1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,126 --> 00:00:44,378 One, two, three below! 3 00:00:50,885 --> 00:00:51,761 Ayo. 4 00:00:53,638 --> 00:00:55,389 Tunggu. Hei. 5 00:00:57,683 --> 00:00:59,352 Halo? Apa ada orang? 6 00:00:59,435 --> 00:01:01,229 Sama sekali tak lucu. 7 00:01:07,110 --> 00:01:11,322 Baik. Kita lakukan ini satu kali saja. Kau siap bicara? 8 00:01:12,490 --> 00:01:15,868 Berhenti menggeliat, Bodoh. 9 00:01:16,077 --> 00:01:18,371 Pilih cara keras... 10 00:01:18,454 --> 00:01:21,082 - Atau sangat keras. - Apa? 11 00:01:21,165 --> 00:01:24,794 Main-main dengan anak kami, harus hadapi kami. 12 00:01:25,044 --> 00:01:27,255 - Bagaimana? - Sebelum jawab... 13 00:01:27,338 --> 00:01:30,633 Minggir, mesin cuci yang berlebihan! 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,302 Biar profesional yang menyiksa. 15 00:01:33,386 --> 00:01:34,846 - Seru. - Permisi. 16 00:01:36,389 --> 00:01:37,431 Penjual taco! 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,852 Katakan kenapa kau mata-matai anak asuhku, 18 00:01:40,935 --> 00:01:44,814 - atau kau akan kusiksa! - Sudah kubilang... 19 00:01:45,148 --> 00:01:49,652 Serta menggantungmu dengan ususmu sendiri! 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,571 Ancaman yang bagus, ya? 21 00:01:52,155 --> 00:01:54,740 Seharusnya tak bawa dia pulang. 22 00:01:55,324 --> 00:01:57,702 Bau busuk apa itu? 23 00:01:57,785 --> 00:01:59,662 Pasti bau ketakutan 24 00:01:59,745 --> 00:02:04,584 karena Varvatos akan perkenalkan seni siksaan pada ancaman ini! 25 00:02:04,667 --> 00:02:08,921 Tak perlu menyiksaku. Aku datang dengan damai dan jaz. 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,008 Jaz? Kini aku tertarik. 27 00:02:12,091 --> 00:02:14,969 Namaku Stuart. Aku penggemar berat. 28 00:02:15,052 --> 00:02:17,555 - Aku peng... - Gemar yang berat? 29 00:02:17,638 --> 00:02:19,849 Hanya setelah 1-2 burrito. 30 00:02:20,349 --> 00:02:25,188 Kuikuti semua keluarga bangsawan, tapi Tarron dari Akiridion 5? 31 00:02:25,271 --> 00:02:29,275 Astaga. Sangat berkelas. 32 00:02:29,358 --> 00:02:34,238 Putri Aja, kau remaja paling keren, pemberani, dan hebat 33 00:02:34,322 --> 00:02:35,531 di semesta ini. 34 00:02:35,615 --> 00:02:39,493 Pangeran Krel. Ahli teknologi hebat! 35 00:02:39,577 --> 00:02:43,164 - Aku ingin jadi kau. - Kini aku Calon Raja. 36 00:02:43,247 --> 00:02:45,166 Aku di dapur bangsawan. 37 00:02:45,249 --> 00:02:47,793 Sedang apa kalian di sini? 38 00:02:47,877 --> 00:02:51,172 Morando lakukan kudeta, kami terpaksa lari. 39 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Seharusnya kami yang bertanya! 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Diasingkan? 41 00:02:56,594 --> 00:02:59,180 Tentu saja. Kini lebih masuk akal. 42 00:02:59,430 --> 00:03:02,558 Aku sendiri tak memilih datang ke sini. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,810 Mendarat darurat. 44 00:03:09,815 --> 00:03:11,192 Aku dari Durio. 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 Planet paling bau di semesta! 46 00:03:14,028 --> 00:03:16,572 Pantas bau sekali. 47 00:03:17,156 --> 00:03:21,035 - Kukira kentut Luug. - Aku sangat peka soal itu. 48 00:03:21,118 --> 00:03:23,287 Tapi kalian pasti suka Bumi. 49 00:03:23,371 --> 00:03:28,793 Ada keju goreng, reli truk raksasa, dan tari massal. 50 00:03:28,876 --> 00:03:30,336 Aku mau semuanya. 51 00:03:30,419 --> 00:03:31,671 Cukup ocehannya. 52 00:03:31,754 --> 00:03:34,173 Bersiaplah untuk menderita! 53 00:03:34,257 --> 00:03:35,216 Apa? 54 00:03:35,383 --> 00:03:37,134 Kulkas kita lari. 55 00:03:37,218 --> 00:03:40,429 - Di sini laik tinggal? - Seklos dan Gaylen. 56 00:03:41,305 --> 00:03:42,390 Skelteg? 57 00:03:42,473 --> 00:03:45,351 Sepertinya ada wabah Skelteg. 58 00:03:45,434 --> 00:03:48,271 - Sepertinya? - Kenapa ada di kapal? 59 00:03:48,938 --> 00:03:51,399 - Ini salahmu. - Jangan mulai. 60 00:03:51,482 --> 00:03:53,943 Kau yang terobsesi adu Skelteg! 61 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Di Akiridion 5. Itu uang mudah. 62 00:03:58,197 --> 00:04:00,741 Mungkin terbawa saat kita pergi. 63 00:04:03,786 --> 00:04:06,372 - Mengerikan. - Banyak sekali. 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,374 Rumahmu penuh elektronik 65 00:04:08,457 --> 00:04:11,502 serta hewan yang memakannya dan berbiak! 66 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 Jangan bersarang. 67 00:04:13,129 --> 00:04:15,131 Buka kamuflase interior. 68 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Bagaimana kamuflase di luar? 69 00:04:18,175 --> 00:04:19,010 Memudar. 70 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 Hanya soal waktu 71 00:04:20,803 --> 00:04:24,015 sebelum kalian terlihat oleh lingkungan. 72 00:04:24,098 --> 00:04:28,019 Hebat! Obsesi Skelteg-mu akan membuka rahasia kita 73 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 pada semua orang. 74 00:04:29,603 --> 00:04:33,149 - Jangan buat aku menghajarmu! - Tak masuk akal. 75 00:04:33,232 --> 00:04:34,734 Jangan cemas. 76 00:04:34,817 --> 00:04:37,069 Stuart bisa balikkan keadaan. 77 00:04:39,280 --> 00:04:41,449 Hanya agar kalian bahagia. 78 00:04:41,824 --> 00:04:43,951 Lepaskan aku, kumohon! 79 00:04:50,416 --> 00:04:52,293 - Tidak! - Ibu! Ayah! 80 00:04:52,376 --> 00:04:54,628 - Harus cepat! - Akan kutahan! 81 00:04:56,464 --> 00:04:58,299 Hentikan mereka! 82 00:05:07,016 --> 00:05:10,728 Jangan bergerak. Kau terluka cukup parah. 83 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 - Aku... - Mati? 84 00:05:15,858 --> 00:05:18,319 Kau sudah kubunuh jika aku mau. 85 00:05:18,402 --> 00:05:21,322 Berterimakasihlah kepada rajamu. 86 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Rajaku sudah tiada. Kau membunuhnya. 87 00:05:24,909 --> 00:05:29,246 Takdir yang juga bisa terjadi kepadamu, 88 00:05:29,330 --> 00:05:31,874 kecuali kau bergabung denganku 89 00:05:32,208 --> 00:05:35,127 sebagai Komandan Taylon Phalanx baru. 90 00:05:35,211 --> 00:05:38,089 Kau ingin aku memimpin Taylon 91 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 hanya agar mereka menurut. 92 00:05:40,383 --> 00:05:42,885 Jika aku mematuhimu, mereka juga. 93 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Benar sekali. 94 00:05:44,387 --> 00:05:47,848 Akiridion 5 telah berubah saat kau tak sadar. 95 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Pangeran dan Putri akan segera mati, 96 00:05:51,394 --> 00:05:55,064 dibunuh oleh Hunter's Guild. 97 00:05:55,439 --> 00:05:57,691 Ini bukan permintaan. 98 00:05:58,234 --> 00:06:02,530 Kau harus ikut aku atau kau akan ikut mereka mati. 99 00:06:11,705 --> 00:06:12,623 Ini dia. 100 00:06:13,707 --> 00:06:14,792 Ini dia. 101 00:06:19,964 --> 00:06:21,966 Selamat datang. 102 00:06:22,049 --> 00:06:27,054 Selamat datang di Dunia Indah Elektronika Stuart. 103 00:06:27,138 --> 00:06:28,806 Kupikir jual burrito. 104 00:06:28,889 --> 00:06:32,351 Juga menggunakan elektronik dan kaus grafis. 105 00:06:32,435 --> 00:06:35,688 "Benda di kaus lebih tipis." Milikku. 106 00:06:35,771 --> 00:06:37,773 Aku juga notaris dan hakim. 107 00:06:37,857 --> 00:06:42,153 Sudah 30 tahun aku di sini. Banyak waktu merenung. 108 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 Itulah indahnya Bumi. Kita bisa jadi siapa pun. 109 00:06:45,990 --> 00:06:48,617 Kecuali orang yang pergi dari sini. 110 00:06:48,701 --> 00:06:50,578 Kau pilih bentuk ini? 111 00:06:50,661 --> 00:06:52,538 Kenapa? Kau tak suka? 112 00:06:52,621 --> 00:06:56,333 Aku akui ini lebih primitif dibanding tempatmu, 113 00:06:56,417 --> 00:06:59,670 tapi aku rancang ini dari sedikit plutonium 114 00:06:59,753 --> 00:07:02,256 dan suku cadang dari Pinto '86. 115 00:07:02,339 --> 00:07:06,927 Mana solusi yang dijanjikan? Skelteg ubah kapal kami jadi... 116 00:07:07,011 --> 00:07:09,388 Prasmanan. Ya, aku tahu. 117 00:07:09,472 --> 00:07:10,890 Tunggu, aku cari. 118 00:07:12,016 --> 00:07:14,727 Aku harus mulai urutkan semuanya. 119 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 "Memasang bohlam. Pertama, cari teman." 120 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Berapa manusia untuk pasang bohlam? 121 00:07:26,030 --> 00:07:28,282 "Memasang pengendali jarak. 122 00:07:28,449 --> 00:07:30,493 Memasang pengering rambut. 123 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Memasang..." 124 00:07:32,203 --> 00:07:34,622 Kau punya Jajaran Daxial? 125 00:07:34,705 --> 00:07:37,333 Ya. Ada di belakangmu. 126 00:07:37,416 --> 00:07:40,127 Aku juga punya unicorn di rubanah. 127 00:07:40,211 --> 00:07:42,963 Unicorn? Kita harus melihatnya. 128 00:07:43,047 --> 00:07:44,798 Tak ada unicorn. 129 00:07:44,882 --> 00:07:46,258 Itu hanya majas. 130 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Beruntung punya panduan. 131 00:07:48,469 --> 00:07:51,305 Kau takkan temukan Daxial di Bumi. 132 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 Lalu ini apa? 133 00:07:56,101 --> 00:08:00,231 Suara itu menyakiti telinga Varvatos! 134 00:08:00,314 --> 00:08:03,025 Hebat! Kotak musik. 135 00:08:03,108 --> 00:08:05,110 Itu disebut "boom box." 136 00:08:05,194 --> 00:08:08,864 Itu bukan musik yang disukai anak masa kini. 137 00:08:08,948 --> 00:08:10,741 Kau mau? Aku tangani. 138 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 Itu ada di tangan Krel. 139 00:08:12,785 --> 00:08:15,704 - "Ada di rumah." - Ini bukan rumah. 140 00:08:15,788 --> 00:08:18,290 Gratis. Maksudku gratis. 141 00:08:18,374 --> 00:08:20,626 Frekuensi yang aneh. 142 00:08:21,627 --> 00:08:23,879 Serupa predator Skelteg, 143 00:08:23,963 --> 00:08:26,882 Hamfisk belalai panjang. 144 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 Ini akan bereskan wabahnya. 145 00:08:30,261 --> 00:08:32,846 Penjara akademis sebentar lagi. 146 00:08:32,930 --> 00:08:36,392 Jangan cemas. Dia akan bantu perbaiki kapal. 147 00:08:36,475 --> 00:08:38,727 Kesayanganku... 148 00:08:39,478 --> 00:08:43,691 Jika aku bisa menemukan panduan untuk tutup mulutnya. 149 00:08:50,864 --> 00:08:52,741 Kenapa kau bawa itu? 150 00:08:52,825 --> 00:08:55,661 - Ini keren. - Ya, pada tahun '80-an. 151 00:08:55,744 --> 00:08:57,621 Kau berkuasa (hebat)! 152 00:08:58,455 --> 00:09:00,207 Aku menolak jadi ratu. 153 00:09:00,291 --> 00:09:04,503 Aja! Aku unggah pertarunganmu dengan Steve di Facespace 154 00:09:04,587 --> 00:09:06,505 dan menjadi viral. 155 00:09:06,589 --> 00:09:09,717 Kini seisi sekolah terobsesi denganmu. 156 00:09:09,800 --> 00:09:11,468 Karena sakiti orang? 157 00:09:11,552 --> 00:09:15,639 Dia Steve Palchuk. Kami bukan menoleransi kekerasan. 158 00:09:15,723 --> 00:09:18,559 Aku akan begitu jika bawa serrator. 159 00:09:19,018 --> 00:09:20,811 Boom box bagus, Kevin. 160 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Namaku Krel. 161 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Ikuti aku dan Darci. 162 00:09:23,939 --> 00:09:27,443 Aku pemimpin di sini. Kau bisa menjadi Putri. 163 00:09:27,526 --> 00:09:30,237 Teknisnya, aku Ratu Spring Fling. 164 00:09:30,321 --> 00:09:33,490 Tidak. Aku tak mau jadi putri di mana pun. 165 00:09:33,574 --> 00:09:34,617 Tunggu! 166 00:09:35,367 --> 00:09:38,662 Tak ingin jadi keren itu sangat keren! 167 00:09:44,501 --> 00:09:47,838 Katakan, Berengsek. Kakakmu punya pacar? 168 00:09:47,921 --> 00:09:50,633 Bisa lihat siapa pun. Matanya bagus. 169 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Bukan, maksudku... Lupakan! 170 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 Lupakan saja! 171 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 Setel waktunya 45 detik. Dan mulai. 172 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Apa? Merunduk! 173 00:10:21,497 --> 00:10:23,457 Tengahnya masih dingin! 174 00:10:28,295 --> 00:10:30,589 Kau lemah, tapi harus pergi. 175 00:10:30,673 --> 00:10:33,133 - Siapa kau? - Aku Izita. 176 00:10:33,217 --> 00:10:34,885 Anggota pemberontak. 177 00:10:34,968 --> 00:10:36,178 Ikut aku. 178 00:10:38,514 --> 00:10:40,140 Pemberontakan mulai. 179 00:10:40,307 --> 00:10:45,729 Penduduk Akiridion telah bersiap melakukan apa pun 180 00:10:45,813 --> 00:10:48,607 agar Tarron memimpin Akiridion lagi. 181 00:10:48,691 --> 00:10:51,068 Kata Morando mereka sudah mati. 182 00:10:51,151 --> 00:10:52,361 Bohong. 183 00:10:54,154 --> 00:10:55,572 Jangan percaya. 184 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Pewaris bisa menghindari. 185 00:10:58,409 --> 00:10:59,993 Aku harus yakin itu. 186 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Saat serangan, 187 00:11:01,537 --> 00:11:03,872 - Aja selamatkan anakku. - Awas! 188 00:11:03,956 --> 00:11:06,417 Aku utang pada Keluarga Tarron. 189 00:11:11,964 --> 00:11:12,923 Demi raja. 190 00:11:13,006 --> 00:11:16,552 Markasnya di luar Quadran Adronis. Kau ke sana. 191 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 Tidak. Aku tak bisa pergi. 192 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 Kumohon. Pemberontak membutuhkanmu. 193 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Aku tahu. Makanya aku harus di sini. 194 00:11:25,477 --> 00:11:30,190 Ambil ini. Cincin ini akan tunjukkan kau anggota pemberontak. 195 00:11:30,482 --> 00:11:31,692 Percayalah. 196 00:11:31,775 --> 00:11:36,280 ...transportasi harus memberi konfirmasi sebelum mendarat. 197 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Baiklah. Ujian akan dimulai. 198 00:11:40,075 --> 00:11:42,911 - Selesai. - Tak boleh ada kalkulator. 199 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Sial. 200 00:11:44,288 --> 00:11:48,208 Kurasa ada anjing yang makan kalkulatorku. 201 00:11:48,375 --> 00:11:49,710 Alat elektronik! 202 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 Tn. Tarron, duduk! 203 00:11:52,838 --> 00:11:53,881 Maksudku... 204 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 Terlalu andalkan kalkulator dan ponsel. 205 00:11:57,342 --> 00:11:58,969 - Tak bisa. - Entah. 206 00:11:59,470 --> 00:12:00,304 Milikmu? 207 00:12:00,387 --> 00:12:02,765 - Selalu gunakan ini. - Ponselku! 208 00:12:02,848 --> 00:12:05,184 - Kurangi emoji. - Aku butuh itu! 209 00:12:05,267 --> 00:12:09,104 - Kurangi menulis pesan! - Jangan baca pesanku. 210 00:12:11,690 --> 00:12:12,983 Kecoak terbang! 211 00:12:13,066 --> 00:12:16,862 Pekan lalu, kopi guru dirusak, sekarang ini? 212 00:12:18,363 --> 00:12:21,450 - Mereka ikuti kita ke sekolah. - Ya. 213 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Makanya kusita makanannya. 214 00:12:23,827 --> 00:12:27,498 Dia mengoper ke Palchuk. Steve menembak... 215 00:12:27,831 --> 00:12:30,417 Pelanggaran! Hei, Aja. 216 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Merunduk! 217 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 Mereka berkembang! 218 00:12:36,006 --> 00:12:38,675 Hentikan sebelum jadi sarang. 219 00:12:38,759 --> 00:12:40,594 Apa itu hal terburuk? 220 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 - Krel! - Ingat, Kak, 221 00:12:42,721 --> 00:12:44,556 kau yang bawa mereka! 222 00:12:44,640 --> 00:12:46,725 Aja, kau yang lakukan ini? 223 00:12:46,809 --> 00:12:49,102 Akhirnya, kau buat salah! 224 00:12:49,186 --> 00:12:51,396 Perhatian, Semuanya. 225 00:12:51,480 --> 00:12:56,276 Karena keadaan tak terduga, kelas dibubarkan! 226 00:12:56,360 --> 00:12:59,321 Asyik! Aja, kau baru selamatkan aku. 227 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Aku pasti gagal ujian. 228 00:13:01,240 --> 00:13:04,409 Dia bahkan membuat wabah terlihat keren. 229 00:13:04,618 --> 00:13:07,704 - Kacamataku! - Kau sungguh tak bisa kalah! 230 00:13:08,372 --> 00:13:10,332 Kurasa kita akan kalah. 231 00:13:10,415 --> 00:13:11,542 Telak. 232 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Skelteg menemukan generator daya. 233 00:13:15,420 --> 00:13:19,007 - Mau apa? - Telepon Vex sebelum ponsel dimakan. 234 00:13:24,054 --> 00:13:25,138 Hampir kena. 235 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 Hebat! 236 00:13:26,598 --> 00:13:30,894 Buang Skelteg ini ke balon kematianmu! 237 00:13:31,436 --> 00:13:34,606 Lebih mirip "perut" tiruan. 238 00:13:34,690 --> 00:13:36,692 Hamfisk punya perut lebar. 239 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 Sempurna untuk menyimpan banyak serangga. 240 00:13:40,487 --> 00:13:43,991 Tenaga cadangan kapal melemah. 241 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Baik, berikutnya apa? 242 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 - Berikutnya? - Hamfisk! 243 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Bagaimana dia hancurkan hama ini? 244 00:13:51,957 --> 00:13:55,460 Aku pernah melihat dokumen tentang mereka. 245 00:13:55,752 --> 00:13:58,714 Aku yakin mereka dilarung ke laut 246 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 dan tak bisa berenang, makanya mati. 247 00:14:01,758 --> 00:14:05,929 Bodoh! Pilih cara kematianmu, Bodoh! 248 00:14:06,013 --> 00:14:09,266 Atau kau bisa tunda memusnahkanku. 249 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 Akan kumusnahkan Skelteg ini dengan cepat. 250 00:14:13,437 --> 00:14:16,273 Varvatos tak tahu itu apa, 251 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 tapi akan menghabisimu jika kau ingkar janji! 252 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 Kamuflase luar tak didukung. 253 00:14:26,450 --> 00:14:27,910 Pilih senjatamu. 254 00:14:27,993 --> 00:14:30,579 Akhirnya, buku ini berguna. 255 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Serta apa pun ini. 256 00:14:33,206 --> 00:14:36,126 Harus berhasil sebelum Arcadia raib. 257 00:14:36,209 --> 00:14:37,920 Bukan hal terburuk. 258 00:14:46,428 --> 00:14:50,265 Mereka pasti ada di ventilasi untuk bersarang. 259 00:14:54,978 --> 00:14:56,104 Sedang apa? 260 00:14:56,355 --> 00:15:01,902 Kalian tak bisa bantai naga-naga kecil ini tanpa kekuatan Palchuk. 261 00:15:01,985 --> 00:15:02,861 Kami bisa. 262 00:15:02,945 --> 00:15:05,739 Bukan sombong, menurut tes karier, 263 00:15:05,822 --> 00:15:08,867 aku akan jadi pemusnah yang hebat. 264 00:15:08,951 --> 00:15:10,786 Tongkatku. 265 00:15:11,119 --> 00:15:14,998 Mungkin kau mau bertukar. Ini bagus untuk serangga. 266 00:15:15,082 --> 00:15:16,833 Berikan saja kepadaku. 267 00:15:17,417 --> 00:15:20,128 Kita takkan berpisah lagi. 268 00:15:21,588 --> 00:15:24,633 Raja Palchuk! Aku kembali! 269 00:15:25,842 --> 00:15:30,305 Kurasa anak bodoh itu menyukaiku lebih dari manusia lain. 270 00:15:30,389 --> 00:15:34,351 - Tapi kau menghajarnya. - Manusia lelaki memang aneh. 271 00:15:40,524 --> 00:15:41,817 Kawan-kawan? 272 00:15:42,484 --> 00:15:44,861 Mary, kau sedang apa? 273 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Membuat video bernilai jutaan penonton. 274 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 #Menjijikkan. 275 00:15:49,700 --> 00:15:52,244 Jangan bergerak tiba-tiba. 276 00:15:52,327 --> 00:15:53,996 Kau ingin swafoto? 277 00:15:56,289 --> 00:15:58,667 Buku-buku ini sungguh berguna. 278 00:15:58,834 --> 00:16:01,753 Mereka tak beracun, kan? 279 00:16:01,837 --> 00:16:03,839 Entah, mungkin ada antidot. 280 00:16:03,922 --> 00:16:07,551 Seperti cuka atau ciuman cinta sejati. 281 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 Hanya beri saran. 282 00:16:12,597 --> 00:16:15,183 Tampaknya kita temukan sarangnya. 283 00:16:15,767 --> 00:16:17,811 Atau sarang temukan kita. 284 00:16:18,729 --> 00:16:20,605 Kurasa kau butuh ini. 285 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 Astaga, mereka terlalu banyak! 286 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 Kalian tak ada di menu! 287 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 Berlututlah kepada raja! 288 00:16:29,281 --> 00:16:31,992 Tongkatku! Jangan tarik jariku! 289 00:16:39,708 --> 00:16:41,543 Hei, Claire, ada apa? 290 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 Mainkan itu lagi. 291 00:16:43,503 --> 00:16:44,671 Nada deringku? 292 00:16:44,755 --> 00:16:46,715 Akan kuhubungi kembali. 293 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 Frekuensi musik Bumi membunuh mereka. 294 00:16:53,597 --> 00:16:56,475 - Mau ke mana? - Bawa tambahan musik! 295 00:17:01,104 --> 00:17:03,982 - Tadinya di dalam. - Kau bawa ke sini? 296 00:17:04,066 --> 00:17:08,361 - Setelah kau bawa ke Bumi! - Perbaiki saja keadaan ini! 297 00:17:16,244 --> 00:17:19,539 Fungsi interiorku terbatas. 298 00:17:23,585 --> 00:17:26,797 Senjata pengisapmu hampir penuh. 299 00:17:26,880 --> 00:17:31,468 Luug, keluarkan amarah perutmu! 300 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Aku butuh ini. 301 00:17:37,390 --> 00:17:40,310 Saat kusambung balon ini ke listrik, 302 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 mereka akan terbakar. 303 00:17:43,355 --> 00:17:45,816 Komandan, sambung semua daya, 304 00:17:45,899 --> 00:17:50,237 nuklir, panas, energi kinetis Akiridion, ke porta utama! 305 00:17:50,320 --> 00:17:53,532 Mother, turuti dia. Sambung semua daya. 306 00:17:54,074 --> 00:17:57,369 Beri mereka makanan yang tak terlupakan! 307 00:17:58,620 --> 00:18:01,581 Jika kita mati, aku akan membunuhmu. 308 00:18:10,799 --> 00:18:11,925 Baterai habis! 309 00:18:12,008 --> 00:18:15,137 Jangan cemas, aku sudah siap. 310 00:18:18,265 --> 00:18:19,808 Tak terjadi apa-apa. 311 00:18:22,310 --> 00:18:24,187 - Bagus! - Hebat, Krel! 312 00:18:31,987 --> 00:18:34,239 Manfaat lain musik manusia! 313 00:18:48,628 --> 00:18:51,381 Musik ini lebih buruk dari serangga. 314 00:18:59,681 --> 00:19:01,183 Tingkatkan tempo. 315 00:19:10,400 --> 00:19:14,738 Kita bawa pulang atau Stuart berhasil kendalikan situasi? 316 00:19:15,238 --> 00:19:16,990 - Kita harus pergi. - Ya! 317 00:19:18,074 --> 00:19:19,326 Tenaga siap. 318 00:19:19,701 --> 00:19:24,372 Demi keluarga raja! 319 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 Semoga ini berhasil. 320 00:19:38,470 --> 00:19:41,139 Tak berfungsi seperti harapan. 321 00:19:41,223 --> 00:19:46,019 Aku akan hukum kegagalanmu dengan kematian! 322 00:19:46,102 --> 00:19:47,020 Serangan! 323 00:19:49,522 --> 00:19:51,691 Hei, itu boom box milikku? 324 00:19:53,860 --> 00:19:56,446 Indah sekali. 325 00:20:00,450 --> 00:20:02,285 Masuk ke mulutku. 326 00:20:02,535 --> 00:20:06,248 Jika dipikir, Hamfisk keluarkan sendawa besar 327 00:20:06,331 --> 00:20:08,875 untuk bunuh makanannya. 328 00:20:09,459 --> 00:20:13,421 - Keputusan bagus, Yang Mulia. - Kau sungguh bodoh. 329 00:20:13,588 --> 00:20:16,549 Tapi niatmu mulia. 330 00:20:16,800 --> 00:20:19,803 Itu perkataan terbaik untukku hari ini. 331 00:20:19,886 --> 00:20:22,347 Mari berpelukan bersama. Ayo. 332 00:20:22,430 --> 00:20:23,765 - Tidak. - Tak usah. 333 00:20:23,848 --> 00:20:25,183 Bisa diatur. 334 00:20:27,894 --> 00:20:34,359 Terlalu lama kita diperintah oleh pemimpin lemah dan tak berguna 335 00:20:34,442 --> 00:20:39,698 yang janjikan kedamaian, tapi justru membuat kita tak siap berperang. 336 00:20:39,781 --> 00:20:43,076 Demi Raja dan Ratu! 337 00:20:44,160 --> 00:20:47,080 - Tidak! - Hari ini, bersama-sama, 338 00:20:47,580 --> 00:20:52,502 kita akan bawa Akiridion 5 ke tempat yang seharusnya di semesta 339 00:20:52,752 --> 00:20:58,049 sebagai kekuatan besar yang seharusnya. 340 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 Daya kembali pulih. Kamuflase bertahan. 341 00:21:05,056 --> 00:21:07,767 Maaf telah menyalahkanmu. 342 00:21:07,851 --> 00:21:10,520 Meski kau bawa mereka ke sini. 343 00:21:10,603 --> 00:21:12,981 Maaf telah menyalahkanmu juga. 344 00:21:13,064 --> 00:21:16,693 Meski kau memang bawa mereka ke sekolah. 345 00:21:17,027 --> 00:21:21,865 Luug, kekuatan perutmu menjadi penyelamat. 346 00:21:23,366 --> 00:21:26,828 Jika harus terdampar di planet aneh, 347 00:21:27,495 --> 00:21:29,706 aku senang bersamamu, Dik. 348 00:21:30,081 --> 00:21:31,583 Juga kau, Luug. 349 00:21:31,666 --> 00:21:36,129 Butuh berapa Akiridion untuk membuat Jajaran Daxial? 350 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Itu mustahil. 351 00:21:37,464 --> 00:21:41,634 Kita hancurkan Skelteg dengan mesin musik. 352 00:21:41,718 --> 00:21:43,636 Tak ada yang mustahil. 353 00:21:45,722 --> 00:21:49,601 Jika begitu, hanya butuh dua orang Akiridion. 354 00:21:49,684 --> 00:21:52,062 Baiklah, tiga orang. 355 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Mother, bisa buka jendelanya? 356 00:21:57,150 --> 00:21:59,527 Kapal ini masih berbau Stuart. 357 00:21:59,611 --> 00:22:02,155 Mengaktifkan sistem ventilasi. 358 00:22:13,666 --> 00:22:15,960 Mereka sudah datang. 359 00:22:45,365 --> 00:22:47,283 Terjemahan subtitle oleh Arief Budiman