1 00:00:07,884 --> 00:00:09,969 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:43,961 En, to, tre nedenunder! 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,052 Forsvind herfra eller se døden i øjnene! 4 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Du er sjov. 5 00:00:53,596 --> 00:00:57,767 -Kan jeg lokke med et avisabonnement? -Hvad er en avis? 6 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 Ja. Det er et døende medie. 7 00:01:00,103 --> 00:01:03,439 Hvornår kom I til? Huset sprang nærmest op af jorden. 8 00:01:03,523 --> 00:01:06,526 -Hvad laver du? -Varvartos bør måske knuse ham. 9 00:01:07,068 --> 00:01:11,906 Retrosejt. Megafed hybel. 10 00:01:11,989 --> 00:01:14,408 Siger folk stadig "hybel"? 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,786 Har I også et bassin? 12 00:01:20,540 --> 00:01:21,958 Fascinerende. 13 00:01:22,625 --> 00:01:25,211 Hvad er det for en lyd? Hvor kommer den fra? 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 Kender du ikke klassikerne? 15 00:01:29,549 --> 00:01:32,677 -Jeg kan godt lide klassikerne. -Spændende. 16 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 Hvem er du, din lille hårbold? 17 00:01:40,101 --> 00:01:43,646 -Er det Luug? -Luug! 18 00:01:43,729 --> 00:01:46,983 Hvad er der sket? Han er dækket af jordsvamp. 19 00:01:48,151 --> 00:01:52,113 Det er blødt. Spændende. 20 00:01:52,196 --> 00:01:55,283 -Moder må have ændret ham. -Hvor er jeres forældre? 21 00:01:55,366 --> 00:01:58,369 -Hvem spørger? -Mig, tror jeg? 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,413 -De er i stase. -Hvad? 23 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Der var et uheld. De regenererer. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 -Er de på kurophold? -Ja. 25 00:02:06,752 --> 00:02:10,882 Vi kan ikke lide at folk blander sig. Hvem har sendt den plageånd? 26 00:02:10,965 --> 00:02:15,553 -Du er stærk af en hønisse at være. -"Hønisse." Det ord kan jeg godt lide. 27 00:02:15,887 --> 00:02:19,098 -Hvis du fortæller om, hvad du har set... -Hønisse. 28 00:02:19,182 --> 00:02:24,478 ...vil Varvartos Vex sørge for at du går en forfærdelig død i møde. 29 00:02:25,104 --> 00:02:26,647 Han er heftig. 30 00:02:26,772 --> 00:02:28,107 Hvad har du gjort? 31 00:02:28,191 --> 00:02:32,445 Jeg har tilpasset skibet til de indfødtes primitive arkitektur. 32 00:02:32,528 --> 00:02:36,365 Nej, hvorfor er Varvartos rynket og slatten? 33 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Det gængse ord er vist "hønisse". 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,954 Varvartos er som en svagelig larvox. 35 00:02:42,038 --> 00:02:45,541 Hans knogler er skøre og uegnede til at knuse med. 36 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Jeg elsker det kødfulde hylster. 37 00:02:48,294 --> 00:02:50,129 Det kaldes for "hud". 38 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Ulig Akiridion-5 hvor livet er energibaseret, 39 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 er indbyggerne på denne planet biologiske. 40 00:02:57,094 --> 00:03:00,598 -Fliisghaag. -Jordboerne ville sige "klamt". 41 00:03:00,681 --> 00:03:04,018 Der er vel mindre klamme skikkelser at antage. 42 00:03:04,101 --> 00:03:08,940 Lav camouflagematricen om til noget, der passer bedre... 43 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 ...til Varvartos Vex. 44 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Det her er behageligt. 45 00:03:13,361 --> 00:03:19,075 Det kan jeg desværre ikke. Energiforbruget til en ændring er for højt. 46 00:03:19,158 --> 00:03:21,494 Energiforbrug? Vores forældre! 47 00:03:26,332 --> 00:03:28,876 Gaylenskelov. De er stadig i stase. 48 00:03:28,960 --> 00:03:33,965 Andenmanifolden, kelsosvarsenderen, CDR-følerenheden. 49 00:03:34,048 --> 00:03:36,092 Hvad betyder alt det klebso? 50 00:03:36,175 --> 00:03:40,429 -Det betyder at vi har et problem. -Et problem? Moder, fortæl dem det. 51 00:03:40,513 --> 00:03:46,602 Jeg har kun nok energi tilovers til at bevare livskraften i tre parsoner. 52 00:03:46,686 --> 00:03:49,313 Tre parsoner? Vent, mener du... 53 00:03:49,397 --> 00:03:53,442 Kan jeg ikke opretholde kernerne mister vi kongen og dronningen. 54 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 Hvorfor har skibet så lidt kraft? 55 00:03:56,696 --> 00:04:00,074 Plasmafeltet må være trængt ind i daxialstrengen. 56 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 Hvor er daxialstrengen? 57 00:04:02,743 --> 00:04:06,372 At dømme efter skaderne vi pådrog os under flugten, 58 00:04:06,455 --> 00:04:10,960 gætter jeg på,at det befinder sig et sted i Ardell-meteorbæltet. 59 00:04:12,586 --> 00:04:14,005 Det skal nok gå. 60 00:04:14,088 --> 00:04:18,134 Vi må bare tage og finde en ny "daskedreng". 61 00:04:18,217 --> 00:04:21,554 Daxialstreng. Vi kan ikke tage derud. 62 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Denne affaldsdynge af en planet er primitiv. 63 00:04:24,640 --> 00:04:28,894 Det bliver et eventyr. Kom nu. 64 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 Klebtastisk. 65 00:04:53,586 --> 00:04:55,796 Lad mig reparere den. 66 00:05:00,843 --> 00:05:02,553 Fascinerende. 67 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Glorværdigt. 68 00:05:08,976 --> 00:05:11,187 Jeg elsker poppede majs. 69 00:05:15,107 --> 00:05:16,776 Covfefe. 70 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 MAGELLANS ANTIKHANDEL 71 00:05:45,638 --> 00:05:49,725 Så smattet. Jeg elsker denne Jord. 72 00:05:49,809 --> 00:05:50,851 Aja. 73 00:05:53,104 --> 00:05:54,772 Er du helt sikker? 74 00:05:54,855 --> 00:05:58,526 Det er den atomiske superdobbelt-tarmløsnende... 75 00:05:58,609 --> 00:06:03,072 ...Diablo Maximus-morgenmadsburrito med ekstra chilisovs. 76 00:06:03,155 --> 00:06:04,532 Fascinerende. 77 00:06:04,615 --> 00:06:07,076 Hov, du skal betale for den! 78 00:06:07,159 --> 00:06:08,369 Forsigtig. 79 00:06:08,994 --> 00:06:11,705 Diablo Maximus er ikke for de sarte. 80 00:06:11,789 --> 00:06:15,334 Mennesker klarer ikke mere end en eller to bidder før de... 81 00:06:15,418 --> 00:06:18,421 Hvad? 82 00:06:20,047 --> 00:06:22,883 Det var spændende. Jeg vil bede om en til. 83 00:06:22,967 --> 00:06:25,803 -En mere? -Du ved meget om denne planet. 84 00:06:25,886 --> 00:06:30,683 -Er du en af dens herskere? -Jeg styrer. Jeg er teknisk set hertug. 85 00:06:30,766 --> 00:06:34,145 Jeg hedder Toby. Hertug Toby, hvis du er fin på den. 86 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Ved du, hvor man kan få en daxialstreng? 87 00:06:37,273 --> 00:06:41,318 Daxialstreng? Er det et band? Det finder du i pladeforretningen. 88 00:06:41,402 --> 00:06:46,449 Nej, nej... 89 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Ja! 90 00:06:50,828 --> 00:06:53,539 Endelig byder affaldsdyngen på noget godt. 91 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 -Musik. -Fascinerende. 92 00:06:57,543 --> 00:07:01,797 Den smager ikke så godt som Diablo Maximus-morgenmadsburritoen. 93 00:07:01,881 --> 00:07:04,175 Godt unger, så skal vi hjem. 94 00:07:04,258 --> 00:07:06,719 -Hov, hov! -Musik. 95 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 Du skal betale for den. 96 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Hun søger hævn over dig. Spændende. 97 00:07:12,224 --> 00:07:16,103 Han skal købe den med penge. 98 00:07:16,187 --> 00:07:18,606 -Såsom crestoner? -Såsom penge. 99 00:07:18,689 --> 00:07:23,402 -Har vi et problem her? -Han begik butikstyveri. 100 00:07:23,486 --> 00:07:27,448 Umuligt. Butikken er alt for tung til at man kan stjæle den. 101 00:07:27,531 --> 00:07:31,118 -Kan du betale for pladen, knægt? -Det virker tvivlsomt. 102 00:07:31,827 --> 00:07:34,663 Kom så! Den kommende konge har ret. 103 00:07:34,747 --> 00:07:40,085 Denne bygning trodser selv Varvartos' højt besungne styrke. 104 00:07:42,505 --> 00:07:45,216 -Problemet er løst. -Ja ja. 105 00:07:45,299 --> 00:07:50,221 -I kommer ikke herfra, vel? -Det er en nøjagtig beskrivelse, ja. 106 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 -Men I bor i Arcadia, ikke? -Måske. 107 00:07:52,932 --> 00:07:56,477 Hvorfor er I ikke i skole? I ved vel, hvad en skole er. 108 00:07:56,936 --> 00:07:57,937 Lad os sige nej. 109 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 En stor bygning med matematik og bøger, Klogeåge. 110 00:08:01,732 --> 00:08:05,444 Matematik? Kan vi finde en "dansegyserfilm" der? 111 00:08:05,528 --> 00:08:09,281 Nu skal I høre. Det er ulovligt at pjække fra skolen. 112 00:08:09,365 --> 00:08:12,743 Varvartos er stærk. Meget stærk. 113 00:08:12,826 --> 00:08:17,498 Hvad i... Du er frisk for din alder. Sæt nu bænken ned. 114 00:08:17,873 --> 00:08:19,542 Denne svage ryg... 115 00:08:19,625 --> 00:08:24,213 -Er det dine børnebørn? -De er i Varvartos Vex varetægt. 116 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Hvem er Varvartos Vex? 117 00:08:26,298 --> 00:08:29,635 Varvartos Vex er uforklarlig, ubekendt. 118 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Hvem er De? Hvem tjener De? 119 00:08:32,555 --> 00:08:37,685 Jeg er politiassistent Scott, Arcadia Oaks Politi. Jeg tjener og beskytter. 120 00:08:37,768 --> 00:08:42,940 Hvad med at ødelægge, plyndre og æde fra dine fjenders knogler? 121 00:08:44,817 --> 00:08:48,821 Fint Varvartos, men ungerne skal i skole nu. 122 00:08:48,904 --> 00:08:51,115 Det er i orden, bessefar Hønisse. 123 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 Krel og jeg tager til matematikhuset og leder efter strengen. 124 00:08:54,994 --> 00:08:57,955 Du virker som en, man kan stole på. 125 00:08:58,038 --> 00:09:03,168 Men hvis du gør dem fortræd, dræber Varvartos dig, mens du sover! 126 00:09:03,586 --> 00:09:07,423 -Har bedstefar glemt sine piller? -Det er meget muligt. 127 00:09:07,506 --> 00:09:11,176 Husk det: Mens du sover! 128 00:09:13,721 --> 00:09:16,473 Ifølge Scott kommer I ikke herfra. 129 00:09:16,640 --> 00:09:21,061 -Ikke nogen steder i nærheden, nej. -Vi er lige ankommet. 130 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Jaså? Hvorfra? 131 00:09:23,439 --> 00:09:26,108 -Hvorfra? -Ja, hvorfra? 132 00:09:26,191 --> 00:09:28,235 Ustedes hablan noget? 133 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 -Kantalup... -Hvad? 134 00:09:34,158 --> 00:09:37,077 -Kantalu... -...pia. 135 00:09:37,161 --> 00:09:39,872 -Kantalupia. -Hvordan staves det? 136 00:09:39,955 --> 00:09:43,292 Stave? Vi har ingen tryllestave i Akiri... Kantalupia. 137 00:09:43,375 --> 00:09:46,503 -Det er ikke på nettet. -Det er nyt. 138 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 -Jeg ved ikke, hvordan man gør i Kalliapi. -Kantalupia. 139 00:09:50,507 --> 00:09:53,636 Dette er De Forenede Stater. Her går børn i skole. 140 00:09:53,719 --> 00:09:55,471 -Har I papirer? -Papirer? 141 00:09:55,554 --> 00:10:01,393 -Pas, id? -Idræt! Jeg er smidig som en larvox. 142 00:10:01,644 --> 00:10:03,771 Hør her, papirnusser. 143 00:10:03,854 --> 00:10:09,068 Vi ved intet om id eller pas. Vi leder bare efter en daxialstreng. 144 00:10:09,151 --> 00:10:12,154 Dem kender jeg ikke. Jeg lytter til Barry Manilow. 145 00:10:12,237 --> 00:10:13,489 Hvad er en "manilow"? 146 00:10:13,697 --> 00:10:17,451 Hvad er Barry Manilow? Nu får jeres forældre et kald. 147 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Hvem kalder dem? 148 00:10:18,827 --> 00:10:25,209 Min lillebror mener at vores forældre er på kurophold. 149 00:10:25,292 --> 00:10:27,670 Nu skal I høre her, I to skulkere. 150 00:10:27,753 --> 00:10:29,963 Når jeres forældre kommer hjem, 151 00:10:30,047 --> 00:10:35,094 kan I fortælle dem om noget, som jeg kalder "regning". 152 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Formlen for en trekants areal er... 153 00:10:37,971 --> 00:10:41,767 De lærer ved at blive talt til og ikke ved termogenisk osmose. 154 00:10:41,975 --> 00:10:44,520 -Jeg har et spørgsmål. -Så ræk hånden op. 155 00:10:44,978 --> 00:10:47,523 -Hvilken? -Hvilken som helst. 156 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Derhjemme har jeg fire. 157 00:10:49,358 --> 00:10:52,945 -Har du et spørgsmål, hr. Tarron? -Har du en daxialstreng? 158 00:10:53,028 --> 00:10:55,864 -Vi taler om trekanter. -Næppe. 159 00:10:55,948 --> 00:10:59,993 Du har glemt at indregne arealet i den fjerde dimension. 160 00:11:00,077 --> 00:11:03,622 Hypotenusens svingninger ændrer trekantens form. 161 00:11:03,706 --> 00:11:09,503 Hvis vi bruger Claxons teoridem nummer 38, får vi en rimelig tilnærmelse af... 162 00:11:11,004 --> 00:11:14,299 Godt, kan du så føre os til en daxialstreng? 163 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Bring mig til skibet. 164 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Ved du ikke hvor det er? 165 00:11:20,431 --> 00:11:21,974 Jeg fik din dronning! 166 00:11:22,266 --> 00:11:25,978 -Dronning? -Din dronning er væk! 167 00:11:26,061 --> 00:11:27,521 Kom, Luug! 168 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Nu tager jeg din springer. 169 00:11:36,071 --> 00:11:38,240 Så er din konge udsat. 170 00:11:38,323 --> 00:11:45,289 Jeg bekymrer mig om min konge og så kan du bekymre dig om din, tak. 171 00:11:48,709 --> 00:11:50,002 Hold da op. 172 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 Kan jeg hjælpe med noget? 173 00:11:52,504 --> 00:11:55,758 Denne dronning, er hun fanget herinde? 174 00:11:55,841 --> 00:11:58,343 Repræsenterer dette kamp? 175 00:11:58,427 --> 00:11:59,803 Er I krigere? 176 00:12:00,137 --> 00:12:03,599 -Kender du ikke til skak? -Skak? 177 00:12:04,057 --> 00:12:05,142 Ja, skak. 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 I to er også rynkede. 179 00:12:07,561 --> 00:12:12,065 -Er I hønisser? Er I klamme? -Kan vi hjælpe dig med noget? 180 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 Giv mig den. 181 00:12:15,778 --> 00:12:16,862 Hvad? 182 00:12:16,945 --> 00:12:23,285 Ja, Varvartos begærer at hønisserne fortæller mere om skak. Nu! 183 00:12:23,619 --> 00:12:26,079 De nye skal tage tovudfordringen. 184 00:12:26,163 --> 00:12:29,082 Jeg tager ikke noget. Det siger jeg hele tiden. 185 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 Jeg elsker udfordringer. 186 00:12:31,752 --> 00:12:35,964 Alle skal kravle op i det reb og ringe med den klokke. 187 00:12:36,840 --> 00:12:39,718 -Hvorfor? -Fordi jeg siger det. 188 00:12:40,052 --> 00:12:43,889 -Næste udfordring. -Hvad? Ingen har gjort det så hurtigt før. 189 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 Sagde du ikke alle børn kunne? 190 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 I teorien. I to laver numre med mig. 191 00:12:51,814 --> 00:12:56,193 En daxialstreng er ikke et band! Det er et afgørende stykke teknologi. 192 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Fint. Ro på. 193 00:12:58,445 --> 00:13:01,824 Måske kan du finde det i videnskabslaboratoriet. 194 00:13:02,616 --> 00:13:06,078 Før mig til laboratoriets leder nu. 195 00:13:06,161 --> 00:13:08,789 Hvad er Kantalupia for et land? 196 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 -Er I adopterede? -Nej. 197 00:13:10,749 --> 00:13:12,960 Hvorfor ser I forskellige ud? 198 00:13:13,043 --> 00:13:16,213 Forskellige? Moder sørgede for at vi ligner dig. 199 00:13:16,296 --> 00:13:21,593 -Jeres teknologi er værre end primitiv. -Hvad mener du med "jeres"? 200 00:13:21,677 --> 00:13:26,181 -Spørger du altid så meget, menneske? -Kun når jeg er mistænksom. 201 00:13:27,349 --> 00:13:31,478 -¿Que pasa? Hvad sker der her? -Han forhører os. 202 00:13:31,562 --> 00:13:35,440 Jeg leder efter en daxialstreng, som ikke er et band. 203 00:13:35,524 --> 00:13:40,070 -I må ikke være her uden opsyn. -Nej, vi skal bare ikke blive fanget. 204 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Elever må ikke... Jeg vil tale med jeres forældre. 205 00:13:43,490 --> 00:13:48,745 I aften kl. 18 præcis. Jeg vil møde dem. Begge to. Ingen undskyldninger. 206 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Fascinerende. 207 00:13:54,334 --> 00:13:58,881 Hvis Varvartos vinder, kan han så trælbinde din familie? 208 00:13:58,964 --> 00:14:02,467 Tilegne sig din ejendom? Brænde den ned til jorden? 209 00:14:03,844 --> 00:14:07,806 -Manner. -Rolig, det er bare et spil. 210 00:14:07,890 --> 00:14:10,851 Hvad er meningen med et spil? 211 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Hvem ved? At have det sjovt. 212 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Hvis det passede, ville der være drab. 213 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 -Vi må tale sammen. -Det må vente. 214 00:14:22,529 --> 00:14:27,326 Varvartos skal besejre sin fjende i skak. 215 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Du har mistet alt på nær din konge og to bønder. 216 00:14:31,580 --> 00:14:35,292 Varvartos vil sejre glorværdigt! 217 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 Skakmat, røvmåge. 218 00:14:45,260 --> 00:14:48,931 Jeg skal klatte som en måge på din røv. 219 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 -Sejren bliver min! -Mand. 220 00:14:55,020 --> 00:14:58,857 Kan du tage sejren i morgen? Krel og jeg har et problem. 221 00:14:58,941 --> 00:15:02,694 Varvartos Vex vender tilbage i morgen og knuser jer begge. 222 00:15:02,778 --> 00:15:05,322 -Jeg kan ikke vente. -Knusende at høre. 223 00:15:05,405 --> 00:15:08,533 Kys jeres kvinder farvel i aften. 224 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 I morgen skal I nemlig dø. 225 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 Han er godt nok intens. 226 00:15:19,169 --> 00:15:23,924 Hvad er problemet? Lad hånt om tyrannens ordrer. 227 00:15:24,007 --> 00:15:26,885 Må Varvartos vende tilbage til sine bønder? 228 00:15:26,969 --> 00:15:30,597 Så let er det ikke. Alle børn skal gå i skole. 229 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 Hvis ikke, er vi fanget i dette skib. 230 00:15:37,562 --> 00:15:43,318 Der er mennesker på vores alder, og de leger og har lette udfordringer. 231 00:15:44,111 --> 00:15:49,950 Vi kan ikke vende tilbage medmindre papirnusseren møder vores forældre. 232 00:15:50,033 --> 00:15:51,576 Så er vi dødsdømte. 233 00:15:51,660 --> 00:15:56,873 Vi kan umuligt forvandle jer til for-ældre. 234 00:15:56,957 --> 00:16:00,085 -Jeg hejser det hvide flag. -Hvid. Måske de hvide. 235 00:16:00,168 --> 00:16:03,005 -Hvor skal han hen? -Ja, de hvide robotter. 236 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 Kom, hvide robotter. 237 00:16:10,303 --> 00:16:13,056 -Hvad laver du med de hvide? -Vanvid. 238 00:16:13,265 --> 00:16:15,475 Moder, igangsæt camouflageprotokol. 239 00:16:15,559 --> 00:16:17,853 Du er far. Du er mor. 240 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Moder, overfør din viden om menneskers kultur. 241 00:16:21,481 --> 00:16:24,901 Du skal vide at mine oplysninger om planeten... 242 00:16:24,985 --> 00:16:28,530 ...er omtrent 60 menneskeår for gammel. 243 00:16:28,613 --> 00:16:33,285 Lige meget. Som du sagde, udvikler denne planet sig ikke så hurtigt. 244 00:16:38,832 --> 00:16:43,962 -Er jeres forældre her? -Ja, begge to. Ingen undskyldninger. 245 00:16:45,047 --> 00:16:49,009 Hej, hr. underbetalte papirnusser. Godt at møde dig. 246 00:16:49,092 --> 00:16:50,010 Señor Uhl. 247 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 -Blank. -Vi er franskmænd. 248 00:16:52,262 --> 00:16:55,057 Jeres børn sagde I kom fra noget med Kantalup. 249 00:16:55,140 --> 00:16:57,100 Kantalupia. Det er fransk. 250 00:16:57,184 --> 00:16:59,269 Parlez-vous français, makker? 251 00:16:59,352 --> 00:17:03,815 Jeg hedder Uhl. Helst midlertidig skoleleder Uhl. 252 00:17:03,899 --> 00:17:06,693 Rolig nu. Prøver du at knuse min hånd? 253 00:17:06,777 --> 00:17:10,197 Det er noget af et greb. Stærkt og mandigt. Godt. 254 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 Man får kun en chance for et førstehåndsindtryk. 255 00:17:14,993 --> 00:17:18,288 -Nej. -Ja. Det er rigtigt. 256 00:17:18,371 --> 00:17:22,375 Ved I at jeres børn vandrede omkring byen i skoletiden i dag? 257 00:17:22,459 --> 00:17:25,295 De små banditter. Det er ikke fjong. 258 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Klokken er 22. Ved du hvor dine børn er? 259 00:17:27,839 --> 00:17:30,550 Klokken er 18.37 og jeg har ikke børn... 260 00:17:30,634 --> 00:17:33,095 ...men jeres sneg sig ind i laboratoriet. 261 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 De små banditter. Det er ikke fjong. 262 00:17:36,264 --> 00:17:38,517 "Fjong"? Er det en vittighed? 263 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Er det sjovt? 264 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Nej og det er ikke sjovt I brød ind i laboratoriet. 265 00:17:42,979 --> 00:17:46,191 -Nød bryder alle love. -Vil du have penge, makker? 266 00:17:46,274 --> 00:17:49,444 Der er lavvande i kassen men lad mig se på det. 267 00:17:49,528 --> 00:17:53,323 -De vokser ikke på træerne. -Rene ord for pengene. 268 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 -Sig det igen. -Rene ord for pengene. 269 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 -Sig det igen igen. -Rene ord for pengene. 270 00:17:58,411 --> 00:18:01,248 -Igen igen igen. -Nein! Ikke flere penge. 271 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 I, I, I... 272 00:18:02,874 --> 00:18:05,710 Der er gået knuder i hr. Papirnussers tunge. 273 00:18:07,671 --> 00:18:09,422 Så er det nok! 274 00:18:09,756 --> 00:18:14,010 Jeg ringer til børneforsorgen. Jeres hjemmeliv er ikke stabilt. 275 00:18:14,094 --> 00:18:16,721 Hjem? Vi er ikke hjemme. 276 00:18:17,639 --> 00:18:21,726 Vores hjem blev stjålet fra os af general Morando. 277 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 Han ødelagde hovedstaden og gjorde vores forældre fortræd. 278 00:18:25,564 --> 00:18:28,066 Vi kom hertil hvor vi ikke kender nogen. 279 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 Seklos og Gaylen, vi er alene her. 280 00:18:34,239 --> 00:18:38,034 Vent, vent. Var der et kup i jeres land? 281 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Netop. 282 00:18:40,412 --> 00:18:42,122 Det beklager jeg. 283 00:18:42,205 --> 00:18:46,334 -Jeg beskytter jer indtil Kantalucia... -Kantalupia. 284 00:18:46,418 --> 00:18:52,257 ...atter er frit. Så længe jeres land er i oprør, kan I finde ly i Arcadia Oaks. 285 00:18:52,340 --> 00:18:53,508 Tak. 286 00:18:54,342 --> 00:18:57,262 Vi må hellere gløde... glide. 287 00:18:57,512 --> 00:19:01,099 -Sig det igen. -Rene ord for pengene. 288 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 De er løjerlige. 289 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Hvad sker der? 290 00:19:14,070 --> 00:19:17,282 Energispredningen fra transduktionen falmer. 291 00:19:17,365 --> 00:19:20,243 Vi skal tilbage til moderskibet omgående. 292 00:19:25,916 --> 00:19:28,043 I kunne være blevet afsløret! 293 00:19:28,293 --> 00:19:32,088 Menneskerne må ikke se os i vores ikkeslatne skikkelser. 294 00:19:32,172 --> 00:19:35,300 Hvorfra skulle vi vide at virkningen falmede? 295 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Beklager. 296 00:19:36,718 --> 00:19:41,681 Virkningen varer kun 12 horvather før den skal fornys. 297 00:19:41,765 --> 00:19:43,642 Det siger du nu? 298 00:19:43,725 --> 00:19:46,937 Hvad sker der med dig? Hvad er det? 299 00:19:47,020 --> 00:19:48,772 Mine øjne lækker. 300 00:19:48,855 --> 00:19:52,484 Menneskerne kalder den slags udflåd for "tårer". 301 00:19:52,567 --> 00:19:55,195 De kommer af ekstreme følelser... 302 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 ...fulgt af en udsondring af væske fra øjeæblet. 303 00:19:58,782 --> 00:20:00,617 -Går det? -Mennesker er ødsle. 304 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 Det ved jeg ikke. 305 00:20:03,995 --> 00:20:08,833 Jeg tænkte på at vi aldrig finder en daxialstreng, 306 00:20:08,917 --> 00:20:12,712 og vi får ikke reddet mor og far og så... 307 00:20:13,380 --> 00:20:16,716 Jeg tror at denne følelse er at være... 308 00:20:18,385 --> 00:20:19,761 ...bange. 309 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 Tog du den med? 310 00:20:34,067 --> 00:20:38,113 Du reddede deres kerner. Jeg bjærgede den her. 311 00:20:39,239 --> 00:20:42,575 -Kender du ritualet? -Det gør Varvartos. 312 00:20:42,867 --> 00:20:46,162 -Jeg vil ikke være dronning. -Det bliver du ikke. 313 00:20:46,454 --> 00:20:49,124 Du bliver den kommende dronning. 314 00:20:49,499 --> 00:20:55,422 Før ceremonien fortalte far mig at vi kun har hinanden. 315 00:20:55,505 --> 00:20:59,718 Derfor er jeg ikke bange. Jeg har dig. 316 00:21:00,969 --> 00:21:05,890 Jeg har altid bare villet være normal. 317 00:21:06,641 --> 00:21:10,145 Men det sagde mor at jeg ikke var. 318 00:21:31,958 --> 00:21:36,796 Denne fure er dine forfædres mærke... 319 00:21:36,880 --> 00:21:41,551 ...den erklærer dig værdig til kronen... 320 00:21:41,968 --> 00:21:46,556 ...som fra Arilds tid har stået for retfærdighed. 321 00:22:08,745 --> 00:22:11,956 De kongelige forrædere er på fri fod. 322 00:22:12,040 --> 00:22:14,084 Dusørjægere. 323 00:22:14,167 --> 00:22:17,962 Dræb de kongelige og bring mig deres forældres livskerner... 324 00:22:18,046 --> 00:22:24,928 ...og I vil blive belønnet med skatte som alle dusørjægere vil misunde jer. 325 00:22:26,388 --> 00:22:31,893 Knus alt og alle der står i jeres vej. 326 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Tekster af Mathias Hedetoft