1 00:00:08,176 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,337 Yks, kaks, kolme kaukaa! 3 00:00:47,131 --> 00:00:51,094 Lähde täältä, tai kärsi varma kuolema! 4 00:00:51,177 --> 00:00:52,553 Olet aika hauska. 5 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Kiinnostaisiko tilata sanomalehti? 6 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Mikä on sanomalehti? 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 Niinpä. Painettu media on kuolemassa. 8 00:01:00,103 --> 00:01:01,312 Milloin muutitte? 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,439 Ihan kuin tämä olisi ilmestynyt tyhjästä. 10 00:01:03,523 --> 00:01:06,526 -Mitä sinä teet? -Ehkä Varvatoksen pitäisi tuhota hänet. 11 00:01:07,068 --> 00:01:11,906 Vau! Retroa! Upea kämppä! 12 00:01:11,989 --> 00:01:14,408 Sanotaanko vielä "kämppä"? 13 00:01:14,617 --> 00:01:16,786 Onko täällä uima-allaskin? 14 00:01:20,540 --> 00:01:21,958 Kiehtovaa. 15 00:01:22,667 --> 00:01:25,211 Mikä tuo ääni on? Mistä se tulee? 16 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 Etkö ole kuullut vanhaa musiikkia? 17 00:01:29,549 --> 00:01:31,050 Pidän vanhasta. 18 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 Virkeää. 19 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 Kuka sinä olet, karvapallo? 20 00:01:40,101 --> 00:01:41,602 Onko tuo Luug? 21 00:01:43,729 --> 00:01:47,567 Mitä sille on tapahtunut? Se on maasienen peitossa. 22 00:01:48,151 --> 00:01:52,113 Onpa se pehmeä. Virkeää. 23 00:01:52,196 --> 00:01:53,823 Emo on muuttanut sen. 24 00:01:53,906 --> 00:01:55,283 Missä vanhempanne ovat? 25 00:01:55,366 --> 00:01:56,909 Kuka vaatii tietää? 26 00:01:56,993 --> 00:01:58,369 Minä kai. 27 00:01:58,452 --> 00:02:00,413 -He ovat pysähdystilassa. -Mitä? 28 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Sattui onnettomuus. He ovat elpymässä. 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 -Ovatko he kylpylässä? -Ovat. 30 00:02:06,752 --> 00:02:10,882 Emme pidä tunkeilijoista. Kuka lähetti tämän kiusankappaleen? 31 00:02:10,965 --> 00:02:13,426 Oletpa vahva vanhaksi äijäksi. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,553 "Äijä." Pidän siitä. 33 00:02:15,887 --> 00:02:19,098 -Jos puhut näkemästäsi kellekään... -Äijä. 34 00:02:19,182 --> 00:02:24,478 niin Varvatos Vex pitää huolen siitä, että kohtaat kamalan kuoleman. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,647 Onpa hän kiivas. 36 00:02:26,856 --> 00:02:28,191 Mitä menit tekemään, Emo? 37 00:02:28,274 --> 00:02:32,445 Muutin aluksen vastaamaan täkäläistä alkeellista arkkitehtuuria. 38 00:02:32,528 --> 00:02:36,365 Ei vaan miksi Varvatos on ryppyinen ja löysä? 39 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Paikallinen termi lienee "äijä". 40 00:02:38,784 --> 00:02:41,954 Varvatos on kuin surkea larvox. 41 00:02:42,038 --> 00:02:45,541 Luut ovat hauraita. Eivät sovellu murskaamiseen! 42 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Pidän tästä lihaisasta päällysteestä. 43 00:02:48,294 --> 00:02:50,129 Se tunnetaan termillä "iho". 44 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Akiridion Viidellä elämä on energiapohjaista, 45 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 mutta tämän planeetan asukkaat ovat biologisia. 46 00:02:57,094 --> 00:03:00,598 -Fligshaag. -Maan ilmaus on kai "ällöä". 47 00:03:00,681 --> 00:03:04,018 Luulisi, että meille olisi ollut vähemmänkin ällöjä muotoja! 48 00:03:04,101 --> 00:03:06,103 Järjestä naamiointi uudelleen niin, 49 00:03:06,187 --> 00:03:11,317 että se sopii paremmin Varvatos Vexille. 50 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Onpa mukava. 51 00:03:13,361 --> 00:03:15,321 En valitettavasti voi, komentaja. 52 00:03:15,404 --> 00:03:19,075 Naamioinnin muuttamiseen tarvittava energiamäärä on liian suuri. 53 00:03:19,158 --> 00:03:21,494 Energia. Vanhempamme! 54 00:03:26,332 --> 00:03:28,876 Gaylenin kiitos! He ovat yhä pysähdystilassa. 55 00:03:28,960 --> 00:03:33,965 Sekundaarinen aliavaruusjakaja, Kelso-lähetin, CDR-mittaaja. 56 00:03:34,048 --> 00:03:36,092 Mitä tuo kaikki klebso tarkoittaa? 57 00:03:36,175 --> 00:03:38,594 Luultavasti sitä, että meillä on ongelma. 58 00:03:38,678 --> 00:03:40,429 Ongelmako? Kerro heille, Emo. 59 00:03:40,513 --> 00:03:43,057 Energiavarastoni riittävät - 60 00:03:43,140 --> 00:03:46,602 pitämään yllä kuninkaallisia eloytimiä vain kolmen parsonin ajan. 61 00:03:46,686 --> 00:03:49,313 Kolme parsoniako? Tarkoitatko, että... 62 00:03:49,397 --> 00:03:53,442 Jos en saa ylläpidettyä ytimiä, menetämme kuninkaan ja kuningattaren. 63 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 Miten aluksen energia on niin vähissä? 64 00:03:56,696 --> 00:04:00,074 Daxial on varmastikin vaurioitunut. 65 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 Missä daxial on? 66 00:04:02,743 --> 00:04:06,372 Pakenemisessa kärsimiemme vahinkojen perusteella - 67 00:04:06,455 --> 00:04:10,960 arvioisin sen sijaitsevan tällä hetkellä jossain Ardellin meteorivyöhykkeellä. 68 00:04:11,043 --> 00:04:12,503 Aijaijai. 69 00:04:12,586 --> 00:04:14,005 Kaikki järjestyy kyllä. 70 00:04:14,088 --> 00:04:18,134 Meidän pitää vain mennä etsimään uutta taksi-Alia. 71 00:04:18,217 --> 00:04:21,554 Daxialia. Emme voi lähteä ulos. 72 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Tämä roskaläjäplaneetta on todella alkukantainen. 73 00:04:24,640 --> 00:04:28,894 Siitä tulee seikkailu. Mennään! 74 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 Klebtastista. 75 00:04:53,586 --> 00:04:55,796 Minä korjaan sen. 76 00:05:00,843 --> 00:05:02,553 Kiehtovaa. 77 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Kunniakasta! 78 00:05:08,976 --> 00:05:11,187 Rakastan poppicornia. 79 00:05:15,107 --> 00:05:16,776 Covfefe. 80 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 MAGELLANIN ANTIIKKI 81 00:05:45,638 --> 00:05:49,725 Todella pehmeää. Rakastan Maata. 82 00:05:49,809 --> 00:05:50,851 Aja. 83 00:05:53,104 --> 00:05:54,772 Oletko aivan varma? 84 00:05:54,855 --> 00:05:58,526 Tämä on atomisupertuplaversio suolen löysentävästä - 85 00:05:58,609 --> 00:06:03,072 Diablo Maximus -aamiaisburritosta tulisella kastikkeella. 86 00:06:03,155 --> 00:06:04,532 Kiehtovaa. 87 00:06:04,615 --> 00:06:07,076 Hei! Siitä pitää maksaa! 88 00:06:07,159 --> 00:06:08,369 Varovasti. 89 00:06:08,994 --> 00:06:11,705 Diablo Maximus ei ole arkajaloille. 90 00:06:11,789 --> 00:06:15,334 Tavalliset ihmiset eivät kestä kuin yhden tai kaksi haukkausta... 91 00:06:15,418 --> 00:06:18,421 Mitä? 92 00:06:20,047 --> 00:06:22,883 Virkeää. Pyydän toisen. 93 00:06:22,967 --> 00:06:25,803 -Toisenko? -Sinä tiedät paljon tästä planeetasta. 94 00:06:25,886 --> 00:06:27,972 Oletko sinä yksi sen hallitsijoista? 95 00:06:28,597 --> 00:06:30,683 Tavallaan. Olen oikeastaan herttua. 96 00:06:30,766 --> 00:06:34,145 Nimeni on Topi. Herttua Topi. 97 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Tiedätkö, mistä voin löytää daxialin? 98 00:06:37,273 --> 00:06:41,318 Daxialinko? Onko se jokin bändi? Niitä löytyy levykaupasta. 99 00:06:41,402 --> 00:06:44,321 Ei. Ehei! 100 00:06:44,405 --> 00:06:46,449 Ei. 101 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Kyllä! 102 00:06:50,828 --> 00:06:53,539 Viimein roskaläjällä on jotain annettavaa. 103 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 -Musiikkia. -Kiehtovaa. 104 00:06:57,543 --> 00:07:01,797 Tämä ei maistu yhtä hyvältä kuin Diablo Maximus -aamiaisburrito. 105 00:07:01,881 --> 00:07:04,175 No niin, nuoret. On aika lähteä kotiin. 106 00:07:04,258 --> 00:07:06,719 -Hei! -Musiikkia. 107 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 Hei! Siitä pitää maksaa. 108 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Hän janoaa kostoa. Jännittävää. 109 00:07:12,224 --> 00:07:16,103 Hänen pitää ostaa se. Tiedättehän. Rahalla. 110 00:07:16,187 --> 00:07:18,606 -Crestoneillako? -Rahalla. 111 00:07:18,689 --> 00:07:20,441 Onko täällä jokin hätänä? 112 00:07:21,358 --> 00:07:23,402 Hän on myymälävaras. 113 00:07:23,486 --> 00:07:24,862 Mahdotonta. 114 00:07:24,945 --> 00:07:27,448 Tuo myymälä on liian painava varastettavaksi. 115 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 Onko sinulla rahaa, jolla maksaa? 116 00:07:29,783 --> 00:07:31,118 Epätodennäköistä. 117 00:07:31,827 --> 00:07:34,663 Tuleva kuningas on oikeassa. 118 00:07:34,747 --> 00:07:40,085 Tämä rakennelma uhmaa jopa Varvatoksen ylistettyjä voimia. 119 00:07:42,505 --> 00:07:44,048 Ongelma ratkaistu. 120 00:07:44,173 --> 00:07:45,216 Ihan sama. 121 00:07:45,299 --> 00:07:47,593 Ette taida olla kotoisin täältäpäin. 122 00:07:47,760 --> 00:07:50,221 Niin voi tosiaankin sanoa. 123 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 Asutteko Arkadiassa? 124 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 -Ehkä. -Ehkä. 125 00:07:52,932 --> 00:07:56,477 Miksi ette ole koulussa? Kai tiedätte, mikä koulu on? 126 00:07:56,936 --> 00:07:57,937 Oletetaan, että emme. 127 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Se on iso rakennus, jossa on paljon matikkaa ja kirjoja, viisastelija. 128 00:08:01,732 --> 00:08:05,444 Matikkaako? Tiedätkö, voimmeko löytää sieltä tanssi-Alin? 129 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 Tiedättekö mitä? 130 00:08:06,612 --> 00:08:09,281 On laitonta, että ette ole koulussa. 131 00:08:09,365 --> 00:08:12,743 Varvatos on vahva. Todella vahva! 132 00:08:12,826 --> 00:08:17,498 Mitä? Olet vireä ikäiseksesi, mutta laske se penkki alas. 133 00:08:17,873 --> 00:08:19,542 Selkäni! 134 00:08:19,625 --> 00:08:24,213 -Ovatko nämä lapsenlapsiasi? -Varvatos Vex suojelee heitä. 135 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Kuka on Varvatos Vex? 136 00:08:26,298 --> 00:08:29,635 Varvatos Vexiä ei voi selittää eikä tuntea. 137 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Kuka sinä olet? Ketä palvelet? 138 00:08:32,555 --> 00:08:35,516 Olen Scott Arkadian poliisista. 139 00:08:35,724 --> 00:08:37,685 Tehtäväni on palvella ja suojella. 140 00:08:37,768 --> 00:08:42,940 Entä tuhoaminen, ryöstäminen ja vihollisen luilla herkuttelu? 141 00:08:44,817 --> 00:08:48,821 Kuulehan, Varvatos. Nämä lapset lähtevät nyt kouluun. 142 00:08:48,904 --> 00:08:51,115 Kaikki hyvin, äijävaari. 143 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 Krel ja minä menemme matikkarakennukseen ja etsimme daxialia. 144 00:08:54,994 --> 00:08:57,955 Vaikutat luotettavalta, 145 00:08:58,038 --> 00:09:03,168 mutta jos vahingoitat suojattejani, Varvatos surmaa sinut, kun nukut! 146 00:09:03,586 --> 00:09:05,921 Eikö vaarinne ota lääkkeitään? 147 00:09:06,005 --> 00:09:07,423 Se voi olla mahdollista. 148 00:09:07,506 --> 00:09:11,176 Muista! Kun nukut! 149 00:09:13,721 --> 00:09:16,473 Scott kertoi, ettette ole kotoisin täältäpäin. 150 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Emme kovin läheltä. 151 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Itse asiassa tulimme tänne vasta. 152 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Niinkö? Mistä? 153 00:09:23,439 --> 00:09:26,108 -Mistäkö? -Niin. Mistä? 154 00:09:26,191 --> 00:09:28,235 Ustedes hablan mitään? 155 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 -Cantaloupeja. -Mitä? 156 00:09:34,158 --> 00:09:37,077 -Cantalou... -Pia. 157 00:09:37,161 --> 00:09:38,621 Cantaloupia. 158 00:09:39,121 --> 00:09:40,456 -Miten se tavataan? -Tavataan? 159 00:09:40,539 --> 00:09:43,208 Akiridio... Cantaloupiaa ei voi tapailla. 160 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 En löydä sitä internetistä. 161 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 Se on uusi. 162 00:09:46,587 --> 00:09:49,089 Ei löydy. En tiedä, miten Kaliapyssa tehdään. 163 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 Cantaloupiassa. 164 00:09:50,507 --> 00:09:53,636 Nyt olemme Yhdysvalloissa. Täällä lapset käyvät koulua. 165 00:09:53,719 --> 00:09:55,471 -Onko teillä papereita? -Papereita? 166 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 Henkilötodistuksia, passeja... 167 00:09:57,473 --> 00:10:01,393 Annan hyviä passeja. Minulla on larvoxin ketteryys ja refleksit. 168 00:10:01,644 --> 00:10:03,771 Kuule, koulubyrokraatti. 169 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 Emme tiedä mitään henkilötodistuksista tai passeista. 170 00:10:07,274 --> 00:10:09,068 Etsimme vain daxialia. 171 00:10:09,151 --> 00:10:12,154 Ihan outo bändi. Kuuntelen vain Barry Manilow'ta. 172 00:10:12,237 --> 00:10:13,489 Mikä on manilow? 173 00:10:13,697 --> 00:10:17,451 Mikäkö on Barry Manilow? Nyt riitti. Soitan vanhemmillenne. 174 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Mitä soitat heille? 175 00:10:18,827 --> 00:10:25,209 Pikkuveljeni tarkoittaa, että he ovat poissa. He ovat kylpylässä. 176 00:10:25,292 --> 00:10:27,670 Kuulkaahan, pikkurikolliset. 177 00:10:27,753 --> 00:10:29,963 Kun he palaavat, voitte kertoa heille - 178 00:10:30,047 --> 00:10:35,094 kaiken sellaisesta jutusta, jota minä sanon matikan tunniksi. 179 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Kolmion pinta-ala... 180 00:10:37,971 --> 00:10:41,767 He saavat tietoa puhumisen eivätkä termogeenisen osmoosin kautta. 181 00:10:41,975 --> 00:10:43,185 Minulla on kysymys. 182 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Nosta sitten kätesi. 183 00:10:44,978 --> 00:10:47,523 -Kumpi? -Kumpikin käy. 184 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Kotona minulla on niitä 4. 185 00:10:49,358 --> 00:10:51,527 Onko sinulla kysymys, Tarron? 186 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Onko sinulla daxialia? 187 00:10:52,903 --> 00:10:55,864 -Me puhumme nyt kolmioista! -Tuskinpa. 188 00:10:55,948 --> 00:10:59,993 Unohdit selittää kolmion pinta-alan neljännessä ulottuvuudessa. 189 00:11:00,077 --> 00:11:03,622 Hypotenuusan vaihtelu muuttaa kolmion muotoa, 190 00:11:03,706 --> 00:11:06,125 mutta jos käyttää Claxonin teoreemaa 38, 191 00:11:06,458 --> 00:11:09,503 saa järkevän approksimaation. 192 00:11:11,004 --> 00:11:14,299 No niin, outo nainen, voitko viedä meidät daxialin luo? 193 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Vie minut alukselle, Luug. 194 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Miten niin et tiedä, missä se on? 195 00:11:20,431 --> 00:11:21,974 Sain kuningattaresi! 196 00:11:22,266 --> 00:11:25,978 -Kuningattarenko? -Kuningatar on mennyttä! 197 00:11:26,061 --> 00:11:27,521 Tule, Luug! 198 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Kohta nappaan ratsusi. 199 00:11:36,071 --> 00:11:38,240 Se saattaisi kuninkaasi vaaraan. 200 00:11:38,323 --> 00:11:42,953 Minä huolehdin omasta kuninkaastani, ja sinä voit huolehtia omastasi, 201 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 kiitos vain. 202 00:11:48,709 --> 00:11:50,002 Vautsi vau. 203 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 Voinko kenties auttaa? 204 00:11:52,504 --> 00:11:55,758 Onko se kuningatar tämän nappulan vanki? 205 00:11:55,841 --> 00:11:58,343 Onko tämä keino esittää taistelua? 206 00:11:58,427 --> 00:11:59,803 Oletteko sotureita? 207 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 Etkö ole kuullut šakista? 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,599 Šakistako? 209 00:12:04,057 --> 00:12:05,142 Niin. Šakista. 210 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Tekin olette ryppyisiä. 211 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Oletteko äijiä? Oletteko ällöjä? 212 00:12:10,481 --> 00:12:12,065 Voimmeko kenties auttaa? 213 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 Anna se tänne. 214 00:12:15,778 --> 00:12:16,862 Mitä? 215 00:12:16,945 --> 00:12:23,285 Voitte. Varvatos haluaa, että äijät selittävät lisää šakista. Nyt! 216 00:12:23,619 --> 00:12:26,079 Uudet lapset! Teidän pitää tehdä köysihaaste. 217 00:12:26,163 --> 00:12:27,623 Minä en tee mitään. 218 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Jankkaan siitä koko ajan. 219 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 Minä pidän haasteista. 220 00:12:31,752 --> 00:12:35,964 Jokaisen oppilaan pitää pystyä kiipeämään köyttä pitkin soittamaan kelloa. 221 00:12:36,840 --> 00:12:37,716 Miksi? 222 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 Koska sanon niin. 223 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 Seuraava haaste. 224 00:12:41,261 --> 00:12:43,889 Kukaan ei ole koskaan tehnyt tuota noin nopeasti. 225 00:12:43,972 --> 00:12:46,517 Sanoit, että jokaisen pitää pystyä siihen. 226 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Teoriassa! Te kaksi sekoitatte pääni. 227 00:12:51,814 --> 00:12:53,816 Daxial ei ole mikään bändi! 228 00:12:54,024 --> 00:12:56,193 Se on elintärkeää teknologiaa. 229 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Okei. Ota iisisti. 230 00:12:58,445 --> 00:13:01,824 Jos se on teknologiaa, ehkä sellainen voi olla tiedelabrassa. 231 00:13:02,616 --> 00:13:06,078 Vie minut tiedelabran johtajan luo välittömästi. 232 00:13:06,161 --> 00:13:08,789 Millainen maa Cantaloupia oikein on? 233 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 -Onko teidät adoptoitu? -Ei ole. 234 00:13:10,666 --> 00:13:12,960 Miksi sitten olette erinäköisiä? 235 00:13:13,043 --> 00:13:16,213 Mitä tarkoitat? Emo teki meidät aivan teidän näköisiksenne. 236 00:13:16,296 --> 00:13:19,216 Teidän teknologianne on käsittämättömän alkeellista. 237 00:13:19,299 --> 00:13:21,593 Miten niin "teidän teknologianne"? 238 00:13:21,677 --> 00:13:24,221 Kyseletkö aina noin paljon, ihminen? 239 00:13:24,304 --> 00:13:26,181 Vain kun olen epäluuloinen. 240 00:13:27,349 --> 00:13:28,767 Que pasa? Mitä täällä tapahtuu? 241 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Tuo tuossa kuulustelee meitä. 242 00:13:31,562 --> 00:13:35,440 Minä yritän löytää daxialia, joka ei ole minkäänlainen bändi. 243 00:13:35,524 --> 00:13:37,484 Ette saa olla täällä ilman valvojaa. 244 00:13:37,568 --> 00:13:40,070 Ei. Emme vain saa jäädä kiinni. 245 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Oppilaat eivät saa... Haluan jutella vanhemmillenne. 246 00:13:43,490 --> 00:13:47,411 Tänä iltana kuudelta. Haluan tavata heidät molemmat. 247 00:13:47,661 --> 00:13:48,745 Ei selityksiä! 248 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Hyvin mielenkiintoista. 249 00:13:54,334 --> 00:13:58,881 Jos Varvatos voittaa, saako hän orjuuttaa koko sukunne, 250 00:13:58,964 --> 00:14:02,467 kaapata omaisuutenne ja polttaa sen maan tasalle? 251 00:14:03,844 --> 00:14:07,806 -Hei, kaveri. -Tämä on vain peliä. 252 00:14:07,890 --> 00:14:10,851 Mikä on pelin tarkoitus? 253 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Kuka tietää? Ehkä hauskanpito. 254 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Jos se olisi totta, siihen liittyisi tappamista. 255 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 -Pitää jutella. -Se saa odottaa. 256 00:14:22,529 --> 00:14:28,160 Varvatos on kukistamassa vihollistaan šakissa. 257 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Sinulla ei ole jäljellä muuta kuin kuningas ja kaksi sotilasta. 258 00:14:31,580 --> 00:14:35,292 Varvatos voittaa kunniakkaasti! 259 00:14:42,674 --> 00:14:44,009 Šakki ja matti, pyllypää! 260 00:14:45,260 --> 00:14:48,931 Minä tallon sinun pyllysi päälle! 261 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 -Voitto on minun! -Kaveri. 262 00:14:55,020 --> 00:14:58,857 Voiko voitto olla sinun huomenna? Krelillä ja minulla on ongelma. 263 00:14:58,941 --> 00:15:02,694 Varvatos Vex palaa huomenna kukistamaan teidät. 264 00:15:02,778 --> 00:15:05,322 -En malta odottaa. -Kukista keskenäsi. 265 00:15:05,405 --> 00:15:08,533 Selvittäkää tänään asiat naistenne kanssa. 266 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 Huomenna kohtaatte kuoleman. 267 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 Onpa kiivas kaveri. 268 00:15:19,169 --> 00:15:23,924 Mikä siinä on ongelmana? Uhmatkaa sen pikkutyrannin käskyjä. 269 00:15:24,007 --> 00:15:26,885 Voiko Varvatos palata sotilaidensa luo? 270 00:15:26,969 --> 00:15:30,597 Ei se ole niin yksinkertaista. Kaikkien nuorten pitää käydä koulua. 271 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 Jos emme käy, olemme tämän aluksen vankeja. 272 00:15:37,562 --> 00:15:39,815 Koulu on täynnä meidän ikäisiämme ihmisiä, 273 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 ja he pelaavat pelejä ja suorittavat helppoja haasteita. 274 00:15:44,111 --> 00:15:46,405 Oli miten oli, emme voi palata sinne, 275 00:15:46,488 --> 00:15:49,950 jos meillä ei ole vanhempia, joita näyttää byrokraatille. 276 00:15:50,033 --> 00:15:51,576 Sitten olemme tuhon omia. 277 00:15:51,660 --> 00:15:56,873 Teitä kahta ei mitenkään pysty muuttamaan vanhemmiksi. 278 00:15:56,957 --> 00:15:57,916 Minulla lyö pelkkää tyhjää. 279 00:15:58,000 --> 00:16:00,836 -Pelkät. Ehkäpä Pelkät! -Mihin hän on menossa? 280 00:16:00,919 --> 00:16:03,005 Aivan! Pelkkä-robotit! 281 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 Pelkkä-yksiköt. Seuratkaa! 282 00:16:10,303 --> 00:16:11,972 Mitä teet Pelkkien kanssa? 283 00:16:12,055 --> 00:16:13,056 Hulluutta! 284 00:16:13,265 --> 00:16:15,475 Emo! Käynnistä naamiointiyhteys. 285 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Sinä olet isä. 286 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 Sinä olet äiti. 287 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Emo. Lataa heille muistit ihmiskulttuurin tutkimuksesi pohjalta. 288 00:16:21,481 --> 00:16:24,901 Teidän on syytä tietää, että tietoni tästä planeetasta - 289 00:16:24,985 --> 00:16:28,530 ovat noin 60 vuotta vanhoja. 290 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 Ei se mitään. 291 00:16:29,698 --> 00:16:33,285 Kuten sanoit, tämä roskaläjäplaneetta ei kehity kovin nopeasti. 292 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Tulivatko vanhempasi? 293 00:16:40,125 --> 00:16:43,962 Tulivat. Molemmat. Ei selityksiä. 294 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Heipä hei, herra Alipalkattu Byrokraatti! 295 00:16:47,924 --> 00:16:49,009 Hauska tavata! 296 00:16:49,092 --> 00:16:50,010 Señor Uhl. 297 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 -Pelkkä. -Olemme ranskalaisia. 298 00:16:52,262 --> 00:16:55,057 Lastenne mukaan olette Cantalou-jostain. 299 00:16:55,140 --> 00:16:57,100 Cantaloupia. Se on ranskalainen. 300 00:16:57,184 --> 00:16:59,269 Parlez-vous français, kamu? 301 00:16:59,352 --> 00:17:03,815 Nimeni on Uhl. Määräaikainen rehtori Uhl. 302 00:17:03,899 --> 00:17:06,693 Rauhoitu, kamu. Yritätkö murtaa käteni? 303 00:17:06,777 --> 00:17:10,197 Melkoinen ote. Vahva ja miehekäs. Siitä minä pidän. 304 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 Ensivaikutelman voi tehdä vain kerran, vai mitä? 305 00:17:14,993 --> 00:17:16,661 -Ei. -Kyllä. 306 00:17:17,245 --> 00:17:18,288 Se pitää paikkansa. 307 00:17:18,371 --> 00:17:22,375 Tiedättekö, että lapsenne jäivät kiinni kaupungilta tänään kouluaikana? 308 00:17:22,459 --> 00:17:25,295 Jukra niitä viikareita. Se ei ole ollenkaan kivaa. 309 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Kello on 22. Tiedätkö, missä lapsesi ovat? 310 00:17:27,839 --> 00:17:30,550 Kello on 18.37, eikä minulla ole lapsia. 311 00:17:30,634 --> 00:17:33,095 Teidän lapsenne hiippailivat tiedelabraan. 312 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 Voi niitä viikareita. Se ei ole ollenkaan kivaa. 313 00:17:36,264 --> 00:17:38,517 Kivaa? Onko tämä jokin vitsi? 314 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Onko se sinusta hauska? 315 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Ei ole, eikä se, että rikoitte sääntöjä menemällä labraan. 316 00:17:42,979 --> 00:17:46,191 -Jos rikkoo jotain, se pitää ostaa. -Haluatko rahaa, kamu? 317 00:17:46,274 --> 00:17:49,444 Tässä kuussa tekee tiukkaa, mutta katson, mitä voin tehdä. 318 00:17:49,528 --> 00:17:53,323 -Raha ei kasva puussa. -Ryhdy sanoista tekoihin. 319 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 -Älä muuta sano. -Ryhdy sanoista tekoihin. 320 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 -Älä muuta sano. -Ryhdy sanoista tekoihin. 321 00:17:58,411 --> 00:17:59,579 -Taas. -Ryhdy... 322 00:17:59,663 --> 00:18:01,248 Nein! Älkää ryhtykö mihinkään! 323 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 Te olette... 324 00:18:02,874 --> 00:18:05,710 Voi ei. Herra Byrokraatti meni sanattomaksi. 325 00:18:07,671 --> 00:18:09,422 Nyt riittää! 326 00:18:09,756 --> 00:18:14,010 Soitan lastensuojeluun. Kotiolonne eivät selvästikään ole vakaat. 327 00:18:14,094 --> 00:18:16,721 Kotiko? Ei tämä ole kotimme. 328 00:18:17,639 --> 00:18:21,726 Kenraali Morando vei meidän kotimme. 329 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 Hän tuhosi pääkaupungin ja satutti vanhempiamme. 330 00:18:25,564 --> 00:18:28,066 Oli tultava tänne, missä emme tunne ketään. 331 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 Seklos ja Gaylen. Olemme täällä yksin. 332 00:18:34,239 --> 00:18:35,740 Hetkinen. 333 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 Oliko maassanne vallankaappaus? 334 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Oli. 335 00:18:40,412 --> 00:18:42,122 Olen hyvin pahoillani. 336 00:18:42,205 --> 00:18:46,334 -Suojelen teitä, kunnes Cantalucia... -Cantaloupia. 337 00:18:46,418 --> 00:18:47,419 on taas vapaa maa. 338 00:18:47,502 --> 00:18:52,257 Niin kauan kuin kotimaanne on sekasorron vallassa, saatte olla Arkadiassa. 339 00:18:52,340 --> 00:18:53,508 Kiitos. 340 00:18:54,342 --> 00:18:57,262 Meidän pitäisi varmaankin hohtaa. Siis lähteä. 341 00:18:57,512 --> 00:19:01,099 -Älä muuta sano. -Ryhdy sanoista tekoihin. 342 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Omalaatuinen perhe. 343 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Mitä tämä on? 344 00:19:14,070 --> 00:19:17,282 Transduktion energia on varmaankin kulumassa loppuun. 345 00:19:17,365 --> 00:19:20,243 Meidän on päästävä heti emäalukselle. 346 00:19:25,916 --> 00:19:28,043 Olisitte voineet paljastua! 347 00:19:28,293 --> 00:19:32,088 Ihmeiset eivät saa nähdä meitä alkuperäisessä ei-löysässä muodossamme. 348 00:19:32,172 --> 00:19:35,300 Mistä voimme tietää, että transduktiovaikutus kuluu? 349 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Pahoittelut. 350 00:19:36,718 --> 00:19:41,681 Vaikutus näyttää kestävän vain 12 horvathia. Sitten se pitää taas uusia. 351 00:19:41,765 --> 00:19:43,642 Nytkö vasta kerrot tuon? 352 00:19:43,725 --> 00:19:46,937 Mitä sinulle tapahtuu? Mitä tuo on? 353 00:19:47,020 --> 00:19:48,772 Silmäni vuotavat. 354 00:19:48,855 --> 00:19:52,484 Ihmiset kutsuvat tuota ruumiin nesteen purkautumista kyyneleiksi. 355 00:19:52,567 --> 00:19:55,195 Ne johtuvat äärimmäisistä tunnetiloista - 356 00:19:55,278 --> 00:19:58,782 ja järjenvastaisesta nesteen poistumisesta silmän alueelta. 357 00:19:58,865 --> 00:20:03,411 -Oletko kunnossa? -En tiedä. 358 00:20:03,995 --> 00:20:08,833 Ajattelin sitä, ettemme koskaan löydä daxialia - 359 00:20:08,917 --> 00:20:12,712 ja ettemme pysty pelastamaan äitiä ja isää. 360 00:20:13,380 --> 00:20:16,716 Luulen, että tällaista on olla - 361 00:20:18,385 --> 00:20:19,761 peloissaan. 362 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 Pelastitko tuon? 363 00:20:34,067 --> 00:20:35,860 Sinä pelastit heidän ytimensä. 364 00:20:36,569 --> 00:20:38,113 Minä pelastin tämän. 365 00:20:39,239 --> 00:20:40,782 Osaatko rituaalin? 366 00:20:40,949 --> 00:20:42,575 Varvatos osaa. 367 00:20:42,867 --> 00:20:46,162 -En halua olla kuningatar. -Et olekaan. 368 00:20:46,454 --> 00:20:49,124 Sinusta tulee odottava kuningatar. 369 00:20:49,499 --> 00:20:55,422 Ennen seremoniaa isä sanoi minulle, että meillä on vain toisemme. 370 00:20:55,505 --> 00:20:59,718 Minä en pelkää, koska minulla on sinut. 371 00:21:00,969 --> 00:21:05,890 Olen aina halunnut vain olla normaali. 372 00:21:06,641 --> 00:21:10,145 Äiti sanoi, että en ole. 373 00:21:31,958 --> 00:21:36,796 Tämä on esi-isiemme merkki. 374 00:21:36,880 --> 00:21:41,551 Se julistaa sinut Akiridionin kruunun arvoiseksi. 375 00:21:41,968 --> 00:21:46,556 Kruunu on aina edustanut oikeudenmukaisuutta. 376 00:22:08,745 --> 00:22:11,956 Kuninkaalliset petturit ovat karkuteillä. 377 00:22:12,040 --> 00:22:14,084 Palkkionmetsästäjät! 378 00:22:14,167 --> 00:22:17,962 Surmatkaa kuninkaalliset ja tuokaa heidän vanhempiensa eloytimet minulle, 379 00:22:18,046 --> 00:22:21,341 niin saatte palkinnoksi aarteita, joiden ansiosta - 380 00:22:21,424 --> 00:22:24,928 kaikki palkkionmetsästäjät kadehtivat teitä. 381 00:22:26,388 --> 00:22:31,893 Tuhotkaa kaikki, jotka ovat tiellänne. 382 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Tekstitys: Eino Ajo