1 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:42,001 --> 00:00:44,587 Uno, due, tre in mezzo a noi! 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,052 Vattene da qui o andrai incontro a morte certa! 4 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Lei è molto divertente. 5 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Posso proporvi l'abbonamento a un giornale? 6 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Cos'è un giornale? 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,312 È un mezzo in estinzione. Quando vi siete trasferiti? 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,439 Siete spuntati dal nulla. 9 00:01:03,523 --> 00:01:06,526 - Che stai facendo? - Forse Varvatos dovrebbe distruggerlo. 10 00:01:07,068 --> 00:01:11,906 Wow, forte questo stile retrò. Bella tana. 11 00:01:11,989 --> 00:01:14,408 Si dice ancora "tana"? 12 00:01:14,617 --> 00:01:16,786 C'è anche una piscina? 13 00:01:20,540 --> 00:01:21,958 Affascinante. 14 00:01:22,667 --> 00:01:25,211 Cos'è questo suono? Da dove proviene? 15 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 Mai sentita la musica vintage? 16 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 Adoro il vintage. 17 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 Spassoso. 18 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 Chi sei, bella palla di pelo? 19 00:01:40,101 --> 00:01:41,602 Quello è Luug? 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,522 - Luug! - Cosa gli successo? 21 00:01:44,605 --> 00:01:46,983 È ricoperto di muffa terrestre. 22 00:01:48,151 --> 00:01:52,113 È così morbido. Spassoso. 23 00:01:52,196 --> 00:01:53,823 Deve averlo trasformato Madre. 24 00:01:53,906 --> 00:01:56,909 - Dove sono i vostri genitori? - Chi desidera saperlo? 25 00:01:56,993 --> 00:01:58,369 Io, suppongo? 26 00:01:58,452 --> 00:02:00,413 - Sono in stasi. - Cosa? 27 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 C'è stato un incidente. Si stanno rigenerando. 28 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 - Quindi, sono in una spa? - Sì. 29 00:02:06,752 --> 00:02:10,882 Non ci piacciono gli intrusi. Chi ha mandato questa insidiosa seccatura? 30 00:02:10,965 --> 00:02:13,426 È forte per essere un vecchiardo. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,553 "Vecchiardo". Mi piace quella parola. 32 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 - Racconta ciò che hai visto a qualcuno... - "Vecchiardo". 33 00:02:19,182 --> 00:02:24,187 e Varvatos Vex farà in modo che affronti una morte terribile. 34 00:02:25,104 --> 00:02:26,647 Quanta violenza. 35 00:02:26,731 --> 00:02:28,191 Madre, cos'hai fatto? 36 00:02:28,274 --> 00:02:32,445 Ho alterato la navicella per eguagliare l'architettura indigena e primitiva. 37 00:02:32,528 --> 00:02:36,365 No, volevo dire, perché Varvatos è rugoso e cadente? 38 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Il termine locale dovrebbe essere "vecchiardo". 39 00:02:38,784 --> 00:02:41,954 Varvatos sembra un larvox malaticcio. 40 00:02:42,038 --> 00:02:45,541 Le ossa sono fragili. Non vanno bene per stritolare. 41 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Adoro questa copertura carnosa. 42 00:02:48,294 --> 00:02:50,129 È conosciuta come "pelle". 43 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Diversamente da Akiridion-5 dove la vita si basa sull'energia, 44 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 gli abitanti di questo pianeta sono biologici. 45 00:02:57,094 --> 00:03:00,598 - Oh, flisghaag. - L'idioma terreste è "che schifo". 46 00:03:00,681 --> 00:03:04,018 Sicuramente ci sono forme meno schifose che potremmo assumere! 47 00:03:04,101 --> 00:03:06,103 Riconfigura la matrice di mimetizzazione 48 00:03:06,187 --> 00:03:11,317 in qualcosa di più adatto a Varvatos Vex. 49 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Davvero comodo. 50 00:03:13,361 --> 00:03:15,321 Temo sia impossibile, comandante. 51 00:03:15,404 --> 00:03:19,075 L'energia richiesta per alterare la matrice è troppo elevata. 52 00:03:19,158 --> 00:03:21,494 L'energia richiesta? I nostri genitori! 53 00:03:26,332 --> 00:03:28,876 Grazie a Gaylen. Sono ancora in stasi. 54 00:03:28,960 --> 00:03:33,965 Il collettore secondario, il transponder Kelso, il sensore CDR. 55 00:03:34,048 --> 00:03:36,092 Che significa tutto questo klebso? 56 00:03:36,175 --> 00:03:38,594 Significa che abbiamo un problema. 57 00:03:38,678 --> 00:03:40,429 Un problema? Madre, diglielo. 58 00:03:40,513 --> 00:03:43,057 Ho calcolato di avere abbastanza energia 59 00:03:43,140 --> 00:03:46,602 per preservare la forza vitale reale per tre parson. 60 00:03:46,686 --> 00:03:49,313 Tre parson? Aspetta, vuoi dire che... 61 00:03:49,397 --> 00:03:53,442 Senza preservare i nuclei, il re e la regina moriranno. 62 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 Perché la navicella è senza energia? 63 00:03:56,696 --> 00:04:00,074 I campi di plasma saranno esplosi nel Dispositivo Daxial. 64 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 Dov'è il Dispositivo Daxial? 65 00:04:02,743 --> 00:04:06,372 A giudicare dai danni subiti nella fuga da Akiridion-5, 66 00:04:06,455 --> 00:04:10,960 collocherei la sua attuale posizione nella Cintura di Meteoriti di Ardell. 67 00:04:12,586 --> 00:04:14,005 Andrà tutto bene. 68 00:04:14,088 --> 00:04:18,134 Dovremo solo uscire e trovare un nuovo "dispersivo assistenziale". 69 00:04:18,217 --> 00:04:21,554 Dispositivo Daxial e non possiamo uscire. 70 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Questo insulso pianeta è primitivo in modo inverosimile. 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,894 Sarà un'avventura. Coraggio, andiamo! 72 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 Klebtastico. 73 00:04:53,586 --> 00:04:55,796 Lo faccio funzionare io. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,553 Affascinante. 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Glorioso. 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,728 Adoro il mais scoppiato. 77 00:05:11,854 --> 00:05:13,064 - Forza. - Divertita? 78 00:05:15,107 --> 00:05:16,776 Cavefe. 79 00:05:45,638 --> 00:05:49,725 È così viscida. Adoro questa Terra. 80 00:05:53,104 --> 00:05:54,772 Ne sei proprio sicura? 81 00:05:54,855 --> 00:05:58,526 Questo è il doppio super atomico, lassativo, 82 00:05:58,609 --> 00:06:03,072 Diablo Maximus breakfast burrito con extra salsa piccante. 83 00:06:03,531 --> 00:06:04,532 Affascinante. 84 00:06:04,615 --> 00:06:07,076 Ehi, devi pagarlo! 85 00:06:07,159 --> 00:06:11,705 Attenta. Il Diablo Maximus non è per i deboli di cuore. 86 00:06:11,789 --> 00:06:15,334 I mortali non sopportano più di due morsi prima di... 87 00:06:15,418 --> 00:06:18,421 Cosa? 88 00:06:20,047 --> 00:06:22,883 È stato spassoso. Ne chiederò un altro. 89 00:06:22,967 --> 00:06:25,803 - Un altro? - Sai molte cose su questo pianeta. 90 00:06:25,886 --> 00:06:27,972 Sei uno dei suoi governanti? 91 00:06:28,597 --> 00:06:30,683 Diciamo. Tecnicamente sono un duca. 92 00:06:30,766 --> 00:06:34,145 Mi chiamo Toby. Duca Toby, se siete raffinati. 93 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Sai dove posso trovare un Dispositivo Daxial? 94 00:06:37,273 --> 00:06:41,318 Un Dispositivo Daxial? È una band? Forse nel negozio di dischi. 95 00:06:50,744 --> 00:06:53,539 Finalmente, l'insulso ha qualcosa da offrire. 96 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 - Musica. - Affascinante. 97 00:06:57,543 --> 00:07:01,797 Non è buono come il Diablo Maximus breakfast burrito. 98 00:07:01,881 --> 00:07:04,175 Ok, giovanotti, dobbiamo tornare a casa. 99 00:07:04,258 --> 00:07:06,719 - Ehi! - Musica. 100 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 Ehi, devi pagarlo. 101 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Cerca vendetta contro di te. Eccitante. 102 00:07:12,224 --> 00:07:16,103 Insomma, deve comprarlo con i soldi, capisci? 103 00:07:16,187 --> 00:07:18,606 - Come i creston? - Come i soldi. 104 00:07:18,689 --> 00:07:20,441 C'è qualche problema? 105 00:07:21,358 --> 00:07:23,402 Ha derubato il negozio. 106 00:07:23,486 --> 00:07:24,862 Impossibile. 107 00:07:24,945 --> 00:07:27,448 Il negozio non può essere rubato. 108 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 Hai i soldi per pagarlo, ragazzino? 109 00:07:29,783 --> 00:07:31,118 Ne dubito. 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,663 Rubare! Il futuro re ha ragione. 111 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 Questa struttura resiste anche alla decantata forza di Varvatos. 112 00:07:42,505 --> 00:07:44,048 Problema risolto. 113 00:07:44,173 --> 00:07:45,216 Vabbè. 114 00:07:45,299 --> 00:07:47,593 Non siete di queste parti, vero? 115 00:07:47,760 --> 00:07:50,221 Può affermarlo con certezza, sì. 116 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 Vivete ad Arcadia, vero? 117 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 - Forse. - Forse. 118 00:07:52,932 --> 00:07:56,477 Allora, perché non siete a scuola? Sapete cos'è, giusto? 119 00:07:56,936 --> 00:07:57,937 Supponiamo di no. 120 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 È un grosso edificio con tanta matematica e libri, furbetto. 121 00:08:01,732 --> 00:08:05,444 Matematica? Credi che potremmo trovarci il "dispersivo demenziale"? 122 00:08:05,528 --> 00:08:09,281 Sapete cosa penso? È illegale che non siate a scuola. 123 00:08:09,365 --> 00:08:12,743 Ma Varvatos è forte. Molto forte. 124 00:08:12,826 --> 00:08:17,498 Ma che... È arzillo per la sua età. Ora metta giù la panchina. 125 00:08:17,873 --> 00:08:19,542 Questa schiena debole. 126 00:08:19,625 --> 00:08:24,213 - Sono i suoi nipoti? - Sono sotto la tutela di Varvatos Vex. 127 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Chi è Varvatos Vex? 128 00:08:26,298 --> 00:08:29,635 Varvatos Vex è inspiegabile, ignoto. 129 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Chi è lei, signore? Chi serve? 130 00:08:32,555 --> 00:08:35,516 Sono il Detective Scott, della polizia di Arcadia. 131 00:08:35,724 --> 00:08:37,685 Qui per servire e proteggere. 132 00:08:37,768 --> 00:08:42,940 E distruggere, saccheggiare e banchettare con le ossa dei nemici? 133 00:08:44,817 --> 00:08:48,821 Sì, beh, Varvatos, questi ragazzi andranno subito a scuola. 134 00:08:48,904 --> 00:08:51,115 Tranquillo, nonno vecchiardo. 135 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 Io e Krel cercheremo il dispositivo nell'edificio della matematica. 136 00:08:54,994 --> 00:08:57,955 Lei mi sembra affidabile. 137 00:08:58,038 --> 00:09:03,168 Ma faccia del male ai miei protetti e Varvatos la massacrerà nel sonno. 138 00:09:03,586 --> 00:09:05,921 Vostro nonno ha finito le medicine? 139 00:09:06,005 --> 00:09:07,423 È possibile. 140 00:09:07,506 --> 00:09:11,176 Lo ricordi, nel sonno! 141 00:09:13,721 --> 00:09:16,473 Secondo il Detective non siete di qui. 142 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 Nemmeno lontanamente vicino. 143 00:09:19,101 --> 00:09:21,061 In realtà, siamo appena arrivati. 144 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Davvero? Da dove? 145 00:09:23,439 --> 00:09:26,108 - Da dove? - Sì, da dove? 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,235 Ustedes hablan qualche lingua? 147 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 - Cantaloupo. - Cosa? 148 00:09:34,158 --> 00:09:37,077 - Cantalou... - Pia. 149 00:09:37,161 --> 00:09:38,621 Cantaloupia. 150 00:09:38,954 --> 00:09:40,456 - Lo spelling? - Spelling? 151 00:09:40,539 --> 00:09:43,208 Non esiste la magia a Akiridio... a Cantaloupia. 152 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 Non la trovo in Internet. 153 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 È nuova. 154 00:09:46,128 --> 00:09:49,089 È introvabile. Non conosco le usanze di Kaliapy. 155 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 - Cantaloupia. - Cantaloupia. 156 00:09:50,507 --> 00:09:53,636 Ma negli USA i ragazzi vanno a scuola. 157 00:09:53,719 --> 00:09:55,471 - Avete i documenti? - Documenti? 158 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 Documenti... Carta d'identità, passaporto. 159 00:09:57,473 --> 00:10:01,393 Sport. Ho l'agilità e i riflessi di un larvox. 160 00:10:01,477 --> 00:10:03,771 Ascolti, burocrate scolastico. 161 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 Non sappiamo nulla di i-dentità o passa porti. 162 00:10:07,274 --> 00:10:09,068 Siamo qui per il Daxial. 163 00:10:09,151 --> 00:10:12,154 Mai sentita quella band. Ascolto solo Barry Manilow. 164 00:10:12,237 --> 00:10:13,489 Cos'è un "manilow"? 165 00:10:13,697 --> 00:10:17,451 Cos'è "Barry Manilow"? Basta! Fatemi chiamare i vostri genitori. 166 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 E come? 167 00:10:18,827 --> 00:10:25,209 Il mio fratellino intende dire che i nostri genitori sono alla spa. 168 00:10:25,292 --> 00:10:27,670 Vi dirò una cosa, miei delinquentelli. 169 00:10:27,753 --> 00:10:29,963 Quando torneranno potrete raccontargli 170 00:10:30,047 --> 00:10:35,094 di una cosetta che mi piace chiamare "lezione di matematica". 171 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 L'area del triangolo è base per altezza... 172 00:10:37,971 --> 00:10:41,767 Ricevono la conoscenza verbalmente, non con la cosmosi termogenica. 173 00:10:41,975 --> 00:10:43,185 Ho una domanda. 174 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Alza la mano. 175 00:10:44,978 --> 00:10:47,523 - Quale? - Fa lo stesso. 176 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 A casa ne ho quattro. 177 00:10:49,358 --> 00:10:52,820 - Hai una domanda, signor Tarron? - Ha un Dispositivo Daxial? 178 00:10:52,903 --> 00:10:55,864 - Parliamo di triangoli. - Non credo proprio. 179 00:10:55,948 --> 00:10:59,993 Non ha considerato l'area del triangolo se applicata alla quarta dimensione. 180 00:11:00,077 --> 00:11:03,747 Le oscillazioni dell'ipotenusa alterano la forma del triangolo. 181 00:11:03,831 --> 00:11:06,125 Usando il 38° Teorema di Claxon... 182 00:11:06,458 --> 00:11:09,503 ...otteniamo un'approssimazione ragionevole di... 183 00:11:11,004 --> 00:11:14,299 Ora, strana donna, può condurci a un Dispositivo Daxial? 184 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Riportami alla navicella, Luug. 185 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Come fai a non sapere dov'è? 186 00:11:20,431 --> 00:11:21,974 Ho la tua regina! 187 00:11:22,266 --> 00:11:25,978 - Regina? - La tua regina è andata! 188 00:11:26,061 --> 00:11:27,521 Andiamo, Luug! 189 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Sto per prendere il tuo cavallo. 190 00:11:36,071 --> 00:11:38,240 Mettendo in pericolo il tuo re. 191 00:11:38,323 --> 00:11:45,289 Io mi preoccupo del mio re, tu preoccupati del tuo, grazie mille. 192 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 Posso esserti utile? 193 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 Questa regina è intrappolata all'interno? 194 00:11:55,758 --> 00:11:58,343 È un modo di rappresentare un combattimento? 195 00:11:58,427 --> 00:11:59,803 Siete dei guerrieri? 196 00:12:00,137 --> 00:12:03,599 - Non conosci gli scacchi? - Scacchi? 197 00:12:04,057 --> 00:12:05,142 Sì, scacchi. 198 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 Anche voi due siete rugosi. Siete dei vecchiardi? Fate schifo? 199 00:12:10,481 --> 00:12:12,065 Possiamo aiutarti? 200 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 Ehi, ridammelo. 201 00:12:15,778 --> 00:12:16,862 Cosa? 202 00:12:16,945 --> 00:12:23,285 Sì, Varvatos vorrebbe che i vecchiardi gli spiegassero meglio questi "scacchi"! 203 00:12:23,619 --> 00:12:26,079 Dovete accettare la sfida della fune. 204 00:12:26,163 --> 00:12:29,082 Non accetto niente. Ve lo dico continuamente. 205 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 Adoro le sfide. 206 00:12:31,752 --> 00:12:35,964 Ogni studente deve riuscire ad arrampicarsi e suonare quella campana. 207 00:12:36,840 --> 00:12:37,716 Perché? 208 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 Perché lo dico io. 209 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 Prossima sfida, prego. 210 00:12:41,261 --> 00:12:43,889 Nessuno lo ha mai fatto così velocemente. 211 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 Aveva detto che tutti potevano. 212 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 In teoria. Mi state mandando fuori di testa. 213 00:12:51,814 --> 00:12:56,193 Un Dispositivo Daxial non è una band! È un fondamentale oggetto tecnologico. 214 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Ok, bello. Rilassati. 215 00:12:58,445 --> 00:13:01,824 Se si tratta di tecnologia, sarà nel laboratorio scientifico. 216 00:13:02,616 --> 00:13:06,078 Portami subito dal capo del laboratorio scientifico. 217 00:13:06,161 --> 00:13:08,789 Comunque, che razza di Paese è Cantaloupia? 218 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 - Siete stati adottati? - No. 219 00:13:10,666 --> 00:13:12,960 Allora perché sembrate... diversi? 220 00:13:13,043 --> 00:13:16,213 Cioè? Madre si è assicurata che vi somigliassimo. 221 00:13:16,296 --> 00:13:19,216 La vostra tecnologia è più che primitiva. 222 00:13:19,299 --> 00:13:21,593 Che vuol dire "la vostra tecnologia"? 223 00:13:21,677 --> 00:13:24,221 Fai sempre tutte queste domande, umano? 224 00:13:24,304 --> 00:13:26,181 Solo quando sono sospettoso. 225 00:13:27,349 --> 00:13:28,767 ¿Que pasa? Che succede? 226 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Quello ci sta interrogando. 227 00:13:31,562 --> 00:13:35,440 Vorrei trovare un Dispositivo Daxial, che non è una band. 228 00:13:35,524 --> 00:13:37,484 Non dovreste essere qui incustoditi. 229 00:13:37,568 --> 00:13:40,070 No, non dovremmo essere beccati. 230 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Gli studenti non... Voglio parlare con i vostri genitori. 231 00:13:43,490 --> 00:13:47,411 Stasera, alle 18:00 in punto. Voglio incontrare entrambi i genitori. 232 00:13:47,661 --> 00:13:48,745 Niente scuse. 233 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Davvero intrigante. 234 00:13:54,334 --> 00:13:58,881 E se Varvatos vince, può assoggettare la vostra famiglia? 235 00:13:58,964 --> 00:14:02,467 Usurpare la vostra proprietà? Raderla al suolo? 236 00:14:03,844 --> 00:14:07,806 - Amico. - Aspetta, è solo un gioco. 237 00:14:07,890 --> 00:14:10,851 Qual è lo scopo del gioco? 238 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Chissà, magari divertirsi? 239 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Se così fosse, ci sarebbero delle uccisioni. 240 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 - Dobbiamo parlarti. - Devi aspettare. 241 00:14:22,529 --> 00:14:27,326 Varvatos sta per sconfiggere il suo nemico a scacchi. 242 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 In realtà, hai solo il re e due pedoni. 243 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Varvatos trionferà gloriosamente! 244 00:14:42,674 --> 00:14:44,092 Scacco matto, sfigato. 245 00:14:45,260 --> 00:14:48,639 Sarò io che sgranocchierò il tuo sedere! 246 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 - La vittoria sarà mia! - Amico. 247 00:14:55,020 --> 00:14:58,857 Potrebbe essere tua domani? Io e Krel abbiamo un problemino. 248 00:14:58,941 --> 00:15:02,694 Varvatos Vex tornerà domani per distruggervi. 249 00:15:02,778 --> 00:15:05,322 - Oh, non vedo l'ora. - Distruggi questo. 250 00:15:05,405 --> 00:15:08,533 Stasera, chiedete scusa alle vostre donne... 251 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 ...perché domani affronterete la morte. 252 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 Cavolo, quel tizio è violento. 253 00:15:19,169 --> 00:15:23,924 Come può essere un problema? Ignorate gli ordini del misero tiranno. 254 00:15:24,007 --> 00:15:26,885 Adesso Varvatos può tornare ai suoi scacchi? 255 00:15:26,969 --> 00:15:30,597 Non così è semplice. I ragazzi devono frequentare la scuola. 256 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 E se non lo facciamo, resteremo prigionieri di questa nave. 257 00:15:37,562 --> 00:15:42,901 È piena di umani nostri coetanei che giocano e hanno sfide davvero facili. 258 00:15:44,111 --> 00:15:46,405 Comunque, non possiamo ritornare, 259 00:15:46,488 --> 00:15:49,950 a meno che non mostriamo dei genitori al burocrate. 260 00:15:50,033 --> 00:15:51,576 Allora siamo spacciati. 261 00:15:51,660 --> 00:15:56,873 Non è possibile trasformarvi in generatori. 262 00:15:56,957 --> 00:15:57,916 Vuoto assoluto. 263 00:15:58,000 --> 00:16:00,836 - Blank. Forse i blank. - Dove va? 264 00:16:00,919 --> 00:16:03,005 Giusto. I blank robot. 265 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 - Unità blank, venite. - Che vuoi fare con i blank? 266 00:16:12,055 --> 00:16:13,015 Follia. 267 00:16:13,181 --> 00:16:16,727 Madre, avvia il protocollo di mimetizzazione. Tu sarai papà. 268 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 Tu, mamma. 269 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Riempigli la memoria con le ricerche sulla cultura umana. 270 00:16:21,481 --> 00:16:24,901 Prima, dovresti sapere che le mie informazioni sul pianeta 271 00:16:24,985 --> 00:16:28,488 sono superate da circa 60 anni umani. 272 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Non importa. 273 00:16:29,698 --> 00:16:33,493 Come hai detto, questo insulso pianeta non si evolve velocemente. 274 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 I genitori? 275 00:16:40,125 --> 00:16:43,962 Sì, entrambi i genitori. Niente scuse. 276 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Ehi, signor burocrate sottopagato. 277 00:16:47,924 --> 00:16:49,009 Piacere di conoscerla. 278 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 - Blank. - Siamo francesi. 279 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Mi hanno detto che eravate di Cantalope-qualcosa. 280 00:16:55,140 --> 00:16:57,100 Cantaloupia. È francese. 281 00:16:57,184 --> 00:16:59,269 Parlez-vous français, amico? 282 00:16:59,352 --> 00:17:03,815 Mi chiamo Uhl. O preferibilmente, Preside ad interim Uhl. 283 00:17:03,899 --> 00:17:06,693 Piano. Sta cercando di rompermi la mano? 284 00:17:06,777 --> 00:17:10,197 Gran bella stretta. Forte e virile. Mi piace. 285 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 Non c'è un'altra occasione per fare buona impressione. 286 00:17:17,245 --> 00:17:18,288 Proprio così. 287 00:17:18,371 --> 00:17:22,375 Sapete che i vostri ragazzi gironzolavano in città durante l'orario scolastico? 288 00:17:22,459 --> 00:17:25,295 Perdindirindina, quei furfanti. Che non sono eccellenti. 289 00:17:25,378 --> 00:17:30,550 - Sono le 22:00, dove sono i suoi figli? - Sono le 18:37, non ho figli. 290 00:17:30,634 --> 00:17:33,095 I vostri sono stati beccati nel laboratorio. 291 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 Quei furfanti. Che non sono eccellenti. 292 00:17:36,264 --> 00:17:39,726 - "Eccellenti"? È uno scherzo? - Lo trova divertente? 293 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Non è divertente irrompere in laboratorio. 294 00:17:42,979 --> 00:17:46,191 - Chi rompe, paga. - Oh, vuole dei soldi? 295 00:17:46,274 --> 00:17:49,444 Questo mese sono squattrinato, ma farò il possibile. 296 00:17:49,528 --> 00:17:53,323 - Sa, non crescono sugli alberi. - Passa dalle parole ai fatti. 297 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 - Ridillo. - Passa dalle parole ai fatti. 298 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 - Ridillo. - Passa dalle parole ai fatti. 299 00:17:58,411 --> 00:17:59,579 - Ancora. - Passa... 300 00:17:59,663 --> 00:18:02,791 Nein! Non passerete da nessuna parte. Voi siete... 301 00:18:02,874 --> 00:18:05,710 Oh, no. Il signor burocrate si è inceppato. 302 00:18:07,671 --> 00:18:09,422 Ok, basta! 303 00:18:09,756 --> 00:18:14,010 Contatterò i servizi sociali. Il vostro ambiente casalingo è instabile. 304 00:18:14,094 --> 00:18:16,721 Casa? Questa non è la nostra casa. 305 00:18:17,639 --> 00:18:21,726 La nostra casa ci è stata sottratta dal Generale Morando. 306 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 Ha distrutto il campidoglio e ferito i nostri genitori. 307 00:18:25,564 --> 00:18:28,066 Siamo dovuti venire in questo posto sconosciuto. 308 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 Seklos e Gaylen. Siamo soli qui. 309 00:18:34,239 --> 00:18:38,034 Aspettate. C'è stato un colpo di stato nel vostro Paese? 310 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Esattamente. 311 00:18:40,412 --> 00:18:42,122 Mi dispiace tanto. 312 00:18:42,205 --> 00:18:46,334 - Vi proteggerò, finché Cantalucia... - Cantaloupia. 313 00:18:46,418 --> 00:18:47,419 ...non sarà libera. 314 00:18:47,502 --> 00:18:52,257 Finché la vostra casa sarà in subbuglio, avrete un posto ad Arcadia Oaks. 315 00:18:52,340 --> 00:18:53,508 Grazie. 316 00:18:54,342 --> 00:18:57,262 Forse dovremmo brillare. Volevo dire, andare. 317 00:18:57,512 --> 00:19:01,099 - Ridillo. - Passa dalle parole ai fatti. 318 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Sono davvero singolari. 319 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Che succede? 320 00:19:14,070 --> 00:19:17,282 L'energia della trasduzione si sta esaurendo. 321 00:19:17,365 --> 00:19:20,243 Dobbiamo tornare subito alla Navicella Madre. 322 00:19:25,916 --> 00:19:28,043 Potevano scoprirvi! 323 00:19:28,126 --> 00:19:32,088 Gli umani non devono vedere le nostre forme non cascanti. 324 00:19:32,172 --> 00:19:35,300 Come facevamo a sapere che l'effetto sarebbe svanito? 325 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Chiedo scusa. 326 00:19:36,718 --> 00:19:41,681 Sembra che l'effetto duri solo 12 horvath prima di richiedere la ri-applicazione. 327 00:19:41,765 --> 00:19:43,642 Ce lo dici adesso? 328 00:19:43,725 --> 00:19:48,772 - Che ti prende? Che succede? - I miei occhi stanno perdendo. 329 00:19:48,855 --> 00:19:52,484 Gli umani chiamano questa secrezione di fluidi "lacrime". 330 00:19:52,567 --> 00:19:55,195 Sono il risultato di uno stato emotivo 331 00:19:55,278 --> 00:19:58,782 accompagnato dall'irrazionale espulsione di liquido dai bulbi oculari. 332 00:19:58,865 --> 00:20:00,617 - Tutto bene? - Umani spreconi. 333 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 Non... lo so. 334 00:20:03,995 --> 00:20:08,833 Pensavo che non troveremo mai un Dispositivo Daxial 335 00:20:08,917 --> 00:20:12,712 e che non salveremo mai mamma e papà e... 336 00:20:13,380 --> 00:20:16,716 Forse è questo che significa avere... 337 00:20:18,385 --> 00:20:19,761 ...paura. 338 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 Lo hai salvato? 339 00:20:34,067 --> 00:20:38,113 Tu hai salvato i loro nuclei. Io ho salvato questo. 340 00:20:39,239 --> 00:20:40,782 Conosci il rituale? 341 00:20:40,949 --> 00:20:42,575 Varvatos lo conosce. 342 00:20:42,867 --> 00:20:46,162 - Non voglio essere regina. - E non lo sarai. 343 00:20:46,454 --> 00:20:49,124 Sarai futura regina. 344 00:20:49,499 --> 00:20:55,422 Prima della cerimonia, papà mi ha detto che siamo l'unica cosa che abbiamo. 345 00:20:55,505 --> 00:20:59,718 Ecco perché non ho paura. Perché ho te. 346 00:21:00,969 --> 00:21:05,890 Volevo solo essere normale. 347 00:21:06,641 --> 00:21:10,145 Ma mamma mi ha detto che non lo ero. 348 00:21:31,958 --> 00:21:36,796 Questo crinale è il marchio dei vostri antenati 349 00:21:36,880 --> 00:21:41,551 e ti proclama meritevole della corona di Akiridion... 350 00:21:41,968 --> 00:21:46,556 ...che ha rappresentato la rettitudine fin dai tempi passati. 351 00:22:08,745 --> 00:22:11,956 I traditori reali sono in libertà. 352 00:22:12,040 --> 00:22:14,084 Cacciatori di taglie. 353 00:22:14,167 --> 00:22:17,962 Massacrate i reali, portatemi i nuclei dei loro genitori 354 00:22:18,046 --> 00:22:21,341 e verrete ricompensati con tesori che vi renderanno 355 00:22:21,424 --> 00:22:24,928 l'invidia dei cacciatori di taglie. 356 00:22:26,388 --> 00:22:31,893 Distruggete tutti coloro che intralceranno il vostro cammino. 357 00:23:02,632 --> 00:23:04,551 Sottotitoli: Stefania Morale