1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:42,126 --> 00:00:44,378 Ένας, δύο, τρεις από το Πουθενά! 3 00:00:50,760 --> 00:00:51,761 Άντε. 4 00:00:53,638 --> 00:00:55,389 Στάσου. Έτσι. 5 00:00:57,683 --> 00:00:59,352 Ναι; Είναι κανένας εκεί; 6 00:00:59,435 --> 00:01:01,229 Δεν είναι καθόλου αστείο. 7 00:01:07,110 --> 00:01:11,322 Λοιπόν, αλήτη. Θα το πω μόνο μια φορά. Είσαι έτοιμος να μιλήσεις; 8 00:01:12,490 --> 00:01:15,868 Κόψε τις σαχλαμάρες, γελοίο υποκείμενο. 9 00:01:16,077 --> 00:01:18,454 Θα το κάνουμε ή με τον δύσκολο τρόπο... 10 00:01:18,538 --> 00:01:21,082 -Ή με τον πολύ δύσκολο τρόπο. -Τι; 11 00:01:21,165 --> 00:01:24,961 Κανείς δεν τα βάζει με τα παιδιά μας αν δεν τα βάλει πρώτα μ' εμάς. 12 00:01:25,044 --> 00:01:27,255 -Λοιπόν, τι προτιμάς; -Πριν απαντήσω... 13 00:01:27,338 --> 00:01:30,633 Παραμερίστε, αναβαθμισμένα πλυντήρια! 14 00:01:30,883 --> 00:01:33,302 Αφήστε τα βασανιστήρια στον επαγγελματία. 15 00:01:33,386 --> 00:01:34,846 -Πλάκα είχε. -Την κάνω. 16 00:01:36,389 --> 00:01:37,431 Έμπορε τάκο! 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,852 Πες μας γιατί κατασκόπευες τους προστατευόμενους του Βαρβάτος, 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,688 αλλιώς ο Βαρβάτος θα σου δώσει να φας τα μάτια σου! 19 00:01:43,771 --> 00:01:44,814 Σας είπα... 20 00:01:45,148 --> 00:01:49,652 Και θα σε κρεμάσει από μια θηλιά καμωμένη με τα ίδια σου τα έντερα! 21 00:01:49,735 --> 00:01:51,571 Φαντασμαγορική απειλή, έτσι; 22 00:01:52,155 --> 00:01:54,740 Δεν έπρεπε να τον φέρουμε σπίτι μαζί μας. 23 00:01:55,324 --> 00:01:57,702 Τι είναι αυτή η φρικαλέα βρόμα; 24 00:01:57,785 --> 00:01:59,662 Θα είναι η οσμή του φόβου, 25 00:01:59,745 --> 00:02:04,584 καθώς ο Βαρβάτος ετοιμαζόταν να προσθέσει αυτή την απειλή στο βασανιστήριο! 26 00:02:04,667 --> 00:02:06,669 Δεν χρειάζεται να με βασανίσετε. 27 00:02:06,752 --> 00:02:08,921 Έρχομαι ειρηνικά και τα ρέστα. 28 00:02:10,089 --> 00:02:12,008 Ρέστα; Μα δεν αγοράσαμε τίποτα. 29 00:02:12,091 --> 00:02:14,969 Με λένε Στιούαρτ. Είμαι φανατικός λάτρης σας! 30 00:02:15,052 --> 00:02:17,555 -Έχω κόλλημα μ' εσάς. -Έχεις κολλήσει πάνω μας; 31 00:02:17,638 --> 00:02:19,849 Μόνο με τη μεταφορική έννοια. 32 00:02:20,308 --> 00:02:23,186 Παρακολουθώ όλους τους βασιλικούς οίκους του γαλαξία, 33 00:02:23,269 --> 00:02:25,271 αλλά ο Οίκος Τάρον του Ακιρίντιον-5; 34 00:02:25,354 --> 00:02:29,275 Μα τον Γκόρμπον. Πολύ αριστοκρατικός. 35 00:02:29,358 --> 00:02:34,238 Πριγκίπισσα Άτζα, είσαι η πιο κουλ, η πιο γενναία, η πιο ζόρικη έφηβη 36 00:02:34,322 --> 00:02:35,531 στο γνωστό σύμπαν. 37 00:02:35,615 --> 00:02:39,493 Πρίγκιπα Κρελ. Άσος της τεχνολογίας! 38 00:02:39,577 --> 00:02:43,164 -Θέλω να γίνω εσύ όταν ωριμάσω διανοητικά. -Είμαι Επιλαχών Βασιλιάς. 39 00:02:43,247 --> 00:02:47,752 Απίστευτο, είμαι στη βασιλική κουζίνα. Τι κάνετε εδώ, λοιπόν; 40 00:02:47,835 --> 00:02:51,297 Ο στρατηγός Μοράντο έκανε πραξικόπημα και φύγαμε να σωθούμε. 41 00:02:51,380 --> 00:02:55,009 Εμείς πρέπει να του κάνουμε ερωτήσεις! 42 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Εξόριστοι βασιλιάδες; 43 00:02:56,510 --> 00:02:59,180 Μα φυσικά. Όλα βγάζουν νόημα τώρα. 44 00:02:59,472 --> 00:03:02,558 Αν αυτό σας παρηγορεί, ούτε εγώ διάλεξα να έρθω εδώ. 45 00:03:02,808 --> 00:03:04,560 Ανώμαλη προσγείωση. 46 00:03:09,815 --> 00:03:11,192 Είμαι από τον Ντούριο. 47 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 Τον πιο βρομερό πλανήτη του σύμπαντος! 48 00:03:14,028 --> 00:03:16,572 Έτσι εξηγείται η βρομερή μυρωδιά. 49 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 Νόμιζα πως έκλασε ο Λουγκ. 50 00:03:18,658 --> 00:03:21,035 Είμαι πολύ ευαίσθητος μ' αυτό το θέμα. 51 00:03:21,118 --> 00:03:23,287 Αλλά να ξέρετε, θα λατρέψετε τη Γη. 52 00:03:23,371 --> 00:03:26,707 Έχει τηγανιτές πατάτες με τυρί, αγώνες δρόμου με φορτηγά 53 00:03:26,791 --> 00:03:28,793 και χορευτικά στους δρόμους. 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,336 Τα θέλω όλα. 55 00:03:30,419 --> 00:03:31,671 Αρκετά φλυαρήσαμε. 56 00:03:31,754 --> 00:03:34,173 Ετοιμάσου να υποφέρεις! 57 00:03:34,257 --> 00:03:35,216 Τι; 58 00:03:35,383 --> 00:03:37,134 Το ψυγείο μας τρέχει. 59 00:03:37,218 --> 00:03:38,678 Μήπως θέλει επισκευή; 60 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 Μα τον Σέκλος και τον Γκέιλεν! 61 00:03:41,305 --> 00:03:42,390 Σκέλτεγκ; 62 00:03:42,473 --> 00:03:45,351 Φαίνεται ότι αντιμετωπίζουμε εισβολή σκέλτεγκ. 63 00:03:45,434 --> 00:03:48,271 -"Φαίνεται"; -Πώς ανέβηκαν στο σκάφος; 64 00:03:48,938 --> 00:03:51,399 -Εσύ φταις! -Μην αρχίζεις. 65 00:03:51,482 --> 00:03:53,943 Εσύ έχεις μανία με τους αγώνες των σκέλτεγκ! 66 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Στον Ακιρίντιον-5. Κερδίζεις εύκολα λεφτά. 67 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 Μάλλον τρύπωσαν κρυφά όταν φύγαμε. 68 00:04:03,786 --> 00:04:06,372 -Είναι τρομερό. -Πού βρέθηκαν τόσα πολλά; 69 00:04:06,455 --> 00:04:08,374 Το σπίτι είναι γεμάτο συσκευές 70 00:04:08,457 --> 00:04:11,502 και πλάσματα που τις τρώνε και αναπαράγονται! 71 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 Μακάρι να μη φωλιάσουν. 72 00:04:13,129 --> 00:04:15,131 Ελάττωση εσωτερικού καμουφλάζ. 73 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Ποια είναι η κατάσταση του εξωτερικού καμουφλάζ; 74 00:04:18,175 --> 00:04:19,010 Επιδεινώνεται. 75 00:04:19,093 --> 00:04:20,761 Είναι μόνο θέμα χρόνου 76 00:04:20,845 --> 00:04:24,015 να αποκαλυφθείτε σε όλη τη γειτονιά. 77 00:04:24,098 --> 00:04:28,019 Κλεμπσοτικό! Η μανία σου με τα σκέλτεγκ θα αποκαλύψει το μυστικό μας 78 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 σε όλο τον σκουπιδότοπο. 79 00:04:29,603 --> 00:04:33,149 -Θα σου δείξω εγώ σκουπιδότοπο! -Δεν βγάζει καν νόημα αυτό. 80 00:04:33,232 --> 00:04:34,734 Μην ανησυχείτε. 81 00:04:34,817 --> 00:04:37,069 Θα σας αναποδογυρίσω τις γκριμάτσες. 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,449 Εννοώ ότι θα σας κάνω χαρούμενους. 83 00:04:41,824 --> 00:04:43,659 Λύστε με, σας παρακαλώ! 84 00:04:50,416 --> 00:04:52,293 -Όχι. -Μαμά! Μπαμπά! 85 00:04:52,376 --> 00:04:54,628 -Πάμε γρήγορα! -Θα τους κρατήσω! 86 00:04:56,464 --> 00:04:58,299 Σταματήστε τους! 87 00:05:07,016 --> 00:05:10,686 Μην κινείσαι. Χτύπησες σοβαρά. 88 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 -Έπρεπε να είμαι... -Νεκρή; 89 00:05:15,733 --> 00:05:18,277 Μπορούσα να σε σκοτώσω, αν ήθελα. 90 00:05:18,361 --> 00:05:21,322 Να ευχαριστείς τον βασιλιά σου που σου χάρισε τη ζωή. 91 00:05:21,447 --> 00:05:24,825 Ο βασιλιάς μου χάθηκε. Εσύ τον σκότωσες. 92 00:05:24,909 --> 00:05:29,246 Εύκολα μπορεί να έχεις κι εσύ την ίδια μοίρα. 93 00:05:29,330 --> 00:05:31,874 Εκτός αν με ακολουθήσεις 94 00:05:32,208 --> 00:05:35,127 ως νέα αρχηγός της Φάλαγγας των Τάιλον. 95 00:05:35,211 --> 00:05:38,089 Θέλεις να διοικήσω εγώ τους Τάιλον 96 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 μόνο και μόνο για να τους ελέγξεις. 97 00:05:40,383 --> 00:05:42,927 Αν σε υπακούσω εγώ, θα το κάνουν κι εκείνοι. 98 00:05:43,010 --> 00:05:44,220 Ακριβώς. 99 00:05:44,303 --> 00:05:47,848 Ο Ακιρίντιον-5 άλλαξε όσο κοιμόσουν. 100 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Ο πρίγκιπας και η πριγκίπισσα σύντομα θα πεθάνουν. 101 00:05:51,394 --> 00:05:55,064 Θα τους εκτελέσει η Συντεχνία των Κυνηγών. 102 00:05:55,439 --> 00:05:57,691 Δεν έχεις επιλογή. 103 00:05:58,234 --> 00:06:02,530 Θα με ακολουθήσεις. Αλλιώς θα τους ακολουθήσεις στον θάνατο. 104 00:06:11,705 --> 00:06:12,623 Εδώ είμαστε. 105 00:06:13,707 --> 00:06:14,792 Εδώ είμαστε. 106 00:06:19,964 --> 00:06:21,966 Bienvenidos. Bienvenue. 107 00:06:22,049 --> 00:06:27,054 Καλώς ήρθατε στον Μαγικό Ηλεκτρονικό Κόσμο του Στιούαρτ. 108 00:06:27,138 --> 00:06:28,806 Νόμιζα ότι πούλαγες μπουρίτο. 109 00:06:28,889 --> 00:06:32,351 Ναι. Και μεταχειρισμένες συσκευές και μπλουζάκια με στάμπες. 110 00:06:32,435 --> 00:06:35,729 "Το περιεχόμενο της μπλούζας είναι πιο λεπτό απ' όσο δείχνει". 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,857 Είμαι συμβολαιογράφος και ειρηνοδίκης. 112 00:06:37,940 --> 00:06:42,153 Είμαι 30 χρόνια στη Γη, είχα πολύ χρόνο να κάνω καινούργια αρχή. 113 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 Αυτό είναι το ωραίο με τη Γη. Μπορείς να είσαι όποιος θελήσεις. 114 00:06:45,990 --> 00:06:48,617 Μόνο που δεν μπορείς να φύγεις απ' τον πλανήτη. 115 00:06:48,701 --> 00:06:50,578 Εσύ διάλεξες αυτή τη μορφή; 116 00:06:50,661 --> 00:06:52,538 Γιατί; Δεν σου αρέσει; 117 00:06:52,621 --> 00:06:56,459 Παραδέχομαι πως είναι λίγο πιο πρωτόγονο απ' τους θαλάμους μεταγωγής, 118 00:06:56,542 --> 00:06:59,670 αλλά το επινόησα μόνος μου, με εμπλουτισμένο πλουτώνιο 119 00:06:59,753 --> 00:07:02,256 και ανταλλακτικά ενός παλιού αυτοκινήτου. 120 00:07:02,339 --> 00:07:04,383 Πού είναι η λύση που υποσχέθηκες; 121 00:07:04,467 --> 00:07:06,927 Τα σκέλτεγκ κάνουν το σκάφος μας... 122 00:07:07,011 --> 00:07:09,346 Μπουφέ με μεζεδάκια. Ναι, το ξέρω. 123 00:07:09,430 --> 00:07:10,514 Μια στιγμή, ψάχνω. 124 00:07:12,016 --> 00:07:14,643 Μάλλον πρέπει να τα βάλω με αλφαβητική σειρά. 125 00:07:14,894 --> 00:07:18,105 "Βίδωμα λάμπας, βήμα πρώτο: βρες έναν φίλο". 126 00:07:18,355 --> 00:07:21,150 Πόσοι άνθρωποι χρειάζονται για να βιδώσουν μια λάμπα; 127 00:07:26,071 --> 00:07:28,282 "Ρύθμιση τηλεχειρισμού. 128 00:07:28,449 --> 00:07:30,493 Ρύθμιση σεσουάρ. 129 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Ρύθμιση..." 130 00:07:32,203 --> 00:07:34,622 Στιούαρτ, έχεις Φάσμα Ντάξιαλ; 131 00:07:34,705 --> 00:07:37,333 Ναι, βέβαια. Είναι ακριβώς πίσω σου. 132 00:07:37,416 --> 00:07:40,127 Να ξέρεις ότι έχω και μονόκερο στο υπόγειο. 133 00:07:40,211 --> 00:07:42,963 Μονόκερο; Πρέπει να τον δούμε. 134 00:07:43,047 --> 00:07:44,798 Όχι. Δεν υπάρχει μονόκερος. 135 00:07:44,882 --> 00:07:46,258 Είναι τρόπος του λέγειν. 136 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Εννοώ, καλά που έχω και το εγχειρίδιο. 137 00:07:48,469 --> 00:07:51,305 Δεν θα βρείτε κανένα Ντάξιαλ στη Γη. 138 00:07:51,388 --> 00:07:52,640 Τότε αυτό τι είναι; 139 00:07:56,101 --> 00:08:00,231 Αυτή η γελοία κακοφωνία προσβάλλει τα αυτιά του Βαρβάτος! 140 00:08:00,314 --> 00:08:03,025 Συναρπαστικό! Ένα μουσικό κουτί. 141 00:08:03,108 --> 00:08:05,110 Το λένε "μπουμ μποξ". 142 00:08:05,194 --> 00:08:08,864 Δεν είναι ακριβώς η φορητή μουσική που ακούνε τα παιδιά σήμερα, 143 00:08:08,948 --> 00:08:10,741 αλλά αν το θέλεις, κάνε παιχνίδι. 144 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 Δεν θέλει παιχνίδι, θέλει αυτό. 145 00:08:12,785 --> 00:08:14,411 Θέλω να πω, κάνε δουλειά σου. 146 00:08:14,495 --> 00:08:15,704 Ούτε δουλειά θέλει. 147 00:08:15,788 --> 00:08:18,374 Είναι δωρεάν, κατάλαβες; Λέω ότι είναι δωρεάν. 148 00:08:18,457 --> 00:08:20,459 Παράξενες συχνότητες. 149 00:08:21,627 --> 00:08:23,879 Ολόιδιο με τον φυσικό εχθρό των σκέλτεγκ, 150 00:08:23,963 --> 00:08:26,882 το Χαμ-φισκ με τη μακριά προβοσκίδα! 151 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 Θα καθαρίσει τη μόλυνση στο άψε σβήσε! 152 00:08:30,261 --> 00:08:32,846 Εσείς οι δύο θα αργήσετε για τη σχολική φυλακή. 153 00:08:32,930 --> 00:08:36,600 Μην ανησυχείτε. Ο γκλούμπερ θα βοηθήσει τον Βαρβάτος με το σκάφος. 154 00:08:36,684 --> 00:08:38,727 Αγόρι μου. Μικρό μου... 155 00:08:39,478 --> 00:08:43,691 Αρκεί ο Βαρβάτος να βρει το εγχειρίδιο που του κλείνει τη μουσούδα. 156 00:08:50,864 --> 00:08:52,741 Τι το θέλεις αυτό; 157 00:08:52,825 --> 00:08:54,034 Είναι κουλ, έτσι; 158 00:08:54,118 --> 00:08:55,661 Ήταν. Τη δεκαετία του '80. 159 00:08:55,744 --> 00:08:57,621 Κοπελιά, είσαι βασίλισσα! 160 00:08:58,455 --> 00:09:00,207 Όχι, αρνήθηκα να γίνω βασίλισσα. 161 00:09:00,291 --> 00:09:04,461 Άτζα! Ποστάρισα τη φάση με τον Στιβ κι εσένα στο FaceSpace, 162 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 και έγινε τέρμα βάιραλ. 163 00:09:06,589 --> 00:09:09,717 Τώρα όλο το σχολείο έχει κολλήσει μαζί σου. 164 00:09:09,800 --> 00:09:11,468 Επειδή χτύπησα κάποιον; 165 00:09:11,552 --> 00:09:15,639 Όχι απλώς "κάποιον". Τον Στιβ Πάλτσακ. Όχι ότι υποστηρίζουμε τη βία. 166 00:09:15,723 --> 00:09:18,559 Θα έκανα το ίδιο αν είχα το Σεράτορ μου. 167 00:09:19,018 --> 00:09:20,811 Ωραίο μπουμ μποξ, Κέβιν. 168 00:09:20,894 --> 00:09:21,937 Με λένε Κρελ. 169 00:09:22,021 --> 00:09:23,856 Έλα μ' εμένα και την Ντάρσι. 170 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 Είμαι κάτι σαν βασίλισσα εδώ. 171 00:09:26,108 --> 00:09:27,443 Εσύ θα είσαι πριγκίπισσα. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,237 Εγώ ήμουν βασίλισσα του χορού. 173 00:09:30,321 --> 00:09:33,490 Όχι. Δεν θέλω να είμαι πριγκίπισσα σε κανέναν πλανήτη. 174 00:09:33,574 --> 00:09:34,617 Στάσου! 175 00:09:35,367 --> 00:09:38,662 Το να μη θες να είσαι κουλ είναι πολύ κουλ! 176 00:09:44,501 --> 00:09:47,838 Πες μου κάτι, ξεφτίλα. Η αδερφή σου τα έχει με κανέναν; 177 00:09:47,921 --> 00:09:50,633 Έχει πολλά πράγματα. Δεν ξέρω τι απ' όλα εννοείς. 178 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Όχι, θέλω να πω... Ξέχνα το! 179 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 Ξέχνα το! 180 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 Σαράντα πέντε δευτερόλεπτα. Πάμε. 181 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Τι; Κάτω! 182 00:10:21,497 --> 00:10:23,457 Είναι κρύο στο κέντρο! 183 00:10:28,087 --> 00:10:30,589 Ξέρω, είσαι αδύναμη, μα πρέπει να φύγουμε. 184 00:10:30,673 --> 00:10:33,133 -Ποια είσαι; -Με λένε Ιζίτα. 185 00:10:33,217 --> 00:10:35,010 -Είμαι στην Αντίσταση. -Αντίσταση; 186 00:10:35,094 --> 00:10:36,178 Έλα μαζί μου. 187 00:10:38,514 --> 00:10:40,140 Ετοιμάζουμε επανάσταση. 188 00:10:40,224 --> 00:10:45,729 Πολίτες του Ακιρίντιον, άντρες και γυναίκες, έτοιμοι να κάνουν τα πάντα 189 00:10:45,813 --> 00:10:48,607 για να αποκαταστήσουν τον Οίκο Τάρον στον θρόνο. 190 00:10:48,691 --> 00:10:51,068 Άκουσες τον Μοράντο. Είναι ουσιαστικά νεκροί. 191 00:10:51,151 --> 00:10:52,361 Ψέματα. 192 00:10:54,154 --> 00:10:55,698 Μην πιστεύεις τον Μοράντο. 193 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Οι διάδοχοι μπορούν να ξεφύγουν. 194 00:10:58,409 --> 00:10:59,993 Πρέπει να το πιστέψω. 195 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Κατά την επίθεση, 196 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 -η πριγκίπισσα έσωσε το παιδί μου. -Πρόσεχε! 197 00:11:03,956 --> 00:11:06,417 Οφείλω αιώνια ευγνωμοσύνη στον Οίκο Τάρον. 198 00:11:11,964 --> 00:11:12,923 Για τους βασιλείς. 199 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Υπάρχει μια βάση μας στον Τομέα του Αντρόνι. 200 00:11:15,509 --> 00:11:16,552 Θα σε πάει εκεί. 201 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 Όχι. Δεν μπορώ να φύγω. 202 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 Σε παρακαλώ. Η Αντίσταση σε χρειάζεται, υπολοχαγέ. 203 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Το ξέρω. Γι' αυτό πρέπει να μείνω πίσω. 204 00:11:25,477 --> 00:11:30,190 Πάρε αυτό. Το δαχτυλίδι δείχνει ότι είσαι μέλος της Αντίστασης. 205 00:11:30,482 --> 00:11:31,692 Έχε μου εμπιστοσύνη. 206 00:11:31,775 --> 00:11:36,280 ...τα οχήματα πριν την αποβίβαση χρειάζονται πιστοποιητικό εξαγωγών. 207 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Λοιπόν, παιδιά. Το τεστ αρχίζει σε λίγο. 208 00:11:40,075 --> 00:11:42,911 -Τελείωσα. -Χωρίς κομπιουτεράκι, εξισωσούλες μου. 209 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Ωχ, κλεμπ. 210 00:11:44,288 --> 00:11:48,208 Κυρία Τζάνεθ, νομίζω ότι ένας σκύλος έφαγε το κομπιουτεράκι μου. 211 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 Οι ηλεκτρονικές συσκευές. 212 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 Κύριε Τάρον, μείνετε στη θέση σας! 213 00:11:52,838 --> 00:11:53,881 Θέλω να πω... 214 00:11:53,964 --> 00:11:57,092 Βασίζεστε υπερβολικά σε κομπιουτεράκια. Και σε τηλέφωνα. 215 00:11:57,509 --> 00:11:59,011 -Δεν λειτουργεί. -Δεν ξέρω. 216 00:11:59,470 --> 00:12:00,304 Το δικό σου; 217 00:12:00,387 --> 00:12:02,765 -Είστε όλο μ' αυτά. -Το τηλέφωνό μου! 218 00:12:02,848 --> 00:12:05,184 -Συναίσθημα, όχι εμότικον. -Το χρειάζομαι! 219 00:12:05,267 --> 00:12:09,104 -Λόγια, όχι μηνύματα! -Μη διαβάζεις τα μηνύματά μου, καινούργιε. 220 00:12:11,690 --> 00:12:12,983 Ιπτάμενες κατσαρίδες! 221 00:12:13,066 --> 00:12:17,154 Την περασμένη βδομάδα πειράχτηκε ο καφές των καθηγητών και τώρα αυτό; 222 00:12:18,363 --> 00:12:21,450 -Κρελ, μας ακολούθησαν στο σχολείο. -Προφανώς. 223 00:12:21,533 --> 00:12:23,952 Γι' αυτό κατάσχω την πηγή τροφής τους. 224 00:12:24,036 --> 00:12:27,498 Πάσα στον Πάλτσακ. Ο Στιβ σουτάρει... 225 00:12:27,873 --> 00:12:30,417 Φάουλ! Γεια, Άτζα. 226 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Πέσε κάτω! 227 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 Πολλαπλασιάζονται! 228 00:12:36,006 --> 00:12:38,717 Να τα σταματήσουμε πριν γεμίσει όλο το σχολείο. 229 00:12:38,801 --> 00:12:40,677 Άραγε αυτό θα ήταν το χειρότερο; 230 00:12:40,761 --> 00:12:42,638 -Κρελ! -Θυμήσου, αδελφούλα, 231 00:12:42,721 --> 00:12:44,556 εσύ τα έφερες εδώ! 232 00:12:44,640 --> 00:12:46,725 Άτζα, αλήθεια εσύ το έκανες; 233 00:12:46,809 --> 00:12:49,102 Επιτέλους, έκανες ένα λάθος! 234 00:12:49,186 --> 00:12:51,396 Προσοχή, μαθητές και καθηγητές. 235 00:12:51,480 --> 00:12:56,276 Λόγω απροσδόκητων γεγονότων, τα μαθήματα ακυρώνονται! 236 00:12:56,360 --> 00:12:59,321 Ζήτω! Άτζα, μόλις μου έσωσες τη ζωή. 237 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Θα κοβόμουν στο τεστ. 238 00:13:01,240 --> 00:13:04,409 Φοβερό! Κάνει και τα παράσιτα να μοιάζουν κουλ. 239 00:13:04,660 --> 00:13:07,704 -Τα γυαλιά μου! -Ό,τι και να κάνεις, δεν χάνεις! 240 00:13:08,372 --> 00:13:10,332 Νομίζω ότι θα χάσουμε όλοι. 241 00:13:10,415 --> 00:13:11,542 Για τα καλά. 242 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Τα σκέλτεγκ βρήκαν τη γεννήτρια ισχύος. 243 00:13:15,420 --> 00:13:16,296 Τι κάνεις; 244 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 Ειδοποιώ τον Βεξ πριν μου φάνε το τηλέφωνο. 245 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Κοντεύω να τα πιάσω. 246 00:13:25,305 --> 00:13:26,515 Λαμπρά! 247 00:13:26,598 --> 00:13:30,769 Αιχμαλώτισε τα σκέλτεγκ μέσα στη φούσκα του θανάτου! 248 00:13:31,436 --> 00:13:34,606 Είναι μάλλον εικονική μπάκα, αν με εννοείς. 249 00:13:34,690 --> 00:13:36,692 Το Χαμ-φισκ έχει ελαστικό στομάχι. 250 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 Τέλειο για να αποθηκεύει μαζικά τα φρικουλιάρικα ζωύφια. 251 00:13:40,571 --> 00:13:43,991 Το απόθεμα ισχύος του σκάφους μειώνεται. 252 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Λοιπόν, έμπορε τάκο, τι κάνουμε τώρα; 253 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 -Τώρα; -Το Χαμ-φισκ! 254 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Τι κάνει για να καταστρέψει οριστικά αυτά τα παράσιτα; 255 00:13:51,957 --> 00:13:55,460 Είδα ένα διαπλανητικό ντοκιμαντέρ κάποτε σχετικά μ' αυτό. 256 00:13:55,752 --> 00:13:58,714 Νομίζω ότι μπήκε στον ωκεανό 257 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 και δεν μπορούσε να κολυμπήσει, οπότε πέθανε. 258 00:14:01,758 --> 00:14:05,929 Ηλιθιότητα! Διάλεξε τρόπο θανάτου, βρομερέ σνόμπγκλομπ! 259 00:14:06,013 --> 00:14:09,266 Μπορείς να περιμένεις πριν με κατατροπώσεις. 260 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 Θα τα κανονίσω αυτά τα σκέλτεγκ στο πιτς φιτίλι. 261 00:14:13,437 --> 00:14:16,273 Ο Βαρβάτος δεν ξέρει τι είναι το "πιτς φιτίλι", 262 00:14:16,523 --> 00:14:19,985 αλλά θα σε καταστρέψει αν δεν κάνεις πράξη τα λόγια σου! 263 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 Εξωτερικό καμουφλάζ δεν υποστηρίζεται. 264 00:14:26,450 --> 00:14:27,910 Διάλεξε όπλα. 265 00:14:27,993 --> 00:14:30,579 Επιτέλους. Θα αξιοποιηθούν αυτά τα τούβλα γνώσης. 266 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Και αυτό εδώ, ό,τι κι αν είναι. 267 00:14:33,206 --> 00:14:36,168 Μακάρι να πετύχει πριν η Αρκάντια σβηστεί απ' τον χάρτη. 268 00:14:36,251 --> 00:14:38,045 Δεν θα ήταν κι ό,τι χειρότερο. 269 00:14:46,428 --> 00:14:50,265 Θα είναι στο σύστημα εξαερισμού, ψάχνοντας μέρος για φωλιά. 270 00:14:54,978 --> 00:14:56,104 Τι κάνεις εσύ εδώ; 271 00:14:56,313 --> 00:14:58,732 Νομίζετε ότι θα σκοτώσετε τους μικρούς δράκους 272 00:14:58,815 --> 00:15:01,902 χωρίς τη δύναμη του Πάλτσακ; Δεν νομίζω. 273 00:15:01,985 --> 00:15:02,861 Αυτό νομίζουμε. 274 00:15:02,945 --> 00:15:05,739 Στο τεστ επαγγελματικού προσανατολισμού έλεγε 275 00:15:05,822 --> 00:15:08,867 ότι θα γινόμουν εξαιρετικός εξολοθρευτής. 276 00:15:08,951 --> 00:15:10,786 Σκήπτρο. Το σκήπτρο μου. 277 00:15:11,119 --> 00:15:15,165 Ίσως θέλεις να το αλλάξεις με το ρόπαλο. Βολεύει πολύ για τα ζουζούνια. 278 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 Ναι, απλώς δώσ' το μου. 279 00:15:17,417 --> 00:15:19,836 Δεν θα ξαναχωρίσουμε ποτέ. Σ' αγαπώ. 280 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 Ο βασιλιάς Πάλτσακ! Επέστρεψα, μωρό μου! 281 00:15:25,842 --> 00:15:30,389 Νομίζω ότι ο μπουνταλάς με τα χρυσά μαλλιά με προτιμά από τους άλλους ανθρώπους. 282 00:15:30,472 --> 00:15:34,351 -Μα τον κλότσησες στο πρόσωπο. -Τα αγόρια άνθρωποι είναι παράξενα. 283 00:15:40,524 --> 00:15:41,817 Παιδιά; 284 00:15:42,484 --> 00:15:44,861 Μέρι, τι κάνεις εδώ; 285 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Τραβάω ένα βίντεο που αξίζει εκατομμύρια θεάσεις. 286 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 #Μπλιαχ_αηδία_μπλιαχ. 287 00:15:49,700 --> 00:15:52,244 Όχι απότομες κινήσεις. 288 00:15:52,327 --> 00:15:53,996 Θέλεις μια σέλφι; 289 00:15:56,289 --> 00:15:58,667 Τα βιβλία είναι πολύ χρήσιμα. 290 00:15:58,750 --> 00:16:01,753 Δεν είναι δηλητηριώδη αυτά, σωστά; 291 00:16:01,837 --> 00:16:03,839 Δεν ξέρω, θα υπάρχει αντίδοτο. 292 00:16:03,922 --> 00:16:07,551 Λόγου χάρη, ξίδι ή το φιλί ενός αληθινού έρωτα. 293 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 Μια ιδέα είπα, εντάξει; 294 00:16:12,597 --> 00:16:15,183 Φαίνεται πως βρήκαμε τη φωλιά. 295 00:16:15,767 --> 00:16:17,811 Μάλλον η φωλιά βρήκε εμάς. 296 00:16:18,729 --> 00:16:20,522 Νομίζω πως θα χρειαστείς αυτό. 297 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 Μα τον Γκέιλεν, είναι πάρα πολλά. 298 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 Δεν είστε στο σημερινό μενού. 299 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 Προσκυνήστε τον βασιλιά! 300 00:16:29,281 --> 00:16:31,992 Όχι το σκήπτρο μου! Μη μου τραβάς το δάχτυλο! 301 00:16:39,708 --> 00:16:41,543 Έλα, Κλερούλα, τι γίνεται; 302 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 Παίξε ξανά τον φρικτό ήχο. 303 00:16:43,503 --> 00:16:44,671 Του κινητού; 304 00:16:44,755 --> 00:16:46,715 Θα σε ξαναπάρω. Σ' αγαπώ. Το εννοώ. 305 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 Η συχνότητα της γήινης μουσικής τα σκοτώνει. 306 00:16:53,597 --> 00:16:56,475 -Πού πηγαίνεις; -Να φέρω κι άλλη μουσική! 307 00:17:01,063 --> 00:17:03,982 -Μπήκαν εδώ μέσα. -Ώστε εσύ τα έφερες στο σχολείο; 308 00:17:04,066 --> 00:17:08,361 -Αφού τα έφερες πρώτα εσύ στη Γη! -Φτιάξε τώρα το μπουμ μποξ, αδελφούλη! 309 00:17:16,286 --> 00:17:19,372 Οι εσωτερικές λειτουργίες μου είναι περιορισμένες. 310 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 Το όπλο αναρρόφησης είναι σχεδόν στα όρια χωρητικότητας. 311 00:17:26,880 --> 00:17:31,468 Λουγκ, ελευθέρωσε την εντερική οργή σου! 312 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Θα μου χρειαστεί αυτό. 313 00:17:37,390 --> 00:17:40,435 Θα συνδέσω τη φούσκα με την πηγή ενέργειας του σκάφους 314 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 και τα ζωύφια θα γίνουν ψητά. 315 00:17:43,355 --> 00:17:45,941 Διοικητή Βεξ, διοχέτευσε όλη τη διαθέσιμη ισχύ, 316 00:17:46,024 --> 00:17:48,735 πυρηνική, θερμική, ακιριντιοκινητική, 317 00:17:48,819 --> 00:17:50,237 στην κύρια έξοδο! 318 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 Μητέρα, κάνε αυτό που λέει. Διοχέτευσε εκεί όλη την ισχύ. 319 00:17:54,074 --> 00:17:57,035 Θα ταΐσουμε τα τερατάκια με ένα μεζεδάκι αξέχαστο! 320 00:17:58,620 --> 00:18:01,581 Αν πεθάνουμε, ο Βαρβάτος θα σε σκοτώσει. 321 00:18:10,799 --> 00:18:11,925 Άδειασε η μπαταρία! 322 00:18:12,008 --> 00:18:15,137 Μην ανησυχείς, εγώ είμαι φορτισμένος. 323 00:18:18,265 --> 00:18:19,808 Δεν γίνεται τίποτα, Στιβ. 324 00:18:22,310 --> 00:18:24,187 -Ναι! -Μπράβο, Κρελ! 325 00:18:32,028 --> 00:18:34,239 Μια άλλη χρήση της γήινης μουσικής! 326 00:18:48,628 --> 00:18:51,423 Αυτή η μουσική είναι χειρότερη απ' τα ζουζούνια. 327 00:18:59,681 --> 00:19:01,183 Δεν ανεβάζεις τον ρυθμό; 328 00:19:10,358 --> 00:19:11,860 Να το πάμε σπίτι αυτό εδώ 329 00:19:11,943 --> 00:19:14,738 ή λες ο Στιούαρτ να ελέγχει την κατάσταση; 330 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 -Πρέπει να πάμε. -Σίγουρα να πάμε! 331 00:19:18,074 --> 00:19:19,326 Πλήρης ισχύς έτοιμη. 332 00:19:19,701 --> 00:19:24,372 Για τους βασιλείς! 333 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 Μακάρι να λειτουργήσει. 334 00:19:38,470 --> 00:19:41,139 Δεν λειτούργησε όπως νόμιζα, δηλαδή καθόλου. 335 00:19:41,223 --> 00:19:46,019 Ο Βαρβάτος θα τιμωρήσει την αποτυχία σου με ένδοξο θάνατο! 336 00:19:46,102 --> 00:19:47,020 Ερχόμαστε! 337 00:19:49,522 --> 00:19:51,691 Το δικό μου μπουμ μποξ είναι αυτό; 338 00:19:53,860 --> 00:19:56,446 Είναι πανέμορφο. 339 00:20:00,575 --> 00:20:02,285 Μπήκε στο στόμα μου. 340 00:20:02,494 --> 00:20:06,248 Τώρα θυμάμαι ότι το Χαμ-φισκ αφήνει ένα ρέψιμο υψηλής συχνότητας 341 00:20:06,331 --> 00:20:08,959 για να ζαλίσει και να σκοτώσει την τροφή του. 342 00:20:09,459 --> 00:20:13,421 -Μπράβο σας, υψηλότατοι. -Εσύ, κύριε, είσαι πραγματικά ανόητος. 343 00:20:13,588 --> 00:20:16,549 Αλλά έχεις καλές προθέσεις. 344 00:20:16,800 --> 00:20:19,803 Είναι ό,τι πιο ευγενικό μου έχουν πει σήμερα, ειλικρινά. 345 00:20:19,886 --> 00:20:22,389 Να αγκαλιαστούμε όλοι; Ελάτε. Ελάτε, παιδιά. 346 00:20:22,472 --> 00:20:23,848 -Εγώ όχι. -Άσε καλύτερα. 347 00:20:23,932 --> 00:20:25,267 Θα το δούμε σιγά-σιγά. 348 00:20:27,894 --> 00:20:34,359 Για πολύ καιρό μάς κυβερνούσαν αδύναμοι και άβουλοι ηγέτες, 349 00:20:34,442 --> 00:20:39,698 που υπόσχονταν ειρήνη, αλλά δεν μας προετοίμαζαν για πόλεμο. 350 00:20:39,781 --> 00:20:43,076 Στο όνομα του βασιλιά και της βασίλισσας! 351 00:20:44,160 --> 00:20:47,080 -Όχι! -Σήμερα, μαζί, 352 00:20:47,580 --> 00:20:52,502 θα κατακτήσουμε τη θέση που πρέπει να έχει ο Ακιρίντιον-5 στο σύμπαν, 353 00:20:52,752 --> 00:20:58,049 σαν υπερδύναμη, όπως έπρεπε να είναι πάντα. 354 00:21:00,218 --> 00:21:03,513 Πλήρης ισχύς αποκαταστάθηκε. Καμουφλάζ σε λειτουργία. 355 00:21:05,056 --> 00:21:07,767 Συγγνώμη που σε κατηγόρησα για τα σκέλτεγκ. 356 00:21:07,851 --> 00:21:10,520 Αν και εσύ τα έφερες σ' αυτόν τον πλανήτη. 357 00:21:10,603 --> 00:21:12,981 Συγγνώμη που σε κατηγόρησα κι εγώ. 358 00:21:13,064 --> 00:21:16,693 Αν και τα έφερες στο σχολείο. 359 00:21:17,027 --> 00:21:21,865 Λουγκ, τα ισχυρά σου έντερα έσωσαν την κατάσταση. 360 00:21:23,366 --> 00:21:26,828 Αν είμαι αναγκασμένη να ξεμείνω σε έναν ξένο πλανήτη, 361 00:21:27,454 --> 00:21:29,789 χαίρομαι που είμαι μαζί σου, αδελφούλη. 362 00:21:30,081 --> 00:21:31,583 Και μαζί σου, Λουγκ. 363 00:21:31,666 --> 00:21:36,129 Πόσοι Ακιριντιονιανοί χρειάζονται για να φτιάξουμε ένα Φάσμα Ντάξιαλ; 364 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Είναι αδύνατον. 365 00:21:37,464 --> 00:21:41,634 Ανατινάξαμε τα σκέλτεγκ με μια μηχανή μουσικής, αδελφούλη. 366 00:21:41,718 --> 00:21:43,636 Τίποτα δεν είναι αδύνατον εδώ. 367 00:21:45,722 --> 00:21:49,601 Τότε, θα χρειαστούν δύο Ακιριντιονιανοί. 368 00:21:49,684 --> 00:21:52,062 Εντάξει, τρεις. 369 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Μητέρα, θα ανοίξεις ένα παράθυρο, παρακαλώ; 370 00:21:57,150 --> 00:21:59,569 Το σκάφος μυρίζει ακόμη απ' τον Στιούαρτ. 371 00:21:59,652 --> 00:22:02,197 Ενεργοποίηση συστημάτων εξαερισμού. 372 00:22:13,666 --> 00:22:15,960 Είναι εδώ. 373 00:22:43,279 --> 00:22:45,281 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια