1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:42,126 --> 00:00:44,378 Bir, iki, üç altında! 3 00:00:50,760 --> 00:00:51,761 Hadi. 4 00:00:53,638 --> 00:00:55,389 Bekle. Hey. 5 00:00:57,683 --> 00:00:59,352 Alo? Orada biri mi var? 6 00:00:59,435 --> 00:01:01,229 Bu biraz bile komik değil. 7 00:01:07,110 --> 00:01:11,322 Pekâlâ sersem, tek şansın var. Konuşmaya hazır mısın? 8 00:01:12,490 --> 00:01:15,868 Endişelenmeyi kes seni gazhane serserisi. 9 00:01:16,077 --> 00:01:18,371 Bunu ya zor yoldan... 10 00:01:18,454 --> 00:01:21,082 -Ya da çok zor yoldan yaparız! -Ne? 11 00:01:21,165 --> 00:01:24,794 Kimse önce bize bulaşmadan çocuklarımıza bulaşamaz. 12 00:01:25,044 --> 00:01:27,255 -Nasıl yapalım? -Öncelikle... 13 00:01:27,338 --> 00:01:30,633 Kenara çekilin sizi büyük çamaşır makineleri! 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,302 İşkenceyi bir profesyonele bırakın. 15 00:01:33,386 --> 00:01:35,429 -Eğlenceliydi. -Kaçmalıyız. 16 00:01:36,389 --> 00:01:37,431 Taco satıcısı! 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,852 Bu evlatları neden gözetlediğini söyle 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,646 yoksa Varvatos sana gözlerini yedirecek! 19 00:01:43,729 --> 00:01:44,814 Söyledim ya... 20 00:01:45,148 --> 00:01:49,652 Ve seni kendi bağırsaklarından yapılma bir kementle asacak! 21 00:01:49,735 --> 00:01:51,571 Bu çok renkli bir tehdit. 22 00:01:52,155 --> 00:01:54,740 Onu yanımızda eve getirmemeliydik. 23 00:01:55,324 --> 00:01:57,702 Bu korkunç koku da ne? 24 00:01:57,785 --> 00:01:59,662 Korkunun kokusu olmalı 25 00:01:59,745 --> 00:02:04,584 çünkü Varvatos bu haytayı işkence sanatıyla tanıştırmak üzere. 26 00:02:04,667 --> 00:02:06,669 İşkenceye hiç gerek yok. 27 00:02:06,752 --> 00:02:09,547 Barış doluyum, caz yapmayı keseyim. 28 00:02:10,089 --> 00:02:12,008 Caz mı? Şimdi ilgimi çektin. 29 00:02:12,091 --> 00:02:15,803 İsmim Stuart. Büyük bir fanınızım. 30 00:02:15,887 --> 00:02:17,555 Vantilatör fanı gibi mi? 31 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 İki burrito yiyince fena yellenirim. 32 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 Galaksideki tüm büyük kraliyetleri izlerim 33 00:02:23,144 --> 00:02:25,188 ama Akiridion-5'in Tarron Meclisi mi? 34 00:02:25,271 --> 00:02:29,275 Ah benim Gorbon'um. Yani, saf zarafet. 35 00:02:29,358 --> 00:02:35,531 Prenses Aja sen evrenin en havalı, en cesur, en had bildiren gencisin. 36 00:02:35,615 --> 00:02:39,493 Ve Prens Krel. Teknoloji yeteneğin olağanüstü. 37 00:02:39,577 --> 00:02:43,164 -Büyüyünce sen olmak istiyorum. -Artık veliaht prensim. 38 00:02:43,247 --> 00:02:47,793 Kraliyet mutfağında olduğuma inanamıyorum. Burada ne arıyorsunuz? 39 00:02:47,877 --> 00:02:51,172 General Morando darbe yapınca kaçmak zorunda kaldık. 40 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Soruları bizim ona sormamız gerekiyordu! 41 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Asiller sürgünde mi? 42 00:02:56,594 --> 00:02:59,180 Tabii ya, şimdi anladım. 43 00:02:59,430 --> 00:03:02,558 Daha iyi hissedecekseniz ben de isteyerek gelmedim. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,810 Zorunlu iniş yaptım. 45 00:03:09,815 --> 00:03:11,192 Aslında Durioluyum. 46 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 Evrenin en kötü kokan gezegeni! 47 00:03:14,028 --> 00:03:16,572 Bu, iğrenç kokuyu açıklıyor. 48 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 Luug osurdu sanmıştım. 49 00:03:18,574 --> 00:03:21,035 Hey, bu konuda çok hassasımdır. 50 00:03:21,118 --> 00:03:23,287 Ama Dünya'ya bayılacaksınız. 51 00:03:23,371 --> 00:03:26,707 Peynirli patates kızartması, canavar kamyon yarışları 52 00:03:26,791 --> 00:03:28,793 ve aniden toplanan insanlar var. 53 00:03:28,876 --> 00:03:30,336 Hepsini istiyorum. 54 00:03:30,419 --> 00:03:34,173 Bu kadar gevezelik yeter. Izdıraba hazırlan! 55 00:03:34,257 --> 00:03:35,216 Ne? 56 00:03:35,383 --> 00:03:37,134 Buzdolabımız koşuyor. 57 00:03:37,218 --> 00:03:38,719 Duvara sabitlemediniz mi? 58 00:03:38,803 --> 00:03:40,429 Seklos ve Gaylen. 59 00:03:41,305 --> 00:03:42,390 Skeltegler mi? 60 00:03:42,473 --> 00:03:45,351 Sanırım Skelteg istilasına uğradık. 61 00:03:45,434 --> 00:03:48,271 -Sanırım mı? -Gemiye nasıl girdiler? 62 00:03:48,938 --> 00:03:51,399 -Bu senin suçun. -Hiç başlama. 63 00:03:51,482 --> 00:03:53,943 Skelteg dövüşüne takıntılı olan sensin! 64 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Akiridion-5'te kolay para kazanma yöntemiydi. 65 00:03:58,197 --> 00:04:00,741 Oradan ayrılırken gemiye girmiş olmalılar. 66 00:04:03,786 --> 00:04:06,372 -Bu korkunç. -Nasıl bu kadar fazlalar? 67 00:04:06,455 --> 00:04:11,502 Evinizde bir sürü elektrikli eşya var. Bu yaratıklar onlarla beslenip çoğalır. 68 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 Dua edin yuva yapmasınlar. 69 00:04:13,129 --> 00:04:15,131 İç kamuflaj zayıflıyor. 70 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Dış kamuflajımızın durumu ne? 71 00:04:18,175 --> 00:04:19,010 Zayıflıyor. 72 00:04:19,093 --> 00:04:24,015 Tüm mahalleye ifşa olmanız an meselesi. 73 00:04:24,098 --> 00:04:28,019 Harika! Skelteg takıntın yüzünden bu çöp yığınındaki herkes 74 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 sırrımızı öğrenecek. 75 00:04:29,603 --> 00:04:33,149 -Seni çöp yığını yaparım Krel! -Bu anlamlı bile değil. 76 00:04:33,232 --> 00:04:34,734 Merak etmeyin A-5'liler. 77 00:04:34,817 --> 00:04:37,069 Hoşnutsuzlukları tersine çevirebilirim. 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,449 Bu sizi mutlu edebilirim demek. 79 00:04:41,824 --> 00:04:43,951 Çözün beni lütfen! 80 00:04:50,416 --> 00:04:52,293 -Hayır. -Anne! Baba! 81 00:04:52,376 --> 00:04:54,628 -Acele etmeliyiz! -Onları durduracağım! 82 00:04:56,464 --> 00:04:58,299 Durdur onları! 83 00:05:07,016 --> 00:05:10,728 Kımıldama. Ağır hasar almışsın. 84 00:05:10,811 --> 00:05:12,855 -Çoktan... -Ölmeliydin. 85 00:05:15,858 --> 00:05:18,319 İsteseydim seni öldürürdüm. 86 00:05:18,402 --> 00:05:21,322 Hayatını bağışladığı için kralına şükretmelisin. 87 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Benim kralım öldü. Onu sen öldürdün. 88 00:05:24,909 --> 00:05:29,246 Senin için de bir ecel kolayca ayarlanabilir. 89 00:05:29,330 --> 00:05:35,127 Tabii Taylon Phalanx'ın yeni kumandanı olarak bana katılmazsan. 90 00:05:35,211 --> 00:05:40,299 Yalnızca onları hizaya sokmak için Taylon'ın kumandanı olmamı istiyorsun. 91 00:05:40,383 --> 00:05:42,885 Ben itaat edersem onlar da eder. 92 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Kesinlikle. 93 00:05:44,387 --> 00:05:47,848 Sen uyurken Akiridion-5 değişti. 94 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Prens ve Prenses yakında ölecek... 95 00:05:51,394 --> 00:05:55,064 ...Avcılar Birliği'nin elleriyle infaz edilecek. 96 00:05:55,439 --> 00:05:57,691 Bu bir rica değil. 97 00:05:58,234 --> 00:06:02,530 Bana katılacaksın ya da ölerek onlara katılacaksın. 98 00:06:11,705 --> 00:06:12,623 İşte burada. 99 00:06:13,707 --> 00:06:14,792 İşte burada. 100 00:06:19,964 --> 00:06:21,966 Bienvenidos. Bienvenue. 101 00:06:22,049 --> 00:06:27,054 Stuart'ın Muhteşem Elektronik Cennetine hoş geldiniz. 102 00:06:27,138 --> 00:06:28,806 Burrito satıyorsun sanıyordum. 103 00:06:28,889 --> 00:06:32,351 Evet ve ikinci el elektronik eşyayla resimli tişörtler. 104 00:06:32,435 --> 00:06:35,688 "Tişörttekiler göründüğünden yakındır." benim eserim. 105 00:06:35,771 --> 00:06:37,773 Ayrıca noter ve sulh hâkimiyim. 106 00:06:37,857 --> 00:06:42,153 30 yıldır Dünya'dayım. Kendimi keşfetmek için çok vaktim oldu. 107 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 Bu, Dünya'nın harika bir özelliği, istediğin kişi olabilirsin. 108 00:06:45,990 --> 00:06:48,617 Gezegenden gitmek isteyen biri olmak dışında. 109 00:06:48,701 --> 00:06:50,578 Bu insan formunu mu seçtin? 110 00:06:50,661 --> 00:06:52,538 Neden? Beğenmedin mi? 111 00:06:52,621 --> 00:06:56,333 Dönüşüm odanızdan daha ilkel olduğunu kabul ediyorum 112 00:06:56,417 --> 00:06:58,919 ama bu aleti zenginleştirilmiş plütonyum 113 00:06:59,003 --> 00:07:02,256 ve 1986 model Pinto'dan yürüttüğüm parçalarla yaptım. 114 00:07:02,339 --> 00:07:04,383 Söz verdiğin çözüm nerede? 115 00:07:04,467 --> 00:07:06,927 Skeltegler gemimizi şeye çeviriyor... 116 00:07:07,011 --> 00:07:09,388 Vegas büfesine. Evet, farkındayım. 117 00:07:09,472 --> 00:07:10,890 Bekle, arıyorum. 118 00:07:12,016 --> 00:07:14,727 Alfabetik sıraya dizmeliyim, değil mi? 119 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 "Bir ampul takmak. Birinci adım, bir arkadaş bul." 120 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Bir ampul takmak için kaç kişi gerekiyor? 121 00:07:26,030 --> 00:07:28,282 "Uzaktan kumanda yapmak." 122 00:07:28,449 --> 00:07:30,493 "Saç kurutma makinesi yapmak." 123 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 "Yapmak için..." 124 00:07:32,203 --> 00:07:34,622 Stuart, Deksiyal Modülün mü var? 125 00:07:34,705 --> 00:07:37,333 Evet, elbette. Hemen arkanda, evet. 126 00:07:37,416 --> 00:07:40,127 Bodrumda da tek boynuzlu at var. 127 00:07:40,211 --> 00:07:42,963 "Tek boynuzlu at" mı? Onu görmeliyiz. 128 00:07:43,047 --> 00:07:44,798 Hayır, tek boynuzlu at yok. 129 00:07:44,882 --> 00:07:46,258 Lafın gelişi. 130 00:07:46,342 --> 00:07:51,305 Bir kılavuz bulduğum için bile şanslıyım. Dünya'da Deksiyal falan bulamazsınız. 131 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 Bu ne öyleyse? 132 00:07:56,060 --> 00:08:00,231 Bu ahenksiz gürültü Varvatos'un kulaklarına saldırıyor! 133 00:08:00,314 --> 00:08:03,025 Büyüleyici! Bir müzik kutusu. 134 00:08:03,108 --> 00:08:05,110 Ona seyyar teyp deniyor. 135 00:08:05,194 --> 00:08:08,864 Bugünün çocukları portatif müzik olarak bunu kullanmıyor 136 00:08:08,948 --> 00:08:10,741 ama istiyorsan benden. 137 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 Hayır, Krel'in ellerinde. 138 00:08:12,785 --> 00:08:15,704 -Yani, müesseseden. -Burası müessese değil. 139 00:08:15,788 --> 00:08:18,290 Bedava, tamam mı? Bedava diyorum. 140 00:08:18,374 --> 00:08:20,334 Tuhaf frekanslar. 141 00:08:21,627 --> 00:08:23,879 Bir numaralı Skelteg savar. 142 00:08:23,963 --> 00:08:26,882 Uzun Hortumlu Hamfisk! 143 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 Bu, salgını anında temizler! 144 00:08:30,261 --> 00:08:32,846 Akademik hapishaneye geç kalacaksınız. 145 00:08:32,930 --> 00:08:36,392 Merak etmeyin, gemiyi düzeltmek için bana yardım edecek. 146 00:08:36,475 --> 00:08:38,727 Oğlum. Küçük... 147 00:08:39,478 --> 00:08:43,691 Varvatos hortumu kapatmak için bir kılavuz bulacağını umuyor. 148 00:08:50,864 --> 00:08:52,741 Neden onunla uğraşıyorsun? 149 00:08:52,825 --> 00:08:54,034 Çok havalı, değil mi? 150 00:08:54,118 --> 00:08:55,661 80'lerde öyleydi. 151 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 -Lidersin kızım! -Aslında prenses olmayı reddettim. 152 00:09:00,291 --> 00:09:04,503 Aja! Efsane Steve dayağını Uzaybuk'a yükledim 153 00:09:04,587 --> 00:09:06,505 ve hızla popüler oldu. 154 00:09:06,589 --> 00:09:09,717 Artık bütün okul seni konuşuyor! 155 00:09:09,800 --> 00:09:11,468 Birini incittiğim için mi? 156 00:09:11,552 --> 00:09:15,639 "Birini" değil, Steve Palchuk'ı. Şiddeti onayladığımızdan değil. 157 00:09:15,723 --> 00:09:18,559 Serratorüm olsaydı ben de yapardım. 158 00:09:19,018 --> 00:09:20,811 Güzel seyyar teyp Kevin. 159 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Adım Krel. 160 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Darci ve benimle takılmalısın. 161 00:09:23,939 --> 00:09:27,443 Buraların kraliçesi sayılırım. Sen de prenses olabilirsin. 162 00:09:27,526 --> 00:09:30,237 Ben de Yaz Sonu Dansı Kraliçesi'ydim. 163 00:09:30,321 --> 00:09:33,490 Hayır, hiçbir gezegende prenses olmak istemiyorum. 164 00:09:33,574 --> 00:09:34,617 Bekle! 165 00:09:35,367 --> 00:09:38,662 Havalı olmayı istememek çok havalı! 166 00:09:44,501 --> 00:09:47,838 Söyle bakalım pis herif. Kardeşin biriyle görüşüyor mu? 167 00:09:47,921 --> 00:09:50,633 Herkesi görebiliyor. Görüş gücü harikadır. 168 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Hayır, demek istediğim... Unut gitsin! 169 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 Unut gitsin! 170 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 45 saniye ve başlat. 171 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Ne? Kaç! 172 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 Ortası hâlâ soğuk! 173 00:10:28,295 --> 00:10:30,589 Güçsüzsün biliyorum ama gitmeliyiz. 174 00:10:30,673 --> 00:10:33,133 -Sen kimsin? -Adım Izita. 175 00:10:33,217 --> 00:10:34,885 -Direniş'tenim. -Direniş mi? 176 00:10:34,968 --> 00:10:36,178 Benimle gel. 177 00:10:38,514 --> 00:10:40,140 Bir isyan oluşuyor. 178 00:10:40,307 --> 00:10:43,143 Kadın, erkek tüm Akiridion halkı 179 00:10:43,227 --> 00:10:48,607 Akiridion tahtını Tarron Meclisi'ne geri vermek için elinden geleni yapıyor. 180 00:10:48,691 --> 00:10:51,068 Morando'yu duydun. Onlar ölü sayılır. 181 00:10:51,151 --> 00:10:52,361 Yalan. 182 00:10:54,154 --> 00:10:55,572 Morando'ya asla güvenme. 183 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Varisler avcılarından kaçabilir. 184 00:10:58,409 --> 00:10:59,993 Buna inanmalıyım. 185 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Saldırı esnasında 186 00:11:01,537 --> 00:11:03,872 Prenses Aja çocuğumu kurtardı. 187 00:11:03,956 --> 00:11:06,417 Tarron Meclisi'ne sonsuza dek borçluyum. 188 00:11:11,964 --> 00:11:12,923 Kraliyet için. 189 00:11:13,006 --> 00:11:15,384 Adronis Kuadrantı dışında isyan üssü var. 190 00:11:15,467 --> 00:11:19,054 -Seni oraya götürecek. -Hayır. Yani, buradan gidemem. 191 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 Lütfen. Direnişin size ihtiyacı var Teğmen. 192 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Biliyorum ve bu yüzden geride kalmalıyım. 193 00:11:25,477 --> 00:11:30,190 Bunu alın. Yüzük, Direniş'in bir üyesi olarak size uyarı verecek. 194 00:11:30,482 --> 00:11:31,692 İnan bana. 195 00:11:31,775 --> 00:11:36,280 ...taşıyıcılar tahliye için ihraç yönetiminden onay almalıdır. 196 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Pekâlâ sınıf, sınav başlamak üzere. 197 00:11:40,075 --> 00:11:42,911 -Bitti. -Hesap makinelerini çıkarın parabollerim. 198 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Lanet olsun. 199 00:11:44,288 --> 00:11:48,208 Bayan Janeth, sanırım birinin köpeği hesap makinemi yemiş. 200 00:11:48,375 --> 00:11:49,710 Elektronik eşyalar. 201 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 Bay Tarron yerinize oturun! 202 00:11:52,838 --> 00:11:53,881 Yani... 203 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 Hesap makinelerine ve telefonlara çok bağlısınız. 204 00:11:57,342 --> 00:11:58,969 -Çalışmıyor. -Bilmiyorum. 205 00:11:59,470 --> 00:12:00,304 Ya seninki? 206 00:12:00,387 --> 00:12:02,765 -Hep onlara bakıyorsunuz. -Telefonum! 207 00:12:02,848 --> 00:12:05,184 -Az emoji, çok duygu. -O bana lazım! 208 00:12:05,267 --> 00:12:09,104 -Az mesajlaşma, çok konuşma! -Mesajlarımı okuma yeni çocuk! 209 00:12:11,690 --> 00:12:12,983 Uçan böcekler! 210 00:12:13,066 --> 00:12:16,862 Geçen hafta öğretmenlerin kahvesine içki katıldı, şimdi de bu mu? 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,450 -Bizi okula kadar takip etmişler. -Hadi canım! 212 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Neden besin kaynaklarına el koyuyorum? 213 00:12:23,827 --> 00:12:27,498 Pası Palchuk'a verdi Steve şutu kaldırıyor. Steve... 214 00:12:27,831 --> 00:12:30,417 Faul! Selam Aja. 215 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Yere yat! 216 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 Çoğalıyorlar! 217 00:12:36,006 --> 00:12:38,675 Okulu sömürgeleştirmeden onları durdurmalıyız. 218 00:12:38,759 --> 00:12:40,594 Sence en kötü senaryo bu mu? 219 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 -Krel! -Unutma kardeşim, 220 00:12:42,721 --> 00:12:44,556 onları buraya sen getirdin! 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,725 Aja, bu senin marifetin mi? 222 00:12:46,809 --> 00:12:49,102 Nihayet bir hata yaptın! 223 00:12:49,186 --> 00:12:51,396 Öğrenci ve öğretmenlerin dikkatine. 224 00:12:51,480 --> 00:12:56,276 Beklenmedik koşullar yüzünden dersler iptal edildi! 225 00:12:56,360 --> 00:12:59,321 İşte bu! Aja az önce beni kurtardın. 226 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 O sınavdan kalacaktım! 227 00:13:01,240 --> 00:13:04,409 Vay canına! İstilayı bile havalı hâle getiriyor. 228 00:13:04,618 --> 00:13:07,704 -Gözlüğüm! -Kesinlikle kaybedemiyorsun! 229 00:13:08,372 --> 00:13:10,332 Sanırım kaybetmek üzereyiz. 230 00:13:10,415 --> 00:13:11,542 Hem de fazlasıyla. 231 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Skeltegler elektrik jeneratörünü buldu. 232 00:13:15,420 --> 00:13:19,007 -Ne yapıyorsun? -Telefonum yenmeden Vex'i arıyorum. 233 00:13:24,054 --> 00:13:26,515 -Az kalsın yakalıyordum. -Şerefli! 234 00:13:26,598 --> 00:13:30,894 Şu Skeltegleri ölüm balonunla defet! 235 00:13:31,436 --> 00:13:34,606 O daha ziyade yapay bir mide. 236 00:13:34,690 --> 00:13:36,692 Hamfisk'in geniş bir midesi var. 237 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 Fazla sayıdaki sürüngeni depolamak için kusursuz. 238 00:13:40,487 --> 00:13:43,991 Geminin yedek enerjisi azalıyor. 239 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Pekâlâ taco satıcısı, şimdi ne yapacağız? 240 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 -Şimdi mi? -Hamfisk! 241 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Bu parazitleri nasıl yok edeceğiz? 242 00:13:51,957 --> 00:13:55,460 Evet, onlarla alakalı bir doğa belgeseli izlemiştim. 243 00:13:55,752 --> 00:13:58,714 Sanırım okyanusa götürülürlerse 244 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 yüzemiyor, öylece ölüyorlar. 245 00:14:01,758 --> 00:14:05,929 Saçmalık! Ölüm yöntemini seç berbat kokulu şişko züppe! 246 00:14:06,013 --> 00:14:09,266 Ya da beni haklamak için bekleyebilirsin. 247 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 Bu Skeltegleri hemencecik kaçıracağım. 248 00:14:13,437 --> 00:14:16,273 Varvatos "hemencecik" ne demek bilmiyor 249 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 ama sözünü tutmazsan seni yok edecek! 250 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 Dış kamuflaj desteklenemiyor. 251 00:14:26,450 --> 00:14:27,910 Silahını seç. 252 00:14:27,993 --> 00:14:30,579 Nihayet bu bilgi tuğlaları bir işe yarayacak. 253 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Ve her neyse bu da. 254 00:14:33,206 --> 00:14:36,126 Arcadia haritadan silinmeden işe yarasa iyi olur. 255 00:14:36,209 --> 00:14:37,920 Bu da çok kötü olmaz. 256 00:14:46,428 --> 00:14:50,265 Havalandırma sisteminde yuva kuracak yer arıyor olmalılar. 257 00:14:54,978 --> 00:14:56,104 Burada işin ne? 258 00:14:56,355 --> 00:14:58,732 Palchuk'ın gücü olmadan o ejderhaları 259 00:14:58,815 --> 00:15:01,902 öldürebileceğini düşünmüyordun, değil mi? 260 00:15:01,985 --> 00:15:02,861 Düşünüyorduk. 261 00:15:02,945 --> 00:15:05,739 Övünmek gibi olmasın ama kariyer tahmin testi 262 00:15:05,822 --> 00:15:08,867 harika bir böcek temizleyici olacağımı söylemişti. 263 00:15:08,951 --> 00:15:10,786 Asa. Asam. 264 00:15:11,119 --> 00:15:14,998 Sen bu sopayı alsana. Sopa böceklere birebirdir. 265 00:15:15,082 --> 00:15:16,833 Evet, ver şunu bana. 266 00:15:17,417 --> 00:15:20,128 Bir daha asla ayrılmayacağız. Seni seviyorum. 267 00:15:21,588 --> 00:15:24,633 Kral Palchuk! Geri döndüm bebeğim! 268 00:15:25,842 --> 00:15:30,305 Sanırım sarı saçlı hödük beni diğer insanlardan kayırıyor. 269 00:15:30,389 --> 00:15:34,351 -Ama suratına tekme attın. -Erkek insanlar bir garip. 270 00:15:40,524 --> 00:15:41,817 Arkadaşlar? 271 00:15:42,484 --> 00:15:44,861 Mary ne yapıyorsun burada? 272 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Milyonlarca kez izlenecek bir video çekiyorum. 273 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Etiket İğrenç. 274 00:15:49,700 --> 00:15:52,244 Ani bir harekette bulunma. 275 00:15:52,327 --> 00:15:53,996 Selfie çekelim mi? 276 00:15:56,289 --> 00:15:58,667 Bu kitaplar çok kullanışlı. 277 00:15:58,834 --> 00:16:01,753 Bunlar zehirli değil, değil mi? 278 00:16:01,837 --> 00:16:03,839 Bilmem, bir panzehri vardır. 279 00:16:03,922 --> 00:16:07,551 Mesela sirke ya da gerçek bir âşığın öpücüğü. 280 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 Fikir veriyorum. 281 00:16:12,597 --> 00:16:15,183 Sanırım yuvayı bulduk. 282 00:16:15,767 --> 00:16:17,811 Ya da yuva bizi buldu. 283 00:16:18,729 --> 00:16:20,605 Buna ihtiyacın olabilir. 284 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 Yüce Gaylen, çok fazlalar. 285 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 Bugünün menüsünde yoksunuz! 286 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 Kralınıza boyun eğin! 287 00:16:29,281 --> 00:16:31,992 Hayır! Asam olmaz! Parmağımı çekme! 288 00:16:39,708 --> 00:16:41,543 Selam Claire, n'aber? 289 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 O berbat sesi bir daha çal. 290 00:16:43,503 --> 00:16:44,671 Zil sesimi mi? 291 00:16:44,755 --> 00:16:46,423 Sonra ararım, öptüm. 292 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 Dünya müziğinin frekansı onları öldürüyor. 293 00:16:53,597 --> 00:16:56,475 -Nereye? -Biraz daha müzik getirmeye! 294 00:17:01,104 --> 00:17:03,982 -İçindelermiş. -Onları okula sen mi getirdin? 295 00:17:04,066 --> 00:17:08,361 -Sen Dünya'ya getirdikten sonra. -Şu teybi düzelt küçük kardeşim! 296 00:17:16,244 --> 00:17:19,539 Dâhilî fonksiyonlarım kısıtlandı. 297 00:17:23,585 --> 00:17:26,797 Çekiş silahın tam kapasitede çalışmıyor! 298 00:17:26,880 --> 00:17:31,468 Luug, bağırsak öfkeni serbest bırak! 299 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Buna ihtiyacım olacak. 300 00:17:37,390 --> 00:17:40,310 Bu balonu ana geminin güç kaynağına bağlayınca 301 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 o adiler kızaracak! 302 00:17:43,355 --> 00:17:45,816 Kumandan Vex, tüm enerjileri yönlendir. 303 00:17:45,899 --> 00:17:50,237 Nükleer, termal, Akiridion kinetik. Hepsini ana bağlantıya yönlendir. 304 00:17:50,320 --> 00:17:53,532 Söylediğini yap Ana. Tüm enerjiyi yönlendir. 305 00:17:54,074 --> 00:17:57,369 Onları unutulmaz bir yemekle besleyeceğiz! 306 00:17:58,620 --> 00:18:01,581 Ölürsek Varvatos seni öldürür. 307 00:18:10,799 --> 00:18:11,925 Şarjım bitti! 308 00:18:12,008 --> 00:18:15,137 Merak etme, ateşe hazırım. 309 00:18:18,265 --> 00:18:19,808 Hiçbir şey olmadı Steve. 310 00:18:22,310 --> 00:18:24,187 -İşte bu! -Harika Krel! 311 00:18:32,028 --> 00:18:34,239 İnsan müziğinin bir faydası daha. 312 00:18:48,628 --> 00:18:51,381 Bu müzik böceklerden de kötü. 313 00:18:59,681 --> 00:19:01,183 Ritmi arttırmaya ne dersin? 314 00:19:10,400 --> 00:19:11,776 Bunu eve götürsek mi 315 00:19:11,860 --> 00:19:14,738 yoksa Stuart her şeyi düzeltmiş midir? 316 00:19:15,238 --> 00:19:16,990 -Gitmeliyiz. -Kesinlikle! 317 00:19:18,074 --> 00:19:19,326 Tüm enerji hazır. 318 00:19:19,701 --> 00:19:24,372 Kraliyet ailesi için! 319 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 Bu lütfen işe yarasın. 320 00:19:38,470 --> 00:19:41,139 Bu beklendiği kadar işe yaramadı. 321 00:19:41,223 --> 00:19:46,019 Varvatos başarısızlığını şerefli ölümle cezalandıracak! 322 00:19:46,102 --> 00:19:47,020 Geliyor! 323 00:19:49,522 --> 00:19:51,691 Hey, o benim seyyar teybim mi? 324 00:19:53,860 --> 00:19:56,446 Bu çok güzel! 325 00:20:00,450 --> 00:20:02,285 Ağzıma girdi. 326 00:20:02,535 --> 00:20:06,706 Aklıma gelmişken Hamfisk, avını şaşırtmak ve yemek için 327 00:20:06,790 --> 00:20:08,875 tiz bir ses çıkarır. 328 00:20:09,459 --> 00:20:13,421 -İyi fikir Majesteleri. -Sen gerçek bir ahmaksın bayım. 329 00:20:13,588 --> 00:20:16,549 Ama niyetin doğru. 330 00:20:16,800 --> 00:20:19,803 Bu, bugün bana söylenen en güzel şey. 331 00:20:19,886 --> 00:20:22,347 Hadi grup sarılması. Hadi arkadaşlar. 332 00:20:22,430 --> 00:20:23,765 -Almayayım. -Böyle iyi. 333 00:20:23,848 --> 00:20:25,183 O noktaya geliriz. 334 00:20:27,894 --> 00:20:34,359 Uzun bir süre güçsüz ve beceriksiz liderler tarafından yönetildik. 335 00:20:34,442 --> 00:20:39,698 Bize barış sözü verdiler ama savaşa hazırlıksız olmamıza sebep oldular. 336 00:20:39,781 --> 00:20:43,076 Kral ve Kraliçe adına! 337 00:20:44,160 --> 00:20:47,080 -Hayır! -Bugün birlikte... 338 00:20:47,580 --> 00:20:52,502 ...Akiridion-5'i evrende hak ettiği süper güce, 339 00:20:52,752 --> 00:20:58,049 her zaman olması gereken yere taşıyacağız. 340 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 Tüm güç geri yüklendi. Kamuflaj devrede. 341 00:21:05,056 --> 00:21:07,767 Skeltegler için seni suçladığıma üzgünüm. 342 00:21:07,851 --> 00:21:10,520 Onları gezegene sen getirmiş olsan da. 343 00:21:10,603 --> 00:21:12,981 Ben de seni suçladığım için üzgünüm. 344 00:21:13,064 --> 00:21:16,693 Onları okula sen getirmiş olsan da. 345 00:21:17,027 --> 00:21:21,865 Luug bağırsak gücün günü kurtardı. 346 00:21:23,366 --> 00:21:29,706 Garip bir gezegende zor durumda kalsam da seninle olduğum için mutluyum kardeşim. 347 00:21:30,081 --> 00:21:31,583 Ve seninle Luug. 348 00:21:31,666 --> 00:21:36,129 Hey, Deksiyal Modülü inşa etmek için kaç tane Akiridionlu gerekir? 349 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Bu imkânsız. 350 00:21:37,464 --> 00:21:41,634 Skeltegleri bir müzik makinesiyle patlattık kardeşim. 351 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 Burada imkânsız diye bir şey yok. 352 00:21:45,722 --> 00:21:49,601 Öyleyse iki Akiridionlu gerekir. 353 00:21:49,684 --> 00:21:52,062 Pekâlâ, üç. 354 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Ana lütfen bir pencere açar mısın? 355 00:21:57,150 --> 00:21:59,527 Gemi hâlâ Stuart gibi kokuyor. 356 00:21:59,611 --> 00:22:02,155 Havalandırma sistemleri çalıştırılıyor. 357 00:22:13,666 --> 00:22:15,960 Buradalar. 358 00:22:43,279 --> 00:22:45,281 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk