1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,392 --> 00:00:20,146 Kvadrant to. Transport indledes om ti sectoner. 3 00:00:43,628 --> 00:00:44,754 Skyd! 4 00:00:47,298 --> 00:00:49,717 Mor! Far! 5 00:00:57,058 --> 00:00:58,392 Nej! 6 00:00:59,435 --> 00:01:01,104 Åh nej! 7 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Hold op, Luug. 8 00:01:18,371 --> 00:01:21,415 Kan du stadig ikke sove, min kongelige? 9 00:01:22,291 --> 00:01:26,045 Endnu et mareridt. Jeg savner mor og far. 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,172 Gid jeg kunne have gjort mere. 11 00:01:29,298 --> 00:01:33,845 Må jeg foreslå et jordbomiddel mod dit mareridt? 12 00:01:37,348 --> 00:01:41,894 Da jeg skannede planeten, studerede jeg over 63 millioner horvather... 13 00:01:41,978 --> 00:01:45,940 ...med jordboernes historier, kultur og musik. 14 00:01:46,399 --> 00:01:51,904 Det meste giver ingen mening på nær hvad følelserne angår. 15 00:01:53,030 --> 00:01:55,533 De er ægte. 16 00:02:03,124 --> 00:02:06,794 Tak. Godnat, Moder. 17 00:02:07,879 --> 00:02:10,214 Godnat, min kongelige. 18 00:02:39,160 --> 00:02:40,912 En, to, tre nedenunder. 19 00:03:19,325 --> 00:03:23,537 Bioskanning viser, at eksemplaret er fra Akiridion. 20 00:03:24,538 --> 00:03:28,709 Det havde nok skjult sig i skibets pulsarreaktor. 21 00:03:28,793 --> 00:03:30,753 De kan ikke være langt borte. 22 00:03:31,420 --> 00:03:32,672 Hvad laver du? 23 00:03:36,801 --> 00:03:42,515 Computer, sæt kursen mod "Arc-ah-dia Gym-nah-sium"? 24 00:03:45,893 --> 00:03:49,689 -A for indsatsen. -Lad mig ramme dig bare en gang. 25 00:03:53,234 --> 00:03:56,612 Kan I ikke passe lidt på? Moderskibet har lidt skade nok. 26 00:03:56,696 --> 00:03:58,155 Det må du nok sige. 27 00:04:01,784 --> 00:04:05,705 Jeg fik ram på den hvide, lillebror. 28 00:04:07,623 --> 00:04:08,666 Hvad laver du? 29 00:04:08,749 --> 00:04:11,294 -Jeg må øve mig i nærkamp. -Hvorfor? 30 00:04:11,377 --> 00:04:16,132 Varvartos siger, at Morando har sendt jægere ud efter os. 31 00:04:16,215 --> 00:04:18,759 Jeg vil hjælpe med at beskytte mor og far. 32 00:04:18,843 --> 00:04:21,470 Hvorfor træner du ikke med Varvartos Vex? 33 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 Han siger: "Prinsesser er ikke krigere." Jeg er uenig. 34 00:04:27,310 --> 00:04:30,855 Vil du hjælpe så hjælp mig. Vi må ordne daxialstrengen. 35 00:04:30,938 --> 00:04:34,734 Med vores energiforbrug holder far og mor ikke i to parsoner. 36 00:04:34,859 --> 00:04:37,486 -To parsoner? -Jeg har ledt overalt. 37 00:04:37,570 --> 00:04:40,114 De har ikke den fornødne viden. 38 00:04:40,197 --> 00:04:44,243 Det har du, lillebror. Hvad skal du bruge for at lave en saxialdreng? 39 00:04:44,327 --> 00:04:46,579 Daxialstreng. 40 00:04:46,662 --> 00:04:48,164 Moder. Holoskærm. 41 00:04:48,247 --> 00:04:52,126 En standard daxialstreng består af tre hovedkomponenter. 42 00:04:52,209 --> 00:04:56,505 Plutoniumbrændselscelle, osmostisk kredsløb og underrumsmanifold. 43 00:04:56,589 --> 00:04:59,425 -Det indgår i fremdriftssystemet. -Fremdrift. 44 00:04:59,508 --> 00:05:02,553 Menneskerne må have fremdriftssystemer i biler. 45 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 Vi skal bare bruge en bil. Nemt. 46 00:05:04,889 --> 00:05:07,600 Så nemt er det ikke, mine kongelige. 47 00:05:07,683 --> 00:05:10,686 Mennesker skal have kørekort for at køre. 48 00:05:10,770 --> 00:05:14,231 Man skal først have køreundervisning. 49 00:05:14,315 --> 00:05:17,026 Hvorfor fører alt tilbage til skole? 50 00:05:17,568 --> 00:05:22,823 Deres excellence, hvide robotter er skabt til at tjene de levende og ikke skade dem. 51 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Det er svært at ændre deres grundlæggende program. 52 00:05:26,410 --> 00:05:29,580 Hvis der kommer flere forsinkelser i prototypen, 53 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 skal jeg vise dig, hvad svært virkelig betyder. 54 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 -Kan du se de hvide? -Bekræftet. 55 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Kommandør Zadra. Er du virkelig godkendt til denne sektor? 56 00:05:43,469 --> 00:05:46,389 -Isoler enheden i stilhed. -Kan jeg hjælpe... 57 00:05:46,847 --> 00:05:50,643 Undskyld. Det hørte jeg ikke. Kan jeg... Kan jeg... 58 00:05:53,104 --> 00:05:55,523 Fjern forsigtigt dens lagringsenhed. 59 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Undskyld, jeg... 60 00:05:57,650 --> 00:05:59,026 Det kom bag på mig. 61 00:05:59,110 --> 00:06:01,487 -Hvad var det for en lyd? -Ingenting. 62 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 -Fik du lagringsenheden? -Bekræftet. 63 00:06:09,954 --> 00:06:12,248 Din tidsfrist er blevet forkortet. 64 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 Giv mig Skarpretteren. 65 00:06:15,960 --> 00:06:19,922 -Bare oplysningerne var det værd. -Kan jeg hjælpe... 66 00:06:39,984 --> 00:06:42,236 Godmorgen. Velkommen til køreskolen. 67 00:06:45,781 --> 00:06:51,454 I står over for uafhængighed, den åbne vej og den sikre død, medmindre I hører efter. 68 00:06:51,537 --> 00:06:56,125 Menneskebilen ser ikke ud til at have det der minder om en underrumsmanifold. 69 00:06:56,208 --> 00:06:58,419 Det hedder køreundervisning. 70 00:06:58,502 --> 00:07:00,629 Vent og bliv undervist. 71 00:07:01,422 --> 00:07:04,508 Hvilken side af vejen kører I på i Kantalupia? 72 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 -Hvilken side? -På oversiden. 73 00:07:06,510 --> 00:07:07,344 Det er en vej. 74 00:07:07,428 --> 00:07:12,391 Jeres dæk skal være pumpet helt op. Bilen må ikke slæbe over jorden. 75 00:07:12,725 --> 00:07:15,019 -Det tænkte jeg nok. -Tredje skridt. 76 00:07:18,105 --> 00:07:19,315 Niks pille, Tarron. 77 00:07:19,398 --> 00:07:24,945 Tøsen er helt ny, og jeg vil ikke se så meget som en skramme på hende. 78 00:07:25,029 --> 00:07:27,990 Det eneste stykke udstyr du skal gå op i, 79 00:07:28,365 --> 00:07:30,743 er det der vil holde dig i live. 80 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Sikkerhedsseler. 81 00:07:32,077 --> 00:07:34,622 Hvem skriver det her? Nå. Fjerde skridt. 82 00:07:34,705 --> 00:07:39,877 Selv den mest avancerede teknologi kan ikke skjule deres sande natur. 83 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Uagtsomt manddrab pynter ikke på cv'et. 84 00:07:42,671 --> 00:07:45,508 Vi har opdaget to livskerner. 85 00:07:46,008 --> 00:07:49,803 Der går tid før det bliver slettet. Husk: Ingen venstresving. 86 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Jeg vil gerne blive fastansat. 87 00:07:52,056 --> 00:07:53,224 Lad mig, træner. 88 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Ikke i dag. Du er rykket op, Pepperjack. 89 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 -Må jeg Tokyo-drifte? -Nej. 90 00:07:58,729 --> 00:08:02,191 Nej. Ingen Tokyo-drifting. Du skal parallelparkere. 91 00:08:02,858 --> 00:08:05,528 Jeg troede at det ville være Elis år. 92 00:08:08,322 --> 00:08:13,452 Hvad gør man som det første i en bil? Man beder. En bil er en dødsfælde. 93 00:08:18,082 --> 00:08:19,750 Fastlåst på målet. 94 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Aktiver bjærgningsstrålen. 95 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 Nu gennemgår vi tjeklisten. 96 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Første trin af 20. Se efter bagi. 97 00:08:30,844 --> 00:08:34,139 Den klør lidt, men er fin nok. 98 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Meget morsomt. 99 00:08:36,016 --> 00:08:38,310 -Dit bakspejl, Klogesen. -Hov! 100 00:08:38,394 --> 00:08:40,896 Seklos og Gaylen, det hører ikke med. 101 00:08:46,694 --> 00:08:50,864 -Vi har vist et problem, søster. -Man styrer ikke fra bagsædet. 102 00:08:50,948 --> 00:08:52,992 -Lillebror? -Netop. 103 00:08:53,075 --> 00:08:55,035 Det blæser meget i dag. 104 00:08:55,119 --> 00:08:57,830 Vi burde tage af sted. Nu. 105 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 -Hvor er speederen? -Lige et øjeblik. 106 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 -Prøv den højre pedal. -Hvad tror du... 107 00:09:03,210 --> 00:09:06,380 Du følger ikke proceduren! 108 00:09:06,714 --> 00:09:10,843 Kom nu, Eli. Den skal have lidt Pepperjack. 109 00:09:12,928 --> 00:09:16,765 -Øg accelerationen. -Overhovedet ikke! Alle ud af bilen. 110 00:09:16,849 --> 00:09:18,225 Glimrende ide. 111 00:09:18,684 --> 00:09:20,019 Lærerne først. 112 00:09:20,769 --> 00:09:23,147 Trin tre. Vent der. 113 00:09:23,230 --> 00:09:27,985 Den manøvre står ikke i køremanualen. Hvad i... Det får jeg ikke løn for. 114 00:09:29,987 --> 00:09:31,238 Mine briller. 115 00:09:35,492 --> 00:09:39,246 Godt. Lige der. Ud af bilen, Pepperjack. 116 00:09:39,330 --> 00:09:42,708 Beklager, træner. Jeg er ved at finde ud af det. 117 00:09:44,752 --> 00:09:46,629 -Åbn døren. -Nej. 118 00:09:47,212 --> 00:09:51,508 Hvis I tror, at I kan køre fra mig, så må I tro om. 119 00:09:51,592 --> 00:09:52,885 Jeg gik til pilates. 120 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 -Hvad er det? -En dreadnought fra Sektor 7. 121 00:10:08,150 --> 00:10:11,904 -Det er et dusørjægerskib. -Måske er det venligsindet? 122 00:10:11,987 --> 00:10:13,489 Kan det være Stuart? 123 00:10:14,490 --> 00:10:18,786 -Det er måske ikke Stuart. -Nu forstår jeg at det kræver køretimer. 124 00:10:29,338 --> 00:10:31,799 Nu tror jeg at den er der. 125 00:10:33,509 --> 00:10:35,260 Jeg har det ikke så godt. 126 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 Nu skal du se noget godt. 127 00:10:37,429 --> 00:10:40,808 -Det er tid til at Tokyo-drifte! -Hvad? 128 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 De haler ind på os. 129 00:10:46,522 --> 00:10:49,858 Vi slipper aldrig fra skibet i det primitive køretøj. 130 00:10:49,942 --> 00:10:54,613 -Jeg er åben for forslag. -Jeg kan optimere katalysatoren. Stands. 131 00:10:59,827 --> 00:11:02,871 -Skynd dig. De kommer tilbage. -På med selen. 132 00:11:02,955 --> 00:11:05,165 -Er du færdig? -Et secton. 133 00:11:06,959 --> 00:11:07,960 Afsted! 134 00:11:12,631 --> 00:11:14,717 Ja! 135 00:11:17,261 --> 00:11:18,429 Ja! 136 00:11:18,846 --> 00:11:20,389 Klebtastisk! 137 00:11:20,472 --> 00:11:23,892 De er mere snarrådige end forventet. 138 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 -Ja! -Det her er spændende! 139 00:11:31,734 --> 00:11:35,362 -Jeg kan ikke... Hvad i... -Skjold, lillebror! 140 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Nu er den der. 141 00:11:49,042 --> 00:11:50,753 Ja! 142 00:11:56,300 --> 00:11:57,676 Det er ikke nok. 143 00:12:03,557 --> 00:12:04,892 Jeg har en ide. 144 00:12:04,975 --> 00:12:07,770 -Herligt, din serrator. -Bare rolig. 145 00:12:08,020 --> 00:12:11,523 -Du har set mig træne. -Det er derfor jeg er bekymret. 146 00:12:12,858 --> 00:12:15,152 Omend jeg aldrig har trænet det her. 147 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 -Hvad skete der? -Stabilisatoren er ude. 148 00:12:31,335 --> 00:12:34,296 -Hvad i... -Hvordan klarede vi os? 149 00:12:34,379 --> 00:12:37,341 Hvad gjorde I ved bilen? Hvor er Pepperjack? 150 00:12:42,930 --> 00:12:44,807 Jeg er aldrig blevet kysset. 151 00:12:50,938 --> 00:12:56,318 Gjorde jeg det? Jeg gjorde det. Jeg gjorde det. Jeg Tokyo-driftede! 152 00:12:56,401 --> 00:12:58,195 Jeg Tokyo-driftede. 153 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 Hvad i... 154 00:13:11,667 --> 00:13:16,505 Jeg har sporet signaturen i det metal I fandt til den tiberianske dreadnought. 155 00:13:16,588 --> 00:13:19,091 -Det kan ikke passe. -Det kan det skam. 156 00:13:19,174 --> 00:13:23,554 De livsformer I stødte på, var tilsyneladende Zeron-broderskabet. 157 00:13:23,804 --> 00:13:28,267 Kommandør Vex ser skræmt ud. Det skræmmer mig. 158 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Varvartos er aldrig skræmt... 159 00:13:30,686 --> 00:13:35,232 ...men hvad dem angår, er han fristet til at gøre en undtagelse. 160 00:13:35,315 --> 00:13:37,818 De er omvandrende dødsmaskiner. 161 00:13:37,901 --> 00:13:42,739 De fremtvinger frygt, rædsel og til tider inkontinens. 162 00:13:42,823 --> 00:13:46,702 -De lyder som din type. -Zeronerne er uden ære. 163 00:13:46,785 --> 00:13:49,872 De respekterer ikke krigens regler. 164 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Eller civile. 165 00:13:51,331 --> 00:13:55,460 Utallige grave er blevet fyldt under deres rædselsangreb. 166 00:13:55,752 --> 00:14:00,883 Vis dem resultatet af Commerce Guild-bombningen, moder. 167 00:14:03,468 --> 00:14:06,638 Commerce Guild-bombningen på Satellit-9. 168 00:14:10,934 --> 00:14:14,605 Det er dig. Og far. 169 00:14:14,688 --> 00:14:21,320 Zeronerne arrangerede angrebet for at fange en person. 170 00:14:22,112 --> 00:14:26,033 De tog livet af hundredvis af væsner undervejs. 171 00:14:26,116 --> 00:14:30,329 -Nej! -Varvartos' familie var blandt dem. 172 00:14:30,579 --> 00:14:35,667 -Varvartos, jeg... Det anede vi ikke. -Far stillede dem vel til regnskab. 173 00:14:35,751 --> 00:14:39,296 Varvartos Vex' familie er endnu ikke hævnet. 174 00:14:39,379 --> 00:14:44,927 Dine forældre ville ikke tillade falanksen at jage zeronerne på tværs af galaksen. 175 00:14:45,010 --> 00:14:49,765 De mente at det var bedre at styrke forsvarsværkerne i stedet. 176 00:14:49,932 --> 00:14:52,392 Vi kan ikke vente på,at de finder jer. 177 00:14:52,601 --> 00:14:54,895 Vi må angribe dem. 178 00:14:54,978 --> 00:14:57,356 Det gør mig alt sammen ondt, Varvartos, 179 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 men lige nu ved vi ikke engang hvor zeronerne er. 180 00:15:13,622 --> 00:15:17,334 Luug! Han har fået færten af dem. Han kan føre os til dem. 181 00:15:17,417 --> 00:15:22,297 Stands! Varvartos vil beskytte tronen da det er hans pligt, 182 00:15:22,381 --> 00:15:26,134 og han vil se til at hans familie opnår retfærdighed. 183 00:15:26,343 --> 00:15:30,847 Varvartos fører an, og Varvartos er ikke i fare. 184 00:15:30,931 --> 00:15:32,975 I to bliver her. 185 00:15:33,392 --> 00:15:36,478 -Følger vi efter ham? -Helt sikkert. 186 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 Dygtig, Luug. Før Varvartos til hans bytte. 187 00:16:14,433 --> 00:16:17,894 Den ukuelige Varvartos Vex. 188 00:16:17,978 --> 00:16:21,314 Det bliver en ære at dræbe dig. 189 00:16:22,858 --> 00:16:26,403 Varvartos Vex vil få æren af at dræbe. 190 00:16:26,486 --> 00:16:30,782 Varvartos vil sørge for at du får en død uden ære... 191 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 ...men med smerte. 192 00:16:36,288 --> 00:16:38,790 Ligesom vi gav din familie? 193 00:16:38,874 --> 00:16:42,169 Varvartos vil bære jeres huder som jakke! 194 00:16:42,252 --> 00:16:46,256 Eller i bedste fald en lille taske! 195 00:17:00,312 --> 00:17:01,480 Glorværdigt! 196 00:17:01,563 --> 00:17:04,608 Varvartos har savnet så vidunderlig en kamp. 197 00:17:04,691 --> 00:17:09,654 Især en, der er drevet af retfærdig hævn og raseri. 198 00:17:17,746 --> 00:17:18,705 Glorværdigt! 199 00:17:19,122 --> 00:17:23,919 Hør her, søster. Jeg har en ide. Der er måske en underrumsmanifold på deres skib. 200 00:17:24,002 --> 00:17:25,545 -Hvad? -Det vi mangler. 201 00:17:25,629 --> 00:17:28,840 -Vi bør hjælpe Varvartos. -Han distraherer dem. 202 00:17:28,924 --> 00:17:30,842 De er tre mod en. 203 00:17:30,926 --> 00:17:34,221 Du ville have kamptræning. Nu har du chancen. 204 00:17:34,304 --> 00:17:35,931 Nej, Krel! Vent! 205 00:17:36,598 --> 00:17:39,226 Jeg ville træne men ikke dø. 206 00:17:42,521 --> 00:17:46,191 En skam. Varvartos Vex så frem til en... 207 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Ja! 208 00:18:04,751 --> 00:18:09,840 Bed Varvartos om nåde, så han kan sige nej. 209 00:18:10,257 --> 00:18:11,633 Ikke nu, Luug! 210 00:18:14,010 --> 00:18:18,265 Hvis jeg var en underrumsmanifold, hvor ville jeg så skjule mig? 211 00:18:20,934 --> 00:18:23,645 Hvorfor er Ajas dusør større end min? 212 00:18:23,895 --> 00:18:25,147 Krel? 213 00:18:25,522 --> 00:18:27,149 Tag tilbage til skibet. 214 00:18:30,610 --> 00:18:34,573 Overgiv dig. Så vi giver dig en hurtig død. 215 00:18:34,823 --> 00:18:39,744 Varvartos ønsker at hans død bliver glorværdig og langsom. 216 00:18:39,828 --> 00:18:41,955 Tag dig god tid. 217 00:18:55,969 --> 00:18:56,887 Aja! 218 00:18:56,970 --> 00:18:58,722 Beta! Dusøren! 219 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 Dygtig, Luug! 220 00:19:10,901 --> 00:19:14,404 Ved du ikke prinsesser ikke er skabt til at være krigere? 221 00:19:14,487 --> 00:19:19,743 Ikke prinsesse. Kommende dronning. Og jeg lærer hurtigt. 222 00:19:25,081 --> 00:19:28,168 Kleb. Det er aldrig bare ind og ud. 223 00:19:29,669 --> 00:19:34,049 For Varvartos er døden skøn! 224 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 -Varvartos havde ikke brug for hjælp. -Det var så lidt, kommandør. 225 00:19:53,526 --> 00:19:57,614 Varvartos var ved at arrangere det mest glorværdige drab. 226 00:19:57,697 --> 00:19:59,991 Nå, men tak. 227 00:20:04,496 --> 00:20:08,541 Hils din familie, kommandør. 228 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Du slutter dig til dem nu. 229 00:20:21,471 --> 00:20:24,516 -Hop ind! Hop ind! -Afsted! 230 00:20:35,277 --> 00:20:38,571 Skynd dig! De har skibet! Vi kan ikke køre fra dem. 231 00:20:38,655 --> 00:20:39,698 Angående det... 232 00:20:45,745 --> 00:20:47,414 Fik du daxialstrengen? 233 00:20:48,081 --> 00:20:53,211 Tæt på. Jeg tog måske deres navigationsunderrumsmanifold. 234 00:20:55,714 --> 00:20:57,048 Hvad foregår der? 235 00:20:57,132 --> 00:21:02,512 Glem dusøren. Vi slår dem alle ihjel så mange gange der skal til. 236 00:21:06,349 --> 00:21:10,478 Dine forældre ville være stolte af din modige indsats i aften. 237 00:21:10,562 --> 00:21:15,108 Din familie ville også være stolt af din. 238 00:21:15,275 --> 00:21:18,445 Og nu har vi en del af daxialstrengen. 239 00:21:18,528 --> 00:21:21,072 Det er sørme en glorværdig sejr, 240 00:21:21,156 --> 00:21:24,242 og vi undgik på tapper vis inkontinens. 241 00:21:24,326 --> 00:21:26,870 Zeronerne vil nu stadig slå os ihjel. 242 00:21:26,953 --> 00:21:31,082 -Derfor må vi begynde med det samme. -Begynde hvad? 243 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Min træning. Jeg har brugt robotterne, 244 00:21:33,835 --> 00:21:37,630 men jeg har brug for kommandør Varvartos Vex' ekspertise. 245 00:21:38,465 --> 00:21:42,052 Derhjemme ønskede jeg blot at forlade paladset, 246 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 for jeg følte ikke jeg hørte til. 247 00:21:44,429 --> 00:21:50,018 Da jeg kæmpede ved din side i aften, forstod jeg endelig hvorfor. 248 00:21:50,101 --> 00:21:52,354 Jeg hører til på slagmarken. 249 00:21:52,437 --> 00:21:55,732 Varvartos sagde at prinsesser ikke er krigere, 250 00:21:56,358 --> 00:22:00,278 og så kæmpede Varvartos ved din siden i aften. 251 00:22:00,362 --> 00:22:05,825 Nok er du født prinsesse, men du har en krigers kerne. 252 00:22:06,451 --> 00:22:10,330 Du hører til på slagmarken, Aja. 253 00:22:37,315 --> 00:22:39,317 Tekster af: Jonathan Højen