1 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,001 --> 00:00:44,170 One, two, three below! 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,052 Tinggalkan tempat ini, atau kau kehilangan nyawa! 4 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Kau lucu juga. 5 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Kalian tertarik berlangganan koran? 6 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Koran itu apa? 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 Ya, kan? Itu media sekarat. 8 00:01:00,103 --> 00:01:01,312 Kapan pindah? 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,439 Seakan muncul begitu saja. 10 00:01:03,523 --> 00:01:06,526 - Kau sedang apa? - Dia harus dihancurkan. 11 00:01:07,068 --> 00:01:11,906 Retro, asyik. Rumah yang sangat asyik! 12 00:01:11,989 --> 00:01:14,408 Istilah "asyik" masih dipakai? 13 00:01:14,617 --> 00:01:16,786 Ada kolam juga? 14 00:01:20,540 --> 00:01:21,958 Mengagumkan. 15 00:01:22,667 --> 00:01:25,211 Suara apa itu? Dari mana asalnya? 16 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 Belum tahu musik lawas? 17 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 Aku suka lagu lawas! 18 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 Keren. 19 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 Siapa kau, anjing manis? 20 00:01:40,101 --> 00:01:41,602 Apa itu Luug? 21 00:01:43,104 --> 00:01:44,522 - Luug! - Kenapa dia? 22 00:01:44,605 --> 00:01:46,983 Dia diselubungi jamur darat. 23 00:01:48,151 --> 00:01:52,113 Lembut sekali. Keren! 24 00:01:52,196 --> 00:01:53,823 Mother mengubahnya. 25 00:01:53,906 --> 00:01:55,283 Mana orang tuamu? 26 00:01:55,366 --> 00:01:56,909 Siapa yang mau tahu? 27 00:01:56,993 --> 00:01:58,369 Aku, kurasa. 28 00:01:58,452 --> 00:02:00,413 - Mereka statis. - Apa? 29 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Ada kecelakaan. Mereka regenerasi. 30 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 - Jadi, mereka sedang di spa? - Ya. 31 00:02:06,752 --> 00:02:10,882 Kami benci penyusup! Siapa kirim pengganggu jahat ini? 32 00:02:10,965 --> 00:02:13,426 Kau kuat untuk ukuran lansia. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,553 Aku suka kata "lansia." 34 00:02:15,887 --> 00:02:19,098 - Jika ceritakan yang kau lihat... - Lansia. 35 00:02:19,182 --> 00:02:24,187 Varvatos Vex akan pastikan kau mengalami kematian mengerikan. 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,647 Dia serius sekali. 37 00:02:26,856 --> 00:02:28,191 Kau lakukan apa? 38 00:02:28,274 --> 00:02:32,445 Kuubah struktur kapal, menyamai arsitektur primitif. 39 00:02:32,528 --> 00:02:36,365 Bukan. Kenapa Varvatos berkeriput dan bergelambir? 40 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Istilah lokalnya "lansia." 41 00:02:38,784 --> 00:02:41,954 Varvatos seperti larvox yang lemah. 42 00:02:42,038 --> 00:02:45,541 Tulangnya rapuh. Tak baik untuk menghancurkan! 43 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Aku suka lapisan daging ini. 44 00:02:48,294 --> 00:02:50,129 Itu disebut kulit. 45 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Tak seperti di Akiridion-5 yang pakai energi, 46 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 penghuni planet ini bersifat biologis. 47 00:02:57,094 --> 00:03:00,598 - Flisghaag. - Kurasa istilah buminya "jijik." 48 00:03:00,681 --> 00:03:04,018 Ada bentuk tak menjijikkan untuk diambil! 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,103 Setel matriks kamuflase 50 00:03:06,187 --> 00:03:11,317 jadi sesuatu yang lebih pantas untuk Varvatos Vex. 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Ini nyaman juga. 52 00:03:13,361 --> 00:03:15,321 Sayangnya tak bisa. 53 00:03:15,404 --> 00:03:19,075 Pengeluaran energi untuk ubah matriksnya tinggi. 54 00:03:19,158 --> 00:03:21,494 Pengeluaran energi? Orang tua! 55 00:03:26,332 --> 00:03:28,876 Puji Gaylen. Mereka masih statis. 56 00:03:28,960 --> 00:03:33,965 Manifold sekunder, transponder Kelso, unit pengindraan CDR. 57 00:03:34,048 --> 00:03:36,092 Apa arti semua Klebso itu? 58 00:03:36,175 --> 00:03:38,594 Maksudnya kita dapat masalah. 59 00:03:38,678 --> 00:03:40,429 Mother, beri tahu. 60 00:03:40,513 --> 00:03:43,057 Aku punya cukup cadangan energi 61 00:03:43,140 --> 00:03:46,602 guna menopang kehidupan untuk tiga parson. 62 00:03:46,686 --> 00:03:49,313 Tiga parson? Tunggu, maksudmu... 63 00:03:49,397 --> 00:03:53,442 Jika aku gagal pertahankan inti, Raja dan Ratu tewas. 64 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 Kenapa energi kapal ini rendah? 65 00:03:56,696 --> 00:04:00,074 Medan plasmanya meledak di Jajaran Daxial! 66 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 Di mana Jajaran Daxial? 67 00:04:02,743 --> 00:04:06,372 Melihat kerusakan saat lari dari Akiridion-5, 68 00:04:06,455 --> 00:04:10,960 mungkin kini posisinya ada di sekitar sabuk meteor Ardell. 69 00:04:12,586 --> 00:04:14,005 Tak akan apa-apa. 70 00:04:14,088 --> 00:04:18,134 Kita ke luar sana dan temukan "Dataran Paxial" baru. 71 00:04:18,217 --> 00:04:21,554 Jajaran Daxial. Kita tak bisa ke luar sana. 72 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Planet payah ini sangat primitif. 73 00:04:24,640 --> 00:04:28,894 Ini akan jadi petualangan! Ayo, berangkat! 74 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 Klebtastis. 75 00:04:53,586 --> 00:04:55,796 Biar aku perbaiki. 76 00:05:00,843 --> 00:05:02,553 Mengagumkan. 77 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Hebat. 78 00:05:08,976 --> 00:05:10,728 Aku suka popcorn. 79 00:05:11,854 --> 00:05:12,855 - Ayo. - Senang? 80 00:05:12,938 --> 00:05:13,814 Ya. 81 00:05:15,107 --> 00:05:16,776 Covefe. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 MAL BARANG ANTIK MAGELLANS 83 00:05:36,587 --> 00:05:37,463 Jangan! 84 00:05:45,638 --> 00:05:49,725 Berair sekali. Aku suka bumi ini. 85 00:05:49,809 --> 00:05:50,851 Aja. 86 00:05:53,104 --> 00:05:54,772 Kau sungguh yakin? 87 00:05:54,855 --> 00:05:58,526 Ini burrito Diablo Maximus atomik super dobel 88 00:05:58,609 --> 00:06:03,072 dan pelumat perut dengan saus ekstra pedas. 89 00:06:03,155 --> 00:06:04,532 Mengagumkan. 90 00:06:04,615 --> 00:06:07,076 Kau harus bayar makanan itu! 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,369 Hati-hati. 92 00:06:08,994 --> 00:06:11,705 Diablo Maximus bukan buat si Lemah. 93 00:06:11,789 --> 00:06:15,334 Orang biasa tak bisa tahan beberapa gigitan... 94 00:06:15,418 --> 00:06:18,421 Apa? 95 00:06:20,047 --> 00:06:22,883 Enak sekali. Aku mau minta satu lagi. 96 00:06:22,967 --> 00:06:25,803 - Lagi? - Kau tahu soal planet ini. 97 00:06:25,886 --> 00:06:27,972 Kau salah satu penguasanya? 98 00:06:28,597 --> 00:06:30,683 Aku memang keren. Aku duke. 99 00:06:30,766 --> 00:06:34,145 Namaku Toby. Boleh panggil aku Duke Toby. 100 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Kau tahu lokasi Jajaran Daxial? 101 00:06:37,273 --> 00:06:41,318 Apa itu band? Kau bisa menemukannya di toko musik. 102 00:06:41,402 --> 00:06:44,321 Bukan. 103 00:06:44,405 --> 00:06:46,449 Bukan. 104 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Ya. 105 00:06:50,828 --> 00:06:53,539 Tempat payah ini punya hal bagus. 106 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 - Musik. - Mengagumkan. 107 00:06:57,543 --> 00:07:01,797 Tapi rasanya tak seenak burrito sarapan Diablo Maximus. 108 00:07:01,881 --> 00:07:04,175 Anak-anak, saatnya pulang. 109 00:07:04,258 --> 00:07:06,719 - Hei! - Musik. 110 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 Kalian harus bayar itu! 111 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Dia ingin balas dendam. Menyenangkan. 112 00:07:12,224 --> 00:07:16,103 Maksudku, dia harus membelinya dengan uang. 113 00:07:16,187 --> 00:07:18,606 - Maksudmu creston? - Uang. 114 00:07:18,689 --> 00:07:20,441 Ada masalah di sini? 115 00:07:21,358 --> 00:07:23,402 Dia baru mencuri itu. 116 00:07:23,486 --> 00:07:24,862 Tak mungkin. 117 00:07:24,945 --> 00:07:27,448 Toko itu berat untuk dicuri. 118 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 Punya uang untuk bayar itu? 119 00:07:29,783 --> 00:07:31,118 Aku tak punya. 120 00:07:31,827 --> 00:07:34,663 Angkat! Sang Calon Raja benar. 121 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 Toko ini bahkan melawan kekuatan Varvatos yang dibanggakan. 122 00:07:42,505 --> 00:07:44,048 Masalah selesai. 123 00:07:44,173 --> 00:07:45,216 Terserah. 124 00:07:45,299 --> 00:07:47,593 Bukan dari daerah sini, ya? 125 00:07:47,760 --> 00:07:50,221 Bisa juga dibilang begitu. Ya. 126 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 Di Arcadia, kan? 127 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 Mungkin. 128 00:07:52,932 --> 00:07:56,477 Kenapa kalian bolos? Tahu arti sekolah, kan? 129 00:07:56,936 --> 00:07:57,937 Anggap tidak. 130 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Itu bangunan besar dengan banyak buku. 131 00:08:01,732 --> 00:08:05,444 Bisa temukan "Paparan dari Daraxial" di sana? 132 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 Pendapatku? 133 00:08:06,612 --> 00:08:09,281 Kalian tak boleh tak bersekolah. 134 00:08:09,365 --> 00:08:12,743 Tapi Varvatos kuat! Sangat kuat! 135 00:08:12,826 --> 00:08:15,287 Kau cukup aktif untuk umurmu. 136 00:08:15,371 --> 00:08:17,498 Sekarang turunkan kursinya. 137 00:08:17,873 --> 00:08:19,542 Punggung lemah ini. 138 00:08:19,625 --> 00:08:20,668 Ini cucumu? 139 00:08:20,751 --> 00:08:24,213 Mereka di bawah perlindungan Varvatos Vex. 140 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Siapa Varvatos Vex? 141 00:08:26,298 --> 00:08:29,635 Varvatos Vex tak bisa dijelaskan. 142 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Kau siapa, Pak? Kau melayani siapa? 143 00:08:32,555 --> 00:08:35,516 Detektif Scott, Polisi Arcadia Oaks. 144 00:08:35,724 --> 00:08:37,685 Melayani dan melindungi. 145 00:08:37,768 --> 00:08:42,940 Bagaimana dengan menghancurkan, menjarah, melahap tulang musuhmu? 146 00:08:44,817 --> 00:08:48,821 Varvatos, anak-anak ini harus ke sekolah. Sekarang. 147 00:08:48,904 --> 00:08:51,115 Tak apa-apa, Kakek Lansia. 148 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 Krel dan aku ke gedung matematika, cari jajaran. 149 00:08:54,994 --> 00:08:57,955 Kau sepertinya bisa dipercaya. 150 00:08:58,038 --> 00:09:03,168 Tapi jika kau sakiti mereka, Varvatos akan membantaimu saat tidur! 151 00:09:03,586 --> 00:09:05,921 Kakek kalian lupa minum obat? 152 00:09:06,005 --> 00:09:07,423 Sangat mungkin. 153 00:09:07,506 --> 00:09:11,176 Ingat, saat kau tidur! 154 00:09:13,721 --> 00:09:16,473 Kata Scott, kalian bukan dari sini. 155 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Bukan dari sini. 156 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Bahkan, kami baru tiba. 157 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Benarkah? Dari mana? 158 00:09:23,439 --> 00:09:26,108 - Dari mana? - Ya. Dari mana? 159 00:09:26,191 --> 00:09:28,235 Kalian paham bahasa apa? 160 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 - Kantalop. - Apa? 161 00:09:34,158 --> 00:09:37,077 - Kantalo... - Pia. 162 00:09:37,161 --> 00:09:38,621 Kantalopia. 163 00:09:39,121 --> 00:09:40,456 - Cara eja? - Eja? 164 00:09:40,539 --> 00:09:43,208 Tak ada mantra di Kantalopia. 165 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 Tak ada di internet. 166 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 - Kota baru. - Ya. 167 00:09:46,587 --> 00:09:49,089 Entah apa kebiasaan di Kaliapy. 168 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 Kantalopia. 169 00:09:50,507 --> 00:09:52,259 Tapi ini negara AS. 170 00:09:52,343 --> 00:09:53,636 Bocah sekolah. 171 00:09:53,719 --> 00:09:55,471 - Punya identitas? - Apa? 172 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 Identitas. KTP, Paspor. 173 00:09:57,473 --> 00:10:01,393 Olahraga! Aku punya kelincahan dan refleks larvox. 174 00:10:01,644 --> 00:10:03,771 Dengar, birokrat sekolah. 175 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 Kami tak tahu apa-apa soal KTP atau paspor. 176 00:10:07,274 --> 00:10:09,068 Mencari Jajaran Daxial. 177 00:10:09,151 --> 00:10:12,154 Aku hanya dengar lagu Barry Manilow. 178 00:10:12,237 --> 00:10:13,489 Apa itu manilow? 179 00:10:13,697 --> 00:10:15,407 Apa? Cukup sudah! 180 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 Kuhubungi orang tuamu. 181 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Mereka apa? 182 00:10:18,827 --> 00:10:25,209 Maksud adikku adalah orang tua kami sedang pergi ke spa. 183 00:10:25,292 --> 00:10:27,670 Begini saja, dua anak nakal. 184 00:10:27,753 --> 00:10:29,963 Saat mereka pulang, ceritakan 185 00:10:30,047 --> 00:10:35,094 pada mereka soal sesuatu yang kusebut kelas "matematika." 186 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Luas segitiga adalah setengah... 187 00:10:37,971 --> 00:10:41,767 Mereka diajari, bukan pakai termogenik kosmosis. 188 00:10:41,975 --> 00:10:43,185 Ada pertanyaan. 189 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Angkat tanganmu. 190 00:10:44,978 --> 00:10:47,523 - Yang mana? - Yang mana saja. 191 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Di rumah, ada empat. 192 00:10:49,358 --> 00:10:51,527 Ada pertanyaan, Tn. Tarron? 193 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Jajaran Daxial? 194 00:10:52,903 --> 00:10:55,864 - Kita sedang membahas segitiga! - Tidak. 195 00:10:55,948 --> 00:10:58,200 Kau lupa hitung luas segitiga 196 00:10:58,283 --> 00:10:59,993 pada dimensi keempat. 197 00:11:00,077 --> 00:11:03,622 Fluktuasi sisi miring mengubah bentuk segitiga. 198 00:11:03,706 --> 00:11:06,125 Jika pakai Teorema Claxon ke-38, 199 00:11:06,458 --> 00:11:09,503 kita dapat perkiraan rasional dari... 200 00:11:11,004 --> 00:11:14,299 Bisa kau tunjukkan lokasi Jajaran Daxial? 201 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Bawa ke pesawat. 202 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Kau tak tahu lokasinya? 203 00:11:20,431 --> 00:11:21,974 Ratumu kena! 204 00:11:22,266 --> 00:11:25,978 - Ratu? - Ratumu sudah tamat! 205 00:11:26,061 --> 00:11:27,521 Ayo, Luug! 206 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Aku akan mengambil kudamu. 207 00:11:36,071 --> 00:11:38,240 Itu membuat rajamu terancam. 208 00:11:38,323 --> 00:11:42,953 Biar aku yang mencemaskan rajaku, kau cemaskan saja rajamu, 209 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 terima kasih banyak! 210 00:11:48,709 --> 00:11:50,002 Sungguh hebat. 211 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 Bisa kubantu? 212 00:11:52,504 --> 00:11:55,758 Ratu yang kau sebut tadi terjebak di dalam? 213 00:11:55,841 --> 00:11:58,343 Apa ini cara mewakili perang? 214 00:11:58,427 --> 00:11:59,803 Kalian kesatria? 215 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 Tak tahu catur? 216 00:12:01,638 --> 00:12:03,599 Catur? 217 00:12:04,057 --> 00:12:05,142 Ya, catur. 218 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Kalian juga keriputan. 219 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Kalian lansia? Kalian menjijikkan? 220 00:12:10,481 --> 00:12:12,065 Bisa kami bantu? 221 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 Kembalikan. 222 00:12:15,778 --> 00:12:16,862 Apa? 223 00:12:16,945 --> 00:12:23,285 Ya, Varvatos ingin para lansia menjelaskan lebih lanjut soal catur ini. 224 00:12:23,619 --> 00:12:26,079 Anak baru, tantangan tali! 225 00:12:26,163 --> 00:12:27,623 Takkan kulakukan. 226 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Sering kukatakan. 227 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 Aku suka tantangan. 228 00:12:31,752 --> 00:12:35,964 Semua anak harus bisa panjat tali dan bunyikan bel itu. 229 00:12:36,840 --> 00:12:37,716 Kenapa? 230 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 Karena aku suruh! 231 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 Berikutnya. 232 00:12:41,261 --> 00:12:43,889 Aku baru lihat yang secepat itu! 233 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 Katamu semua anak bisa. 234 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 Itu teorinya! Kalian mengacaukan pikiranku. 235 00:12:51,814 --> 00:12:53,816 Jajaran Daxial bukan band! 236 00:12:54,024 --> 00:12:56,193 Itu teknologi penting! 237 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Baiklah, Kawan. Tenang. 238 00:12:58,445 --> 00:13:01,824 Jika teknologi, mungkin ada di lab sains. 239 00:13:02,616 --> 00:13:06,078 Kini kau akan antar ke pemimpin lab sains! 240 00:13:06,161 --> 00:13:08,789 Negara macam apa Kantalopia itu? 241 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 - Diadopsi? - Tidak. 242 00:13:10,666 --> 00:13:12,960 Kenapa kalian tampak berbeda? 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,213 Beda? Mother pastikan kami persis kalian. 244 00:13:16,296 --> 00:13:19,216 Teknologi kalian terlalu primitif. 245 00:13:19,299 --> 00:13:21,593 "Teknologi kalian"? 246 00:13:21,677 --> 00:13:24,221 Manusia selalu banyak bertanya? 247 00:13:24,304 --> 00:13:26,181 Hanya saat aku curiga. 248 00:13:27,349 --> 00:13:28,767 Ada apa di sini? 249 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Anak itu menginterogasi kami. 250 00:13:31,562 --> 00:13:35,440 Aku coba cari Jajaran Daxial, yang bukan nama band. 251 00:13:35,524 --> 00:13:37,484 Kalian tak boleh di sini. 252 00:13:37,568 --> 00:13:40,070 Tak apa asalkan tak tertangkap. 253 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Aku ingin bicara dengan orang tua kalian. 254 00:13:43,490 --> 00:13:47,411 Pukul 18.00. Aku ingin bertemu mereka. Keduanya. 255 00:13:47,661 --> 00:13:48,745 Tanpa alasan. 256 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Menarik sekali. 257 00:13:54,334 --> 00:13:58,881 Jika menang, Varvatos bisa memperbudak keluargamu? 258 00:13:58,964 --> 00:14:02,467 Merampas propertimu? Membakarnya sampai habis? 259 00:14:03,844 --> 00:14:07,806 - Kawan! - Ini hanya permainan. 260 00:14:07,890 --> 00:14:10,851 Apa gunanya sebuah permainan? 261 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Entahlah. Untuk bergembira. 262 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Jika benar, seharusnya ada pembantaian. 263 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 - Kita harus bicara. - Nanti! 264 00:14:22,529 --> 00:14:27,326 Varvatos akan segera menghancurkan lawannya dalam catur. 265 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Kau cuma punya raja dan dua pion. 266 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Varvatos akan menang telak! 267 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 Sekakmat! 268 00:14:45,260 --> 00:14:48,639 Kau yang akan jadi camilanku! 269 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 - Aku pasti akan menang! - Kawan. 270 00:14:55,020 --> 00:14:58,857 Bisa besok menangnya? Krel dan aku dapat masalah. 271 00:14:58,941 --> 00:15:02,694 Varvatos Vex kembali besok untuk melumat kalian. 272 00:15:02,778 --> 00:15:05,322 - Aku tak sabar. - Lumat saja ini. 273 00:15:05,405 --> 00:15:08,533 Malam ini, minta maaf pada istri kalian 274 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 karena besok, kalian akan hadapi kematian! 275 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 Astaga, dia serius sekali. 276 00:15:19,169 --> 00:15:23,924 Kenapa ini disebut masalah? Abaikan perintah tiran kecil itu. 277 00:15:24,007 --> 00:15:26,885 Varvatos bisa kembali bermain catur? 278 00:15:26,969 --> 00:15:28,261 Tak semudah itu. 279 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 Semua anak harus bersekolah. 280 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 Jika tidak, kami harus terus di pesawat ini. 281 00:15:37,562 --> 00:15:39,815 Penuh manusia sebaya kami. 282 00:15:39,898 --> 00:15:42,901 Mereka bermain, lakukan tantangan mudah. 283 00:15:44,111 --> 00:15:46,405 Kami tak akan bisa kembali 284 00:15:46,488 --> 00:15:49,950 jika tak membawa orang tua menemui birokrat. 285 00:15:50,033 --> 00:15:51,576 Berarti kita tamat. 286 00:15:51,660 --> 00:15:56,873 Mustahil kita bisa mengubah kalian menjadi orang tua. 287 00:15:56,957 --> 00:15:57,916 Tak ada ide. 288 00:15:58,000 --> 00:16:00,836 - Mungkin Blank. - Ke mana dia pergi? 289 00:16:00,919 --> 00:16:03,005 Benar. Robot Blank. 290 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 Unit Blank, ayo ikut. 291 00:16:10,303 --> 00:16:11,972 Kau apakan Blank? 292 00:16:12,055 --> 00:16:13,056 Gila. 293 00:16:13,265 --> 00:16:15,475 Lakukan protokol kamuflase! 294 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Kau jadi Ayah. 295 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 Kau Ibu. 296 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Isi dengan data soal kebudayaan manusia. 297 00:16:21,481 --> 00:16:24,901 Sebelumnya, kalian harus tahu soal planet ini 298 00:16:24,985 --> 00:16:28,488 agak tertinggal sekitar 60 tahun manusia. 299 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Tak masalah. 300 00:16:29,698 --> 00:16:33,285 Planet sampah ini tak berkembang secepat itu. 301 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Datang? 302 00:16:40,125 --> 00:16:43,962 Ya, keduanya. Tak ada alasan. 303 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Tn. Birokrat Bergaji Kecil. 304 00:16:47,924 --> 00:16:49,009 Senang jumpa. 305 00:16:49,092 --> 00:16:50,010 Tuan Uhl. 306 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 - Blank. - Orang Prancis. 307 00:16:52,262 --> 00:16:55,057 Anak kalian bilang dari Kantalop. 308 00:16:55,140 --> 00:16:57,100 Kantalopia. Prancis. 309 00:16:57,184 --> 00:16:59,269 Bisa berbahasa Prancis? 310 00:16:59,352 --> 00:17:03,815 Namaku Uhl. Atau lebih tepatnya, Kepsek Sementara Uhl. 311 00:17:03,899 --> 00:17:06,693 Santai. Kau coba remukkan tanganku? 312 00:17:06,777 --> 00:17:10,197 Genggaman hebat. Kuat dan jantan. Aku suka. 313 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 Tak ada peluang kedua buat kesan pertama. 314 00:17:14,993 --> 00:17:16,661 - Tidak. - Ya. 315 00:17:17,245 --> 00:17:18,288 Itu benar. 316 00:17:18,371 --> 00:17:22,375 Anak kalian tertangkap jalan-jalan saat jam sekolah. 317 00:17:22,459 --> 00:17:25,295 Astaga, anak-anak itu! Itu tak keren. 318 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Pukul 10.00, anakmu di mana? 319 00:17:27,839 --> 00:17:30,550 Pukul 18.37, dan aku tak punya anak. 320 00:17:30,634 --> 00:17:33,095 Anakmu tertangkap ke lab sains. 321 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 Anak-anak itu. Itu jelas tak keren. 322 00:17:36,264 --> 00:17:38,517 Keren? Apa ini lelucon? 323 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Apakah lucu? 324 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Tak lucu kalian membobol ke lab sains. 325 00:17:42,979 --> 00:17:46,191 - Jika membobol, harus membeli. - Mau uang? 326 00:17:46,274 --> 00:17:49,444 Keuanganku sedang ketat, tapi kuusahakan. 327 00:17:49,528 --> 00:17:53,323 - Uang tak tumbuh di pohon. - Jangan bicara saja. 328 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 - Setuju. - Jangan bicara saja. 329 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 - Setuju! - Jangan bicara saja! 330 00:17:58,411 --> 00:17:59,579 - Lagi. - Jang... 331 00:17:59,663 --> 00:18:01,248 Jangan bicara terus! 332 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 Kalian... 333 00:18:02,874 --> 00:18:05,710 Tuan Birokrat kehabisan kata-kata. 334 00:18:07,671 --> 00:18:09,422 Baik, cukup! 335 00:18:09,756 --> 00:18:14,010 Akan kuhubungi KPAI. Kehidupan rumah kalian tak stabil. 336 00:18:14,094 --> 00:18:16,721 Rumah? Ini bukan rumah kami. 337 00:18:17,639 --> 00:18:21,726 Rumah kami sudah dicuri Jenderal Morando. 338 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 Dia hancurkan ibu kota, sakiti orang tua kami. 339 00:18:25,564 --> 00:18:28,066 Kami dipaksa kemari. 340 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 Seklos dan Gaylen. Kami sendirian. 341 00:18:34,239 --> 00:18:35,740 Tunggu. 342 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 Ada kudeta di negara kalian? 343 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Benar. 344 00:18:40,412 --> 00:18:42,122 Aku turut prihatin. 345 00:18:42,205 --> 00:18:46,334 - Kalian kulindungi sampai Kantalusia... - Kantalopia. 346 00:18:46,418 --> 00:18:47,419 Merdeka lagi. 347 00:18:47,502 --> 00:18:52,257 Selama rumah kalian bergejolak, ada tempat di Arcadia Oaks. 348 00:18:52,340 --> 00:18:53,508 Terima kasih. 349 00:18:54,342 --> 00:18:57,262 Ayo bersinar. Maksudku, berangkat. 350 00:18:57,512 --> 00:19:01,099 - Benar sekali. - Ya! Jangan bicara saja! 351 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Mereka memang aneh. 352 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Ada apa? 353 00:19:14,070 --> 00:19:17,282 Pemencaran energi dari transduksi melemah. 354 00:19:17,365 --> 00:19:20,243 Kita harus kembali ke Kapal Induk. 355 00:19:25,916 --> 00:19:28,043 Kalian nyaris ketahuan! 356 00:19:28,293 --> 00:19:32,088 Manusia tak boleh melihat wujud asli kita. 357 00:19:32,172 --> 00:19:35,300 Bagaimana kami tahu transduksi melemah? 358 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Maafkan aku. 359 00:19:36,718 --> 00:19:41,681 Efeknya bertahan hanya 12 horvet sebelum harus diberikan lagi. 360 00:19:41,765 --> 00:19:43,642 Kau baru beri tahu? 361 00:19:43,725 --> 00:19:46,937 Apa yang terjadi padamu? Apa itu? 362 00:19:47,020 --> 00:19:48,772 Mataku bocor. 363 00:19:48,855 --> 00:19:52,484 Manusia sebut pengeluaran cairan ini "air mata." 364 00:19:52,567 --> 00:19:55,195 Itu akibat keadaan emosi ekstrem 365 00:19:55,278 --> 00:19:58,782 yang didampingi pengeluaran cairan dari... 366 00:19:58,865 --> 00:20:00,617 - Tak apa? - Mubazir. 367 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 Entahlah. 368 00:20:03,995 --> 00:20:08,833 Aku berpikir tentang kita takkan bisa menemukan Jajaran Daxial, 369 00:20:08,917 --> 00:20:12,712 dan kita tak bisa selamatkan Ibu dan Ayah, lalu... 370 00:20:13,380 --> 00:20:16,716 Kurasa seperti inilah yang disebut... 371 00:20:18,385 --> 00:20:19,761 Ketakutan. 372 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 Kau simpan itu? 373 00:20:34,067 --> 00:20:35,860 Kau menyimpan intinya. 374 00:20:36,569 --> 00:20:38,113 Aku menyimpan ini. 375 00:20:39,239 --> 00:20:40,782 Kau tahu ritualnya? 376 00:20:40,949 --> 00:20:42,575 Varvatos tahu. 377 00:20:42,867 --> 00:20:46,162 - Aku tak mau menjadi ratu. - Memang takkan. 378 00:20:46,454 --> 00:20:49,124 Kau akan menjadi calon ratu. 379 00:20:49,499 --> 00:20:55,422 Sebelum acara, Ayah bilang kita hanya memiliki satu sama lain. 380 00:20:55,505 --> 00:20:59,718 Itu sebabnya aku tak takut. Karena aku memilikimu. 381 00:21:00,969 --> 00:21:05,890 Aku hanya ingin menjadi normal. 382 00:21:06,641 --> 00:21:10,145 Tapi Ibu bilang aku tak normal. 383 00:21:31,958 --> 00:21:36,796 Benda ini adalah tanda nenek moyangmu, 384 00:21:36,880 --> 00:21:41,551 dan menyatakan kau pantas memakai mahkota Akiridion, 385 00:21:41,968 --> 00:21:46,556 yang membela kebajikan sejak dahulu kala. 386 00:22:08,745 --> 00:22:11,956 Para bangsawan pengkhianat itu kabur. 387 00:22:12,040 --> 00:22:14,084 Pemburu Hadiah. 388 00:22:14,167 --> 00:22:17,962 Bunuh mereka dan kemarikan inti orang tuanya. 389 00:22:18,046 --> 00:22:21,341 Kalian akan diberikan hadiah 390 00:22:21,424 --> 00:22:24,928 yang akan membuat para pemburu lain iri. 391 00:22:26,388 --> 00:22:31,893 Hancurkan semua dan siapa pun yang menghalangi kalian. 392 00:23:02,632 --> 00:23:04,551 Terjemahan subtitle oleh Desak Silvia