1 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:42,001 --> 00:00:44,170 Bir, iki, üç altında! 3 00:00:47,131 --> 00:00:51,094 Burayı terk et ya da kaçınılmaz ölümle yüzleş! 4 00:00:51,177 --> 00:00:52,595 Çok komiksiniz. 5 00:00:53,638 --> 00:00:56,474 Gazete aboneliğiyle ilgilenir misiniz? 6 00:00:56,557 --> 00:00:57,767 Gazete nedir? 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,061 Değil mi ama? Ölmekte olan bir medya. 8 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 Ne zaman taşındınız? 9 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 Sanki birdenbire filizlendi. 10 00:01:03,564 --> 00:01:06,526 -Ne yapıyorsun? -Belki de Varvatos onu yok etmeli. 11 00:01:07,110 --> 00:01:11,948 Vay canına, nostaljik. Çok havalı bir kulübe. 12 00:01:12,031 --> 00:01:14,450 İnsanlar artık "kulübe" diyor mu? 13 00:01:14,659 --> 00:01:16,828 Havuz da mı var? 14 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 Büyüleyici. 15 00:01:22,708 --> 00:01:25,211 Bu ses de ne? Nereden geliyor? 16 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 Hiç eski müzik dinlemedin mi? 17 00:01:29,549 --> 00:01:31,050 Eskiyi severim. 18 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 Yaşantılı. 19 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 Sen de kimsin şirin tüy yumağı? 20 00:01:40,101 --> 00:01:41,602 Bu Luug mu? 21 00:01:43,104 --> 00:01:44,522 -Luug! -Ona ne olmuş? 22 00:01:44,605 --> 00:01:46,983 Dünyevi küflerle kaplanmış. 23 00:01:48,151 --> 00:01:52,113 Yumuşacık. Yaşantılı. 24 00:01:52,196 --> 00:01:53,823 Ana onu dönüştürmüş olmalı. 25 00:01:53,906 --> 00:01:55,283 Ebeveynleriniz nerede? 26 00:01:55,366 --> 00:01:56,909 Kim bilmek istiyor? 27 00:01:56,993 --> 00:01:58,369 Ben sanırım. 28 00:01:58,452 --> 00:02:00,413 -Durağan hâldeler. -Ne? 29 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Bir kaza oldu. Yenileniyorlar. 30 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 -Kaplıcada falanlar mı yani? -Evet. 31 00:02:06,752 --> 00:02:10,882 Başkasının işine burnunu sokanları sevmeyiz. Bu belayı kim gönderdi? 32 00:02:10,965 --> 00:02:13,426 Vay canına, güçlü bir pinponsun. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,553 "Pinpon." Bu kelimeyi sevdim. 34 00:02:15,887 --> 00:02:19,098 -Gördüğünü kimseye anlatırsan... -Pinpon. 35 00:02:19,182 --> 00:02:24,478 ...Varvatos Vex seni korkunç bir ölümle yüzleştirir. 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,647 Gergin biriymiş. 37 00:02:26,856 --> 00:02:28,191 Ana ne yaptın sen? 38 00:02:28,274 --> 00:02:32,445 Geminin yapısını yerel ilkel mimariye eşleşecek şekilde değiştirdim. 39 00:02:32,528 --> 00:02:36,365 Hayır, Varvatos neden buruşuk ve sarkık diyorum. 40 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Sanırım bunun yerel karşılığı pinpon. 41 00:02:38,784 --> 00:02:41,954 Varvatos çelimsiz bir larvoxa benziyor. 42 00:02:42,038 --> 00:02:45,541 Kemikleri kırılgan. Parçalamaya uygun değil. 43 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Bu et kaplamayı beğendim. 44 00:02:48,294 --> 00:02:50,129 Bu deri olarak biliniyor. 45 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Hayatın enerji temelli olduğu Akiridion 5'in aksine 46 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 bu gezegenin sakinleri biyolojik temelli. 47 00:02:57,094 --> 00:03:00,598 -Flisghaag. -Sanırım Dünya'daki karşılığı iğrenç. 48 00:03:00,681 --> 00:03:04,018 Eminim bizim için daha az iğrenç olan formlar vardır! 49 00:03:04,101 --> 00:03:10,566 Varvatos Vex'e daha uygun bir form için kamuflaj matrisini tekrar ayarla. 50 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Bu çok rahat. 51 00:03:13,361 --> 00:03:15,321 Maalesef yapamam Kumandan. 52 00:03:15,404 --> 00:03:19,075 Matrisi değiştirmek için gereken enerji tüketimi çok fazla. 53 00:03:19,158 --> 00:03:21,494 "Enerji tüketimi" mi? Ebeveynlerimiz! 54 00:03:26,332 --> 00:03:28,876 Gaylen'a şükür. Hâlâ durağanlar. 55 00:03:28,960 --> 00:03:33,965 İkincil dağıtıcı, Kelso aktarıcısı, CDR algılama ünitesi. 56 00:03:34,048 --> 00:03:36,092 Tüm bu saçmalıklar da ne demek? 57 00:03:36,175 --> 00:03:40,429 -Sanırım bir sorunumuz var demek. -"Bir sorun" mu? Ana anlat onlara. 58 00:03:40,513 --> 00:03:43,057 Hesaplarıma göre kraliyet yaşam özlerini 59 00:03:43,140 --> 00:03:46,602 yalnızca üç parson süresince koruyacak enerji rezervim var. 60 00:03:46,686 --> 00:03:49,313 "Üç parson" mı? Yani demek istediğin... 61 00:03:49,397 --> 00:03:53,442 Özleri beslemeye devam edemezsem Kral ve Kraliçe'yi kaybederiz. 62 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 Geminin enerjisi neden bu kadar az? 63 00:03:56,696 --> 00:04:00,074 Plazma alanları Deksiyal Modülü'nü patlatmış olmalı. 64 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 Deksiyal Modülü nerede? 65 00:04:02,743 --> 00:04:06,372 Akiridion 5'ten kaçarken aldığımız hasara dayanarak 66 00:04:06,455 --> 00:04:10,960 Ardell Meteor Kuşağı'nda bir yerlerde bırakmış olmalıyım. 67 00:04:12,586 --> 00:04:14,005 Her şey yoluna girecek. 68 00:04:14,088 --> 00:04:18,134 Buradan çıkıp yeni bir yol bulmamız gerekecek. 69 00:04:18,217 --> 00:04:21,554 Deksiyal Modülü. Ve buradan çıkamayız. 70 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Bu çöp yığını gezegen fazlasıyla ilkel. 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,894 Bu bir macera olacak. Hadi gidelim! 72 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 Mükemmel. 73 00:04:53,586 --> 00:04:55,796 Hadi şunu çalıştıralım. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,094 Büyüleyici. 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Muhteşem. 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 Patlayan mısıra bayıldım! 77 00:05:11,812 --> 00:05:12,813 Eğlendin mi? 78 00:05:12,897 --> 00:05:13,773 Evet. 79 00:05:15,107 --> 00:05:16,776 Kahve. 80 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 MACELLAN'IN ANTİKA MAĞAZASI 81 00:05:36,545 --> 00:05:37,463 Hayır! 82 00:05:45,638 --> 00:05:49,725 Çok yumuşak. Bu Dünya'ya bayıldım. 83 00:05:49,809 --> 00:05:50,851 Aja. 84 00:05:53,104 --> 00:05:54,772 Kesinlikle emin misin? 85 00:05:54,855 --> 00:05:58,526 Bu atomik süper duble, bağırsak gevşeten, 86 00:05:58,609 --> 00:06:03,072 ekstra acı soslu diablo maximus kahvaltı burritosu. 87 00:06:03,155 --> 00:06:04,532 Büyüleyici. 88 00:06:04,615 --> 00:06:07,076 Hey, onun parasını ödemelisin! 89 00:06:07,159 --> 00:06:08,369 Dikkat et. 90 00:06:08,994 --> 00:06:11,705 Diablo maximus'u herkes kaldıramaz. 91 00:06:11,789 --> 00:06:15,334 Sıradan insanlar bir iki ısırıktan fazlasına... 92 00:06:15,418 --> 00:06:18,421 Ne? 93 00:06:20,047 --> 00:06:22,883 Bu yaşantılıydı. Bir tane daha isteyeceğim. 94 00:06:22,967 --> 00:06:25,803 -İkinci mi? -Bu gezegeni biliyor gibisin. 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,972 Hükümdarlarından biri misin? 96 00:06:28,597 --> 00:06:30,683 Sayılırım. Teknik olarak düküm. 97 00:06:30,766 --> 00:06:34,145 Adım Toby. İsterseniz Dük Toby diyebilirsiniz. 98 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Bir Deksiyal Modülü'nü nereden bulabilirim? 99 00:06:37,273 --> 00:06:41,318 "Deksiyal Modülü" mü? Bir grup mu? Müzik dükkânında bulabilirsiniz. 100 00:06:41,402 --> 00:06:44,321 Hayır. 101 00:06:44,405 --> 00:06:46,449 Hayır. 102 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Evet. 103 00:06:50,828 --> 00:06:53,539 Nihayet bu çöp yığınının sunduğu bir şey var. 104 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 -Müzik. -Büyüleyici. 105 00:06:57,543 --> 00:07:01,797 Ama tadı diablo maximus kahvaltı burritosu kadar güzel değilmiş. 106 00:07:01,881 --> 00:07:04,175 Pekâlâ gençler, eve dönüyoruz. 107 00:07:04,258 --> 00:07:06,719 -Hey! -Müzik. 108 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 Hey, onun bedelini ödemelisin. 109 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Senden intikam almak istiyor. Heyecan verici. 110 00:07:12,224 --> 00:07:16,103 Satın alması gerek diyorum. Anlarsınız ya, parayla. 111 00:07:16,187 --> 00:07:18,606 -Creston gibi mi? -Para gibi. 112 00:07:18,689 --> 00:07:20,441 Burada bir sorun mu var? 113 00:07:21,358 --> 00:07:23,402 O az önce bunu mağazadan yürüttü. 114 00:07:23,486 --> 00:07:24,862 İmkânsız. 115 00:07:24,945 --> 00:07:27,448 Mağaza yürütülemeyecek kadar ağır. 116 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 Albümü alacak paran var mı çocuk? 117 00:07:29,783 --> 00:07:31,118 Bundan şüpheliyim. 118 00:07:31,827 --> 00:07:34,663 Yürü! Veliaht prens haklı. 119 00:07:34,747 --> 00:07:40,085 Bu yapı Varvatos'un övülen gücüne bile karşı koyuyor. 120 00:07:42,505 --> 00:07:44,048 Sorun çözüldü. 121 00:07:44,173 --> 00:07:45,216 Her neyse. 122 00:07:45,299 --> 00:07:47,593 Siz buralı değilsiniz, değil mi? 123 00:07:47,760 --> 00:07:51,722 -Kesinlikle değiliz, evet. -Ama Arcadia'da yaşıyorsunuz. 124 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 -Belki. -Belki. 125 00:07:52,932 --> 00:07:56,477 Neden okulda değilsiniz? Okulu biliyorsunuz, değil mi? 126 00:07:56,936 --> 00:07:57,937 Pek bilmiyoruz. 127 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Matematik ve kitapla dolu büyük bir bina ukala çocuk. 128 00:08:01,732 --> 00:08:05,444 "Matematik" mi? Sence orada "sabaha kadar dans" var mıdır? 129 00:08:05,528 --> 00:08:09,281 Bana sorarsanız okulda olmamanız yasalara aykırı. 130 00:08:09,365 --> 00:08:12,743 Ama Varvatos güçlü. Çok güçlü. 131 00:08:12,826 --> 00:08:15,287 Neler... Evet, yaşına göre dinçsin. 132 00:08:15,371 --> 00:08:17,498 Şimdi bankı yere indir. 133 00:08:17,873 --> 00:08:19,542 Şu güçsüz sırt. 134 00:08:19,625 --> 00:08:20,668 Torunların mı? 135 00:08:20,751 --> 00:08:24,213 Onlar Varvatos Vex'in koruması altında. 136 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Varvatos Vex kim? 137 00:08:26,298 --> 00:08:29,635 Varvatos Vex anlatılamaz, bilinemez. 138 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Siz kimsiniz bayım? Kime hizmet ediyorsunuz? 139 00:08:32,555 --> 00:08:35,516 Ben Arcadia Oaks PD'den Dedektif Scott. 140 00:08:35,724 --> 00:08:37,685 Hizmet ve koruma için buradayım. 141 00:08:37,768 --> 00:08:42,940 Peki ya parçalama, yağmalama, düşmanlarının kemikleriyle ziyafet çekme? 142 00:08:44,817 --> 00:08:48,821 Pekâlâ Varvatos, bu çocuklar derhâl okula gidiyor. 143 00:08:48,904 --> 00:08:51,115 Sorun değil Pinpon Büyükbaba. 144 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 Krel'le matematik binasına gidip modülü arayacağız. 145 00:08:54,994 --> 00:08:57,955 Sen güvenilir görünüyorsun. 146 00:08:58,038 --> 00:09:03,168 Ama bu evlatlara zarar verirsen Varvatos seni uykunda öldürür! 147 00:09:03,586 --> 00:09:05,921 Büyükbabanız ilaçlarını mı almadı? 148 00:09:06,005 --> 00:09:07,423 Bu gayet mümkün. 149 00:09:07,506 --> 00:09:11,176 Unutma, uykunda! 150 00:09:13,721 --> 00:09:16,473 Dedektif Scott buralı olmadığınızı söylüyor. 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Yakınlardan değiliz. 152 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Hatta daha yeni geldik. 153 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Gerçekten mi? Nereden? 154 00:09:23,439 --> 00:09:26,108 -"Nereden" mi? -Evet, nereden? 155 00:09:26,191 --> 00:09:28,235 Bir şey söyleyecek misiniz? 156 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 -Kavun. -Ne? 157 00:09:34,158 --> 00:09:37,077 -Kavun... -Ya. 158 00:09:37,161 --> 00:09:38,621 Kavunya. 159 00:09:39,038 --> 00:09:40,456 -Nasıl yazılıyor? -Yazı mı? 160 00:09:40,539 --> 00:09:43,208 Akiridion... Kavunya'da büyü yoktur. 161 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 İnternet'te bulamıyorum. 162 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 -Yeni bir yer. -Yeni. 163 00:09:46,587 --> 00:09:49,089 Bulamadım. Kapunya'da işler nasıl bilmem. 164 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 -Kavunya. -Kavunya. 165 00:09:50,507 --> 00:09:53,636 Ama burası ABD. Burada çocuklar okula gider. 166 00:09:53,719 --> 00:09:55,471 -Belgeniz var mı? -Belge mi? 167 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 Belge, kimlik, pasaport. 168 00:09:57,473 --> 00:10:01,393 Spor. Bende bir larvoxun çevikliği ve refleksleri var. 169 00:10:01,644 --> 00:10:03,771 Dinle okul bürokratı. 170 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 Kilimlik ya da pasa portal nedir bilmeyiz. 171 00:10:07,274 --> 00:10:09,068 Deksiyal Modülünü arıyoruz. 172 00:10:09,151 --> 00:10:12,154 O grubu hiç duymadım, ben Barry Manilow dinlerim. 173 00:10:12,237 --> 00:10:13,489 "Manilow" nedir? 174 00:10:13,697 --> 00:10:15,407 Barry Manilow mu kim? Yeter. 175 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 -Numaranız kaç? Ailenizi arıyorum. -Neyle arıyorsun? 176 00:10:18,827 --> 00:10:25,209 Küçük kardeşim ailemizin kaplıcada olduğunu söylemek istiyor. 177 00:10:25,292 --> 00:10:27,670 Bakın ne diyeceğim küçük suçlular. 178 00:10:27,753 --> 00:10:34,385 Aileniz döndüğünde onlara, matematik dersi dediğim bir şeyden bahsedebilirsiniz. 179 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Bir üçgenin alanını bulmak için... 180 00:10:37,971 --> 00:10:41,767 Bilgileri termojenik cosmosis yerine konuşarak elde ediyorlar. 181 00:10:41,975 --> 00:10:43,185 Bir sorum var. 182 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Elini kaldır. 183 00:10:44,978 --> 00:10:47,523 -Hangisini? -İkisi de olur. 184 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Ülkemde dört tane vardı. 185 00:10:49,358 --> 00:10:52,820 -Bir sorun mu var Bay Tarron? -Deksiyal Modülünüz var mı? 186 00:10:52,903 --> 00:10:55,864 -Üçgenler hakkında konuşuyoruz. -Pek sayılmaz. 187 00:10:55,948 --> 00:10:59,993 Üçgenin alanını hesaplarken dördüncü boyutu hesaba katmıyorsunuz. 188 00:11:00,077 --> 00:11:03,622 Hipotenüsün dalgalanmaları üçgenin şeklini değiştirir. 189 00:11:03,706 --> 00:11:06,125 Ama Claxon'un 38. Teorisi'ni kullanırsak 190 00:11:06,458 --> 00:11:09,503 yaklaşık olarak makul bir... 191 00:11:11,004 --> 00:11:14,299 Garip kadın şimdi bizi Deksiyal Modülü'ne götürür müsün? 192 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Beni gemiye götür Luug. 193 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Yerini bilmiyorum da ne demek? 194 00:11:20,431 --> 00:11:21,974 Vezirini aldım! 195 00:11:22,266 --> 00:11:25,978 -"Vezir" mi? -Vezirin gitti! 196 00:11:26,061 --> 00:11:27,521 Hadi Luug! 197 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Atını almak üzereyim. 198 00:11:36,071 --> 00:11:38,240 Bu da şahını tehlikeye sokacak. 199 00:11:38,323 --> 00:11:42,953 Ben kendi şahım için endişelenirim, sen kendininki için endişelen. 200 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 Çok teşekkürler. 201 00:11:48,709 --> 00:11:50,002 Bak sen şu işe. 202 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 Yardımcı olabilir miyim? 203 00:11:52,504 --> 00:11:55,758 Şu bahsettiğiniz vezir içeride tutsak mı? 204 00:11:55,841 --> 00:11:58,343 Bu bir temsilî düello mu? 205 00:11:58,427 --> 00:11:59,803 Siz savaşçı mısınız? 206 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 Satrancı duymadın mı? 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,599 "Satranç" mı? 208 00:12:04,057 --> 00:12:05,142 Evet, satranç. 209 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Siz de buruşuksunuz. 210 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Pinpon musunuz? İğrenç misiniz? 211 00:12:10,481 --> 00:12:12,065 Yardımcı olabilir miyiz? 212 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 Hey, ver onu bana. 213 00:12:15,778 --> 00:12:16,862 Ne? 214 00:12:16,945 --> 00:12:23,285 Evet, Varvatos pinponların şu satrancı biraz daha açıklamalarını istiyor, derhâl! 215 00:12:23,619 --> 00:12:26,079 Yeni çocuklar ip görevini yapmalısınız. 216 00:12:26,163 --> 00:12:29,082 Hiçbir şey yapmıyorum. Söylemekten bıktım. 217 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 Görevleri severim. 218 00:12:31,752 --> 00:12:35,964 Bütün çocukların o ipe tırmanıp o zili çalması gerekiyor. 219 00:12:36,840 --> 00:12:37,716 Ne sebeple? 220 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 Çünkü ben öyle söylüyorum. 221 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 Sıradaki lütfen. 222 00:12:41,261 --> 00:12:43,889 Ne? Bu kadar hızlı yapanı görmemiştim. 223 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 Ama tüm çocuklar yapmalı demiştin. 224 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 Teoride öyle. Kafamı karıştırıyorsunuz. 225 00:12:51,814 --> 00:12:53,816 Deksiyal Modülü bir grup değil! 226 00:12:54,024 --> 00:12:56,193 Hayati bir teknolojik parça. 227 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Tamam dostum, sakin ol. 228 00:12:58,445 --> 00:13:01,824 Bak, teknolojikse belki fen laboratuvarında vardır. 229 00:13:02,616 --> 00:13:06,078 Beni derhâl fen laboratuvarının liderine götüreceksin! 230 00:13:06,161 --> 00:13:08,789 Hem Kavunya ne tarz bir ülke ki? 231 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 -Evlatlık mısınız? -Hayır. 232 00:13:10,666 --> 00:13:12,960 Öyleyse neden farklı görünüyorsunuz? 233 00:13:13,043 --> 00:13:16,213 "Farklı" mı? Nasıl yani? Ana bizi sizin gibi yaptı. 234 00:13:16,296 --> 00:13:19,216 Teknolojiniz ilkelden de öte. 235 00:13:19,299 --> 00:13:21,593 "Teknolojiniz" derken? 236 00:13:21,677 --> 00:13:24,221 Hep bu kadar çok soru sorar mısın insan? 237 00:13:24,304 --> 00:13:26,181 Yalnızca şüphelendiğimde. 238 00:13:27,349 --> 00:13:28,767 ¿Que pasa? Neler oluyor? 239 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 O bizi sorguluyor. 240 00:13:31,562 --> 00:13:35,440 Ben de bir grup olmayan Deksiyal Modülü'nü bulmaya çalışıyorum. 241 00:13:35,524 --> 00:13:37,484 Burada olmamanız gerekiyor. 242 00:13:37,568 --> 00:13:40,070 Yakalanmasak yeterdi. 243 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Öğrencilerin... Velilerinizle görüşeceğim. 244 00:13:43,490 --> 00:13:47,411 Bu akşam tam 18.00'de. İkisiyle de tanışmak istiyorum. 245 00:13:47,661 --> 00:13:48,745 Bahane yok! 246 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Çok ilgi çekici. 247 00:13:54,334 --> 00:13:58,881 Ve Varvatos kazanırsa tüm aileni esiri yapabilir mi? 248 00:13:58,964 --> 00:14:02,467 Malınıza el koyup, yakıp yıkabilir mi? 249 00:14:03,844 --> 00:14:07,806 -Dostum. -Hey, bu yalnızca bir oyun. 250 00:14:07,890 --> 00:14:10,851 Bir oyunun amacı nedir? 251 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Kim bilir? Belki de biraz eğlenmek. 252 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Bu doğru olsaydı içinde öldürmek olurdu. 253 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 -Konuşmalıyız. -Sonra gel. 254 00:14:22,529 --> 00:14:27,284 Varvatos düşmanını satrançta yenmek üzere. 255 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Şah ve iki piyondan başka taşın kalmadı. 256 00:14:31,580 --> 00:14:35,292 Varvatos şerefli bir şekilde zafere ulaşacak! 257 00:14:42,674 --> 00:14:44,259 Şah mat cips popolu! 258 00:14:45,260 --> 00:14:48,597 Popon benim cipsim olacak! 259 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 -Zafer benim olacak! -Dostum. 260 00:14:55,020 --> 00:14:58,857 Zafer yarın senin olabilir mi? Krel'le benim bir sorunumuz var. 261 00:14:58,941 --> 00:15:02,694 Varvatos Vex ikinizi de cezalandırmak için geri dönecek! 262 00:15:02,778 --> 00:15:05,322 -Sabırsızlanıyorum. -Bunu cezalandır. 263 00:15:05,405 --> 00:15:08,533 Bu gece karılarınızdan özür dileyin... 264 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 ...yarın ölümle yüzleşeceksiniz. 265 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 Tanrım, gergin bir adam. 266 00:15:19,169 --> 00:15:23,924 Bunun nesi sorun? Önemsiz tiranın emirlerine karşı gelin gitsin. 267 00:15:24,007 --> 00:15:26,885 Artık Varvatos piyonlarına dönebilir mi? 268 00:15:26,969 --> 00:15:28,261 O kadar basit değil. 269 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 Bütün gençler okula gidiyor. 270 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 Ve gitmezsek bu gemide tutsak kalırız. 271 00:15:37,562 --> 00:15:39,815 Orası yaşıtımız insanlarla dolu, 272 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 oyun oynuyorlar ve çok kolay görevleri var. 273 00:15:44,111 --> 00:15:46,405 Her hâlükârda bürokrata gösterecek 274 00:15:46,488 --> 00:15:49,950 ebeveynlerimiz olmazsa oraya geri dönemeyeceğiz. 275 00:15:50,033 --> 00:15:51,576 Öyleyse mahvolduk. 276 00:15:51,660 --> 00:15:56,873 Sizi ebe vere dönüştürmemiz mümkün değil. 277 00:15:56,957 --> 00:15:57,916 Boşa düştüm. 278 00:15:58,000 --> 00:16:00,836 -Boşlar. Belki de boşlar! -Nereye gidiyor? 279 00:16:00,919 --> 00:16:03,005 Doğru ya. Boş robotlar. 280 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 Boş üniteleri benimle gelin. 281 00:16:10,303 --> 00:16:11,972 Boşlarla ne yapıyorsun? 282 00:16:12,055 --> 00:16:13,056 Delilik. 283 00:16:13,265 --> 00:16:15,475 Ana, kamuflaj protokolünü başlat. 284 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Sen baba ol. 285 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 Sen de anne. 286 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Veri dağarcıklarına insan kültürü araştırmalarını yükle. 287 00:16:21,481 --> 00:16:24,901 Bunu yapmadan önce bu gezegenle alakalı bilgilerimin 288 00:16:24,985 --> 00:16:28,530 yaklaşık 60 insan yılı geride olduğunu bilmelisiniz. 289 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 Önemi yok. 290 00:16:29,698 --> 00:16:33,285 Dediğin gibi, bu çöp yığını gezegen pek de hızlı evrilmiyor. 291 00:16:38,832 --> 00:16:43,962 -Ebeveynleriniz geldi mi? -Evet, ikisi de. Bahane yok. 292 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Selamlar Bay Düşük Maaşlı Bürokrat. 293 00:16:47,924 --> 00:16:49,009 Memnun oldum. 294 00:16:49,092 --> 00:16:50,010 Señor Uhl. 295 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 -Boş. -Biz Fransız'ız. 296 00:16:52,262 --> 00:16:55,057 Çocuklarınız kavunlu bir şeyler söylemişti. 297 00:16:55,140 --> 00:16:57,100 Kavunya. Fransa'da. 298 00:16:57,184 --> 00:16:59,269 Parlez-vous français dostum? 299 00:16:59,352 --> 00:17:03,815 İsmim Uhl. Ya da Geçici Müdür Uhl'u tercih ediyorum. 300 00:17:03,899 --> 00:17:06,693 Yavaşla dostum. Elimi mi kıracaksın? 301 00:17:06,777 --> 00:17:10,197 İyi bir el sıkışma. Güçlü ve erkeksi. Hoşuma gitti. 302 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 İlk izlenimin ikincisi olmaz, değil mi? 303 00:17:14,993 --> 00:17:16,661 -Hayır. -Evet. 304 00:17:17,245 --> 00:17:18,288 Bu doğru. 305 00:17:18,371 --> 00:17:22,375 Çocuklarınızın okul saatinde sokakta yakalandığını biliyor musunuz? 306 00:17:22,459 --> 00:17:25,295 Hadi canım, şu yaramazlar hiç uslanmıyor. 307 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Saat 22.00, çocuklarınız nerede? 308 00:17:27,839 --> 00:17:30,550 Saat 18.37 ve çocuğum yok. 309 00:17:30,634 --> 00:17:33,095 Sizinkiler laboratuvarda yakalandı. 310 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 Şu yaramazlar hiç uslanmıyor. 311 00:17:36,264 --> 00:17:38,517 "Uslanmıyor" mu? Bu bir çeşit şaka mı? 312 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Sizce komik mi? 313 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Hayır ve fen laboratuvarına girmeniz de komik değil. 314 00:17:42,979 --> 00:17:46,191 -Sen girdin, sen ödersin! -Para mı istiyorsun dostum? 315 00:17:46,274 --> 00:17:49,444 Bu ay biraz dardayım ama çaresine bakarız. 316 00:17:49,528 --> 00:17:53,323 -Ağaçta yetişmiyor ya. -Evet, kiminin parası kiminin duası. 317 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 -Bir daha. -Kiminin parası kiminin duası. 318 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 -Bir daha. -Kiminin parası kiminin duası. 319 00:17:58,411 --> 00:17:59,579 -Bir daha. -Kiminin... 320 00:17:59,663 --> 00:18:01,248 Nein! Para isteyen yok! 321 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 Siz... 322 00:18:02,874 --> 00:18:05,710 Olamaz. Bürokrat Bey'in dili tutuldu. 323 00:18:07,671 --> 00:18:09,422 Pekâlâ, yeter! 324 00:18:09,756 --> 00:18:14,010 Çocuk Koruma Hizmetlerini arıyorum. Belli ki ev hayatınız sağlam değil. 325 00:18:14,094 --> 00:18:16,721 Ev mi? Burası bizim evimiz değil. 326 00:18:17,639 --> 00:18:21,726 Evimiz General Morando tarafından çalındı. 327 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 Hükûmet binasını imha etti ve ebeveynlerimizi yaraladı. 328 00:18:25,564 --> 00:18:28,066 Ve buraya gelmek zorunda kaldık. 329 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 Seklos ve Gaylen. Burada yalnızız. 330 00:18:34,239 --> 00:18:35,740 Dur bakalım. 331 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 Ülkenizde bir darbe mi oldu? 332 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Kesinlikle. 333 00:18:40,412 --> 00:18:42,122 Çok özür dilerim. 334 00:18:42,205 --> 00:18:46,334 -Sizi Karpuzya tekrar özgür olana dek... -Kavunya. 335 00:18:46,418 --> 00:18:47,419 ...koruyacağım. 336 00:18:47,502 --> 00:18:52,257 Memleketinizde kargaşa olduğu sürece Arcadia Oaks'ta bir eviniz var. 337 00:18:52,340 --> 00:18:53,508 Teşekkürler. 338 00:18:54,342 --> 00:18:57,262 Parlasak iyi olacak. Yani, gitsek. 339 00:18:57,512 --> 00:19:01,099 -Bir daha. -Evet, kiminin parası kiminin duası. 340 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Çok tuhaflar. 341 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Neler oluyor? 342 00:19:14,070 --> 00:19:17,282 Gen aktarımının enerji dağıtımı azalıyor olmalı. 343 00:19:17,365 --> 00:19:20,243 Derhâl ana gemiye dönmeliyiz. 344 00:19:25,916 --> 00:19:28,043 Fark edilebilirdiniz! 345 00:19:28,293 --> 00:19:32,088 İnsanlar bizi doğal, sarkık olmayan formlarımızda görmemeli. 346 00:19:32,172 --> 00:19:35,300 Gen aktarımının geçeceğini nereden bilelim? 347 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Özür dilerim. 348 00:19:36,718 --> 00:19:41,681 Anlaşılan yeniden uygulanmadan önce etkisi yalnızca 12 horvath sürüyor. 349 00:19:41,765 --> 00:19:43,642 Şimdi mi söylüyorsun? 350 00:19:43,725 --> 00:19:46,937 Sana neler oluyor? O da ne? 351 00:19:47,020 --> 00:19:48,772 Gözlerim sızdırıyor. 352 00:19:48,855 --> 00:19:52,484 İnsanlar bu vücut sıvısının tahliyesine gözyaşı diyor. 353 00:19:52,567 --> 00:19:55,195 Aşırı duygusal durumlar sonucunda 354 00:19:55,278 --> 00:19:58,782 göz küresinden sıvının mantıksız bir biçimde çıkarılması. 355 00:19:58,865 --> 00:20:00,617 -İyi misin? -İnsanlar müsrif. 356 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 Bilmiyorum. 357 00:20:03,995 --> 00:20:08,833 Deksiyal Modülü'nü asla bulamayacağımızı ve anne babamızı 358 00:20:08,917 --> 00:20:12,712 asla kurtaramayacağımızı düşünüyordum ve sonra... 359 00:20:13,380 --> 00:20:16,716 Sanırım korkmak... 360 00:20:18,385 --> 00:20:19,761 ...böyle bir şey. 361 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 Bunu kurtarmış mıydın? 362 00:20:34,067 --> 00:20:35,860 Sen özlerini kurtardın. 363 00:20:36,569 --> 00:20:38,113 Ben de bunu. 364 00:20:39,239 --> 00:20:40,782 Ritüeli biliyor musun? 365 00:20:40,949 --> 00:20:42,575 Varvatos biliyor. 366 00:20:42,867 --> 00:20:46,162 -Kraliçe olmak istemiyorum. -Olmayacaksın da. 367 00:20:46,454 --> 00:20:49,124 Veliaht prenses olacaksın. 368 00:20:49,499 --> 00:20:55,422 Hey, törenden önce babam bana birbirimize sahip çıkacağımızı söylemişti. 369 00:20:55,505 --> 00:20:59,718 Bu yüzden korkmuyorum. Çünkü sen varsın. 370 00:21:00,969 --> 00:21:05,890 Tek istediğim normal biri olmaktı. 371 00:21:06,641 --> 00:21:10,145 Ama annem öyle olmadığımı söyledi. 372 00:21:31,958 --> 00:21:36,796 Bu çizgi atalarınızın simgesi 373 00:21:36,880 --> 00:21:41,551 ve yüzyıllardır doğruluğu savunan 374 00:21:41,968 --> 00:21:46,556 Akiridion'un tahtına layık olduğunu ilan ediyor. 375 00:22:08,745 --> 00:22:11,956 Asil hainler kayıplara karıştı. 376 00:22:12,040 --> 00:22:14,084 Kelle avcıları. 377 00:22:14,167 --> 00:22:17,962 Asilleri öldürün ve ebeveynlerinin yaşam özlerini bana getirin 378 00:22:18,046 --> 00:22:21,341 ve tüm kelle avcılarının sizi kıskanacağı 379 00:22:21,424 --> 00:22:24,928 hazinelerle ödüllendirilin. 380 00:22:26,388 --> 00:22:31,851 Yolunuza çıkan herkesi yok edin. 381 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk