1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,462 Um, dois, três, entre nós! 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,427 REESTREIA MUNDIAL DO CAPITÃO DJ KLEB 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,763 Olá. 5 00:00:57,850 --> 00:00:59,102 Olá. 6 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Sou a Aja Tarron, da Casa Tarron. 7 00:01:03,481 --> 00:01:07,193 Quero contar-vos uma história. Uma das boas. 8 00:01:07,276 --> 00:01:12,406 É muito animada. Tem muito humor e emoção. 9 00:01:13,074 --> 00:01:19,163 Começa muito, muito longe daqui, 10 00:01:19,247 --> 00:01:24,585 num planeta completamente diferente, chamado Akiridion-5. 11 00:01:38,432 --> 00:01:39,517 Aposto 20! 12 00:01:41,727 --> 00:01:45,648 - Anda cá, Luug! - Volta aqui! 13 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 Desculpem! Animal em fuga! 14 00:01:55,783 --> 00:01:59,996 Sabes, Luug, estás a estragar um dia animado. 15 00:02:00,997 --> 00:02:07,753 DIA DA COROAÇÃO AKIRIDION-5 16 00:02:09,130 --> 00:02:12,341 Sorrir e acenar. 17 00:02:12,425 --> 00:02:15,928 - Onde está? A cerimónia é dela. - Conheces a tua filha. 18 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 - A Aja tem muita vida. - Altezas. 19 00:02:18,806 --> 00:02:22,185 - Encontrou a nossa filha? - Por assim dizer. 20 00:02:22,268 --> 00:02:23,436 Então, diga. 21 00:02:23,519 --> 00:02:26,314 - Parece que ela fugiu. - Outra vez? 22 00:02:29,317 --> 00:02:31,360 - Estás atrasada. - O Luug... 23 00:02:31,444 --> 00:02:32,486 Nem venhas. 24 00:02:32,570 --> 00:02:37,074 Se não chegares em cinco mekrons, o pai e a mãe dão cabo de ti. 25 00:02:37,575 --> 00:02:40,828 Sabemos bem que não vou estar aí de todo. 26 00:02:41,495 --> 00:02:46,626 E sabemos bem que não quero ser rainha prometida. 27 00:02:47,168 --> 00:02:51,255 Vais voltar a fugir? Porque estás a correr? 28 00:02:51,339 --> 00:02:53,674 O Luug decidiu fugir de mim. 29 00:02:53,758 --> 00:02:55,801 Vais perder a cerimónia. 30 00:02:55,927 --> 00:02:58,596 Manda cumprimentos à mãe e ao pai. 31 00:02:59,347 --> 00:03:02,141 Krel, meu filho, tenho más notícias. 32 00:03:02,225 --> 00:03:05,353 A Aja voltou a fugir e não vai à cerimónia? 33 00:03:05,937 --> 00:03:08,397 - Falei com ela. - Lamento. 34 00:03:08,481 --> 00:03:11,025 Não faz mal. Ela é um espírito livre. 35 00:03:11,108 --> 00:03:14,695 Um dia, serás rei, eu e a mãe já cá não estaremos 36 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 e tu e a Aja só se terão um ao outro. 37 00:03:17,740 --> 00:03:21,494 - E se não estiver pronto para ser rei? - Claro que não estás. 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,079 Ninguém está. 39 00:03:23,246 --> 00:03:26,499 Mas e se eu não for bom que chegue? 40 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Se há coisa que eu sei, meu filho, é que a vida é uma série de escolhas. 41 00:03:31,128 --> 00:03:36,259 São as nossas pequenas escolhas que melhoram ou pioram as nossas vidas. 42 00:03:36,342 --> 00:03:41,055 Não enfrentarás essas escolhas sozinho, porque tens família. 43 00:03:41,138 --> 00:03:45,518 E isso inclui a tua irmã, por mais que negue ser realeza. 44 00:03:47,144 --> 00:03:47,979 Consegui! 45 00:03:48,187 --> 00:03:51,440 - Impressionante. - A cerimónia tem de começar. 46 00:03:51,524 --> 00:03:53,943 Estamos prontos, tenente Zadra. 47 00:03:54,026 --> 00:03:55,820 Fala por ti. 48 00:03:57,238 --> 00:03:59,824 Anda, Krel, rei prometido. 49 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 Pois. Estou pronto. 50 00:04:07,498 --> 00:04:08,541 Acho eu. 51 00:04:13,296 --> 00:04:15,423 Já te vi, coisa babada! 52 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 Anda cá, senão mando que te tornem num flexel! 53 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Desculpe! 54 00:04:36,485 --> 00:04:40,156 Luug, isso não é um brinquedo! 55 00:04:41,073 --> 00:04:42,241 Luug! 56 00:04:43,284 --> 00:04:46,287 Acho que nem um flexel mereces ser. 57 00:04:46,954 --> 00:04:52,335 Há centenas de keltons que Akiridion-5 está dividida entre duas casas, 58 00:04:52,710 --> 00:04:58,591 a Casa Akraohm, dos meus antepassados, e a Casa Ventis dos do meu marido. 59 00:04:58,674 --> 00:05:04,555 Hoje celebramos a união dessas duas grandes casas na Casa Tarron, 60 00:05:04,638 --> 00:05:09,060 e declaramos que o herdeiro ao trono está pronto e é digno. 61 00:05:09,143 --> 00:05:12,021 Esta é a marca dos nossos antepassados 62 00:05:13,356 --> 00:05:16,317 e declara-te digno da coroa de Akiridion 63 00:05:16,400 --> 00:05:20,154 que representa a virtude desde que há memória. 64 00:05:25,868 --> 00:05:27,912 Terminou. 65 00:05:28,913 --> 00:05:30,331 O rei prometido 66 00:05:30,414 --> 00:05:34,168 vai honrar a tradição da demonstração de combate. 67 00:05:34,293 --> 00:05:37,755 Comandante Varvatos Vex, aproxime-se. 68 00:05:37,838 --> 00:05:42,468 O Varvatos Vex está pronto para esmagar. 69 00:05:42,551 --> 00:05:45,471 Vex! Vex! Vex! 70 00:05:46,055 --> 00:05:48,641 - Calma. Vai correr bem. - E se não correr? 71 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Sorris e acenas. Assim. 72 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 Não exageres. 73 00:05:53,104 --> 00:05:57,775 O Varvatos vai dar-te a honra de uma morte gloriosa. 74 00:05:58,025 --> 00:05:59,985 O Vex e a morte. 75 00:06:00,111 --> 00:06:03,364 Tens noção de que isto é só espetáculo, certo? 76 00:06:03,572 --> 00:06:06,992 O Varvatos vai dar-te uma morte gloriosa. 77 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 Comecem. 78 00:06:15,126 --> 00:06:18,212 O Varvatos vai tornar esta tareia memorável. 79 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 O quê? 80 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Isso! 81 00:06:28,097 --> 00:06:30,015 Isso! 82 00:06:30,558 --> 00:06:31,392 Não. 83 00:06:35,312 --> 00:06:38,399 Deixas sempre o lado da espada exposto. 84 00:06:40,568 --> 00:06:43,904 Atingiste o Varvatos! Glorioso! 85 00:06:43,988 --> 00:06:48,242 O Varvatos vai dar-te a mais notável matança como recompensa. 86 00:06:48,325 --> 00:06:52,746 Vex, permites-me a honra de lutar com o meu filho, velho amigo? 87 00:06:52,830 --> 00:06:55,791 - Dá-me a serradora, Varvatos. - Meu senhor. 88 00:06:56,083 --> 00:07:01,672 Lutei com o meu pai na minha coroação, tal como ele lutou com o dele. 89 00:07:01,755 --> 00:07:04,049 É uma honra sagrada, Krel. 90 00:07:05,009 --> 00:07:06,010 Que família. 91 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Um dia hás de vencer-me num duelo. 92 00:07:08,596 --> 00:07:10,890 Mais vale começares a tentar. 93 00:07:16,812 --> 00:07:19,106 São strykers do General Morando. 94 00:07:23,068 --> 00:07:24,987 Seklos e Gaylen, que se passa? 95 00:07:25,154 --> 00:07:27,281 Todos para o abrigo! 96 00:07:31,494 --> 00:07:34,955 - Temos de voltar para o palácio. - E de encontrar a Aja. 97 00:07:35,080 --> 00:07:39,460 Se as defesas não aguentarem, não podemos garantir a vossa segurança. 98 00:07:44,590 --> 00:07:46,550 Como é que desativou o escudo? 99 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 Alguém nos traiu. 100 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 Mãe! Pai! 101 00:07:49,512 --> 00:07:53,057 - Não vos vou deixar. - Não, tu estás a seguir ordens. 102 00:07:53,140 --> 00:07:56,060 Vai com o Vex e a Zadra e procura a tua irmã. 103 00:07:56,143 --> 00:07:57,603 Ela precisa de ti. 104 00:07:58,312 --> 00:07:59,939 Temos de nos despachar. 105 00:08:04,485 --> 00:08:07,279 - Mãe! Onde estás? - Cuidado! 106 00:08:17,414 --> 00:08:19,333 Estás bem? 107 00:08:19,458 --> 00:08:20,751 Davaros! 108 00:08:21,377 --> 00:08:23,295 Obrigada. 109 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 Não agradeça. Fuja! 110 00:08:33,556 --> 00:08:35,349 Morte gloriosa! 111 00:08:35,683 --> 00:08:36,517 Entrem! 112 00:08:37,768 --> 00:08:38,602 Luug! 113 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Nem penses, animal imundo. 114 00:08:48,320 --> 00:08:52,157 - Que se passa? - General Morando quer usurpar o trono. 115 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Krel, a mãe e o pai... 116 00:08:55,995 --> 00:08:58,664 - Fomos atingidos! - Dá-me cobertura! 117 00:08:58,747 --> 00:09:01,709 Porquê? Pois, quer matar-se. 118 00:09:02,001 --> 00:09:03,919 Não é assim tão mau. 119 00:09:04,503 --> 00:09:06,672 - É mau mesmo. - Arranje isso! 120 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Vex, uma ajudinha? 121 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 O Varvatos parece ocupado? 122 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Krel, estado! 123 00:09:15,723 --> 00:09:19,685 Temos de reencaminhar energia do escape para a matriz. 124 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 - Alvo marcado. - Krel! 125 00:09:23,689 --> 00:09:27,401 Está quase! Consegui. Pronto. 126 00:09:32,197 --> 00:09:33,449 Apanhei-te! 127 00:09:39,622 --> 00:09:42,916 Morte gloriosa para todos! 128 00:09:54,553 --> 00:09:59,433 Soldados leais, Val Morando traiu Akiridion-5. 129 00:10:00,017 --> 00:10:04,438 Estarem do lado dele é um ato de traição. 130 00:10:04,521 --> 00:10:05,439 Será? 131 00:10:07,232 --> 00:10:12,821 Do ponto de vista deles, a traição seria não estarem do meu lado. 132 00:10:14,365 --> 00:10:20,621 Voltei do exílio para reclamar o que é meu por direito. 133 00:10:20,996 --> 00:10:24,124 Acabou o tempo para palavreado sem sentido. 134 00:10:24,208 --> 00:10:27,753 Chegou o horvath da ação. 135 00:10:29,088 --> 00:10:30,381 Quietos. 136 00:10:30,839 --> 00:10:35,427 Rendam-se e eu pouparei as vossas vidas. 137 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 - Não podemos confiar nele. - Nem tenciono. 138 00:10:41,392 --> 00:10:44,353 - Por Akiridion! - Por Akiridion! 139 00:10:56,073 --> 00:10:59,535 - Tens medo? - Agora sou o rei prometido. 140 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 Estou aterrorizado. 141 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 Retirada! 142 00:11:05,040 --> 00:11:07,543 Mãe! Pai! 143 00:11:08,669 --> 00:11:12,339 Mãe, desculpa ter voltado a fugir. 144 00:11:12,423 --> 00:11:16,719 Não há tempo para desculpas. Estás bem. É isso que importa. 145 00:11:16,802 --> 00:11:19,263 - Mãe! - Os Taylon traíram-nos. 146 00:11:19,346 --> 00:11:21,306 Temos de retirar. 147 00:11:21,390 --> 00:11:25,728 Enquanto estivermos juntos em família, estará tudo bem. 148 00:11:25,936 --> 00:11:30,107 E hão de nos ter sempre a nós e um ao outro. 149 00:11:38,323 --> 00:11:43,245 Sem a proteção dos Taylon, não há nenhum sítio seguro em Akiridion. 150 00:11:43,370 --> 00:11:47,624 A tenente Zadra tem razão. O planeta não é seguro. 151 00:11:47,875 --> 00:11:51,128 Temos de sair daqui. Por favor. 152 00:12:00,471 --> 00:12:02,598 Não têm como ganhar, realeza. 153 00:12:02,848 --> 00:12:05,309 Rendam-se. 154 00:12:07,311 --> 00:12:09,021 Para a nave-mãe! 155 00:12:22,242 --> 00:12:23,160 Fialkov! 156 00:12:31,001 --> 00:12:32,211 Fogo. 157 00:12:32,753 --> 00:12:34,379 Não! 158 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Não, Morando! Não! 159 00:12:37,966 --> 00:12:39,843 Por favor, General! Não! 160 00:12:40,552 --> 00:12:41,929 - Não! - Não! 161 00:12:42,012 --> 00:12:43,388 Pai! Mãe! 162 00:12:43,472 --> 00:12:46,975 - Meu rei. Minha rainha. - Varvatos. 163 00:12:47,559 --> 00:12:53,065 Podes ficar ao meu lado uma última vez, meu amigo? 164 00:12:53,398 --> 00:12:54,942 Sim, meu rei. 165 00:12:55,275 --> 00:12:59,404 Protege os meus filhos, com a tua vida, se for preciso. 166 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Não. Não. 167 00:13:01,198 --> 00:13:02,825 Não! 168 00:13:02,908 --> 00:13:05,202 Vex, retira o escudo. 169 00:13:07,120 --> 00:13:08,372 Ele tem os núcleos! 170 00:13:08,497 --> 00:13:10,624 - Depressa! - Eu empato-os! 171 00:13:31,979 --> 00:13:33,647 Zadra, depressa! 172 00:13:38,360 --> 00:13:40,070 Vex, grande erro. 173 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 - Leva-os para a nave-mãe. - Não! 174 00:13:53,041 --> 00:13:55,752 Zadra! 175 00:14:00,382 --> 00:14:04,761 O Varvatos também faz luto, mas antes do luto vem a sobrevivência. 176 00:14:04,845 --> 00:14:06,763 A ligar motores. 177 00:14:15,981 --> 00:14:19,568 Potência máxima! Abrir fogo! 178 00:14:42,841 --> 00:14:48,388 Esquadrão V-Stryker, ataquem a nave-mãe. Destruam-nos a todos. 179 00:14:54,227 --> 00:14:56,939 Atingimos a velocidade máxima. 180 00:14:57,481 --> 00:14:59,107 - Fica aqui. - Já ia ficar. 181 00:14:59,191 --> 00:15:01,401 - Já volto. - Se isto não explodir! 182 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 - Sim, se isto não explodir. - Espera, rei prometido! 183 00:15:12,829 --> 00:15:14,247 Indicar operação. 184 00:15:14,331 --> 00:15:17,459 Salva os nossos pais. Toma os núcleos deles. 185 00:15:17,542 --> 00:15:19,836 - Toma. - A iniciar reintegração. 186 00:15:19,920 --> 00:15:21,922 A recriar código molecular. 187 00:15:22,214 --> 00:15:24,800 Trá-los de volta, nave-mãe. 188 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 Tempo até concluir: desconhecido. 189 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 Aja? 190 00:15:40,774 --> 00:15:41,608 Aja! 191 00:15:41,858 --> 00:15:45,028 A realeza não tem de fugir pela calada. 192 00:15:45,112 --> 00:15:49,074 Só quando não querem ser apanhados fora de horas. 193 00:15:49,157 --> 00:15:52,452 Não posso ser o que queres. Não posso ser realeza. 194 00:15:52,786 --> 00:15:55,956 Ninguém pode escolher a sua posição na vida. 195 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 Talvez eu seja a primeira. 196 00:15:58,333 --> 00:16:01,336 Há quem daria a sua vida pela realeza. 197 00:16:01,420 --> 00:16:04,506 E eu daria a minha realeza por uma vida. 198 00:16:05,132 --> 00:16:08,885 - Uma vida normal. - És notável, Aja. 199 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 Dizes isso por ser minha mãe. 200 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 Mesmo que não fosses realeza, és extraordinária. 201 00:16:16,059 --> 00:16:19,438 É disso que estás sempre a fugir. 202 00:16:19,563 --> 00:16:23,358 Podes fugir deste palácio, do nosso mundo, 203 00:16:24,026 --> 00:16:26,987 que o teu destino iria seguir-te. 204 00:16:33,577 --> 00:16:36,163 Aja, vai correr tudo bem. 205 00:16:37,372 --> 00:16:40,792 Não sei bem como, mas... 206 00:16:41,960 --> 00:16:43,253 Foram-se. 207 00:16:44,046 --> 00:16:45,630 Os nossos pais... 208 00:16:46,548 --> 00:16:47,924 E a culpa é minha. 209 00:16:48,133 --> 00:16:51,011 - Não digas asneiras. - Eu fugi. 210 00:16:51,428 --> 00:16:55,849 Se eu tivesse chegado à cerimónia a horas, 211 00:16:56,433 --> 00:17:01,396 ela teria começado mais cedo e acabado mais cedo. 212 00:17:01,480 --> 00:17:04,107 Os pais já estariam a salvo no palácio. 213 00:17:05,692 --> 00:17:09,654 E teria acabado mais cedo se eu tivesse lutado melhor. 214 00:17:09,738 --> 00:17:12,365 Há culpa para os dois. 215 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Eu... 216 00:17:15,202 --> 00:17:16,953 Já tenho saudades deles. 217 00:17:18,163 --> 00:17:19,498 Também eu. 218 00:17:20,457 --> 00:17:22,417 Precisas de um abraço. 219 00:17:23,418 --> 00:17:26,296 - Vou chamar o Varvatos. - O Varvatos? 220 00:17:27,672 --> 00:17:30,467 O Varvatos nunca dá abraços. 221 00:17:30,759 --> 00:17:32,094 É verdade. 222 00:17:33,762 --> 00:17:38,433 "Sou o Varvatos. O Varvatos destrói!" 223 00:17:41,269 --> 00:17:44,898 V-Strykers não podem viajar no espaço. Estamos a salvo. 224 00:17:44,981 --> 00:17:46,775 Mãe, isso não vai durar. 225 00:17:46,858 --> 00:17:50,028 Precisamos de um sítio onde não nos procurariam. 226 00:17:50,112 --> 00:17:52,614 Quanto pior o planeta, melhor. 227 00:17:52,864 --> 00:17:56,118 Só encontro dois planetas assim. 228 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 - Um será engolido por um buraco negro. - É melhor não. 229 00:18:00,455 --> 00:18:05,627 O outro é uma bola de lama e água. Os habitantes dão-lhe o nome do solo. 230 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 - Chamam-lhe "Terra". - Terra. 231 00:18:08,630 --> 00:18:10,882 Soa lindo. 232 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 Vai ser uma aventura e tanto. 233 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 O que haverá lá? 234 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 DIÁRIO DE ARCADIA 235 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 Não explodiu! 236 00:18:42,539 --> 00:18:45,500 Claro que não. O Varvatos estava a pilotar. 237 00:18:45,792 --> 00:18:48,170 E mesmo assim estamos vivos. 238 00:18:48,253 --> 00:18:50,881 - Conseguimos! - Sistemas danificados. 239 00:18:50,964 --> 00:18:52,841 Ativar escudo protetor. 240 00:18:53,175 --> 00:18:54,926 Escudo inutilizável. 241 00:18:55,010 --> 00:18:58,638 - Reencaminhar tudo para camuflagem. - A reencaminhar. 242 00:18:58,889 --> 00:19:02,392 Escolhi um modelo com base nas transmissões deles. 243 00:19:02,475 --> 00:19:07,105 A transmissão vai abaixo da velocidade da luz, portanto é antiga. 244 00:19:08,315 --> 00:19:10,650 Esta foi construída depressa. 245 00:19:10,901 --> 00:19:14,988 Uma forma de vida endémica aproxima-se. Pode ser hostil. 246 00:19:15,238 --> 00:19:17,574 Tem escudos nos olhos. 247 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Deve ser um guerreiro temível. 248 00:19:20,285 --> 00:19:22,078 O Varvatos vai matá-lo! 249 00:19:22,162 --> 00:19:25,707 Não podes matar tudo. Estamos escondidos. 250 00:19:25,957 --> 00:19:29,628 Mas, para o Varvatos, a morte é um estilo de vida. 251 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Olá? 252 00:19:31,504 --> 00:19:33,381 - Que som é este? - Desliga-o! 253 00:19:33,673 --> 00:19:34,507 Alguém? 254 00:19:34,758 --> 00:19:38,303 Está interessado em assinar o Diário de Arcadia? 255 00:19:38,386 --> 00:19:42,349 Ele tem um objeto cilíndrico na mão. Será uma arma? 256 00:19:42,641 --> 00:19:45,352 A forma de vida é persistente. 257 00:19:45,435 --> 00:19:50,065 - Ele não nos pode ver. - Vamos ficar aqui presos para sempre? 258 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Claro que não! 259 00:19:51,816 --> 00:19:57,280 As forças do Morando vão acabar por nos encontrar e massacrar lentamente. 260 00:19:57,364 --> 00:20:02,452 Pois é. Temos de ganhar tempo para a nave restaurar os nossos pais. 261 00:20:02,535 --> 00:20:07,457 - Como estão as câmaras de transdução? - Funcionais. O que deseja? 262 00:20:07,540 --> 00:20:11,878 Podes dar-nos uma forma semelhante à das formas de vida daqui. 263 00:20:11,962 --> 00:20:13,964 Dizem ser "humanos". 264 00:20:14,089 --> 00:20:19,177 Tens de conceber formas a que ninguém preste atenção. 265 00:20:19,261 --> 00:20:21,596 Tens de nos tornar invisíveis. 266 00:20:21,805 --> 00:20:26,309 Escolhi três formas que o povo do planeta de lama ignora. 267 00:20:26,393 --> 00:20:31,982 - A primeira é uma rapariga. - As raparigas cá são invisíveis? 268 00:20:32,107 --> 00:20:34,651 A seguir é um latino. 269 00:20:34,776 --> 00:20:36,778 O que é um "látino"? 270 00:20:36,903 --> 00:20:40,824 Soa fantástico. Soa quase realeza. 271 00:20:40,991 --> 00:20:45,787 O Comandante Vex será reconfigurado como um cidadão sénior. 272 00:20:45,870 --> 00:20:50,542 Glorioso! O Varvatos devia ser sénior de todos. 273 00:20:50,750 --> 00:20:54,421 As três formas parecem boas! 274 00:20:55,297 --> 00:20:57,632 Se calhar, não estão em casa. 275 00:20:57,924 --> 00:21:00,844 Vou deixar aqui uma cópia de oferta. 276 00:21:04,139 --> 00:21:07,976 Prepara-te para ser destruído, "homano"! 277 00:21:09,311 --> 00:21:14,524 Como podem ver, as coisas não correram como planeado, 278 00:21:14,607 --> 00:21:18,820 mas também não corriam como o General Morando queria. 279 00:21:20,322 --> 00:21:22,824 Repete lá isso. 280 00:21:23,283 --> 00:21:26,911 Perdemos a nave-mãe. Deve ter camuflagem. 281 00:21:27,203 --> 00:21:29,622 Bem me parecia que tinhas dito isso. 282 00:21:34,753 --> 00:21:39,799 Não há sítio na galáxia onde a realeza se possa esconder de mim. 283 00:21:41,009 --> 00:21:46,765 Reúnam os caçadores de recompensas. Ninguém lhes escapa. 284 00:21:48,475 --> 00:21:51,478 Legendas: Renato Barcelos