 00:18:23,645 Waarom is Aja's premie hoger? 218 00:18:23,895 --> 00:18:27,149 Krel? -Ga terug naar het schip. 219 00:18:30,610 --> 00:18:34,573 Geef je over, dan geven we je een snelle dood. 220 00:18:34,823 --> 00:18:39,744 Varvatos wil een glorieuze en langzame dood. 221 00:18:39,828 --> 00:18:41,955 Neem de tijd. 222 00:18:50,088 --> 00:18:51,548 O nee. 223 00:18:55,969 --> 00:18:56,887 Aja. 224 00:18:57,012 --> 00:18:58,722 Beta, de premie. 225 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 Brave Loek. 226 00:19:10,901 --> 00:19:14,404 Prinsessen worden niet geboren als krijgers. 227 00:19:14,487 --> 00:19:17,365 Geen prinses, koningin-in-spe. 228 00:19:17,449 --> 00:19:19,743 En ik leer snel. 229 00:19:25,081 --> 00:19:28,168 Kleb, die klusjes zijn nooit eenvoudig. 230 00:19:29,669 --> 00:19:34,049 Voor Varvatos is de dood schoonheid. 231 00:19:49,356 --> 00:19:51,650 Varvatos had geen hulp nodig. 232 00:19:51,733 --> 00:19:53,401 Graag gedaan. 233 00:19:53,485 --> 00:19:57,614 Varvatos maakte zich op voor een glorieuze slachting. 234 00:19:57,697 --> 00:19:59,991 Maar toch bedankt. 235 00:20:04,496 --> 00:20:08,541 De groeten aan je familie, commandant. 236 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Je gaat je nu bij ze voegen. 237 00:20:21,471 --> 00:20:24,516 Stap in, stap in. -Rijden. 238 00:20:35,277 --> 00:20:38,571 Ze hebben hun schip. We zijn niet sneller. 239 00:20:38,655 --> 00:20:39,698 Nou ja... 240 00:20:45,745 --> 00:20:48,623 Heb je de Daxiale Reeks? -Bijna. 241 00:20:48,707 --> 00:20:53,211 Ik heb hun Subspace Verdeelstuk meegenomen. 242 00:20:55,714 --> 00:20:57,048 Wat gebeurt er? 243 00:20:57,132 --> 00:21:02,512 Vergeet die premie. We maken ze af. Zo vaak als nodig is. 244 00:21:06,349 --> 00:21:10,478 Je ouders zouden trots zijn op je moedige inzet. 245 00:21:10,562 --> 00:21:15,108 En jouw familie zou trots op jou zijn. 246 00:21:15,275 --> 00:21:18,445 En we hebben een deel van de Daxiale Reeks. 247 00:21:18,528 --> 00:21:21,072 Een glorieuze overwinning. 248 00:21:21,156 --> 00:21:24,242 En zonder incontinentie. 249 00:21:24,326 --> 00:21:26,870 Maar de Zerons jagen nog op ons. 250 00:21:26,953 --> 00:21:31,082 Daarom moeten we meteen beginnen. -Waarmee? 251 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 M'n training. Ik had blanco's... 252 00:21:33,835 --> 00:21:37,630 ...maar ik heb de kennis van Varvatos Vex nodig. 253 00:21:38,465 --> 00:21:42,052 Thuis wilde ik steeds weg uit het paleis. 254 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 Ik voelde me er niet thuis. 255 00:21:44,429 --> 00:21:50,018 Maar toen ik aan jouw zijde vocht, begreep ik eindelijk waarom. 256 00:21:50,101 --> 00:21:52,354 Ik hoor op het slagveld. 257 00:21:52,479 --> 00:21:55,732 Ik zei dat prinsessen geen krijgers zijn. 258 00:21:56,358 --> 00:22:00,278 En toen vocht Varvatos aan je zijde. 259 00:22:00,362 --> 00:22:05,825 Je bent wel geboren als prinses, maar je hebt de kern van een krijger. 260 00:22:06,451 --> 00:22:10,413 Je hoort thuis op het slagveld, Aja. 261 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Ondertiteld door: Adriaan Vreugdenhil