1 00:00:07,508 --> 00:00:09,969 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,670 Één, twee, drie onder. 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,427 CAPTAIN DJ KLEB WERELDPREMIÈRE 4 00:00:57,850 --> 00:01:01,813 Hoi. Ik ben Aja Tarron... 5 00:01:01,896 --> 00:01:05,650 ...van Huis Tarron en ik wil jullie een verhaal vertellen. 6 00:01:05,733 --> 00:01:12,406 Het is een goed verhaal. Heel levendig, met veel humor en spanning. 7 00:01:13,074 --> 00:01:19,163 Het begint ergens hier heel heel heel ver vandaan... 8 00:01:19,247 --> 00:01:24,168 ...op een andere planeet, Akiridion-5 genaamd. 9 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 Ik verhoog met vijf. 10 00:01:38,432 --> 00:01:39,517 Twintig op rood. 11 00:01:41,727 --> 00:01:45,648 Loek, kom terug. -Je sloopt mijn skelteg. Kom hier. 12 00:01:46,023 --> 00:01:47,859 Sector-7. 13 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 Sorry, ontsnapt huisdier. 14 00:01:55,825 --> 00:01:59,996 Weet je, Loek, je verpest deze levendige dag. 15 00:02:00,997 --> 00:02:08,004 DAG VAN DE KRONING AKIRIDION-5 16 00:02:09,130 --> 00:02:12,341 Lachen en zwaaien. 17 00:02:12,425 --> 00:02:17,263 Waar is ze? Dit is ook voor haar. -Je dochter kan niet stilzitten. 18 00:02:17,346 --> 00:02:18,723 Majesteiten. 19 00:02:18,806 --> 00:02:22,185 Is onze dochter terecht? -In zekere zin. 20 00:02:22,268 --> 00:02:23,436 Zeg op. 21 00:02:23,519 --> 00:02:26,314 Ze is weggelopen. -Alweer? 22 00:02:29,275 --> 00:02:31,360 Je bent laat. -Sorry, Loek... 23 00:02:31,444 --> 00:02:37,074 Niks Loek. Als je niet opschiet, doen papa en mama je wat. 24 00:02:37,575 --> 00:02:40,828 We weten allebei dat ik niet kom. 25 00:02:41,495 --> 00:02:46,626 En we weten allebei dat ik geen koningin-in-spe wil zijn. 26 00:02:47,168 --> 00:02:51,255 Ren je weer weg? Waarom ren je eigenlijk? 27 00:02:51,339 --> 00:02:53,674 Loek is ervandoor gegaan. 28 00:02:53,758 --> 00:02:58,596 Je mist de ceremonie. -Doe papa en mama de groeten. 29 00:02:59,347 --> 00:03:02,141 Krel, jongen, ik heb slecht nieuws. 30 00:03:02,225 --> 00:03:07,146 Komt Aja niet naar de ceremonie? Ik heb haar net gesproken. 31 00:03:07,230 --> 00:03:11,025 Het spijt me voor je. -Ach, het is een vrije geest. 32 00:03:11,108 --> 00:03:17,657 Op een dag word jij koning en hebben jij en Aja alleen elkaar nog. 33 00:03:17,740 --> 00:03:23,079 Stel dat ik er niet klaar voor ben. -Logisch, niemand is er klaar voor. 34 00:03:23,162 --> 00:03:26,499 Ik bedoel: stel dat ik niet goed genoeg ben. 35 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Als ik iets zeker weet, mijn zoon, is dat het leven bestaat uit keuzes. 36 00:03:31,128 --> 00:03:36,259 Het zijn de kleine beslissingen waardoor ons leven beter wordt, of slechter. 37 00:03:36,342 --> 00:03:41,055 Je staat er niet alleen voor. Je familie zal je altijd steunen. 38 00:03:41,138 --> 00:03:45,518 Je zus ook. Ze verzet zich ertegen, maar ze is een vorst. 39 00:03:47,144 --> 00:03:47,979 Gelukt. 40 00:03:48,187 --> 00:03:51,440 Heel knap. -Majesteit, we moeten beginnen. 41 00:03:51,524 --> 00:03:55,820 We zijn zover, luitenant Zadra. -Spreek voor jezelf. 42 00:03:57,238 --> 00:03:59,824 Kom, Krel. Koning-in-spe. 43 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 Goed, ik ben er klaar voor. 44 00:04:07,498 --> 00:04:08,541 Denk ik. 45 00:04:13,296 --> 00:04:15,423 Ik zie je, onderkruipsel. 46 00:04:26,600 --> 00:04:29,854 Kom terug of ik verander je in flexel. 47 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Sorry. 48 00:04:35,860 --> 00:04:40,156 O jee. -Loek, dat is geen speeltje. 49 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 Loek. 50 00:04:43,284 --> 00:04:46,287 Zelfs flexel is te goed voor jou. 51 00:04:46,954 --> 00:04:52,376 Honderden keltons lang was Akiridion-5 verdeeld tussen twee huizen. 52 00:04:52,752 --> 00:04:58,632 Huis Akraohm van mijn voorouders en Huis Ventis van die van m'n man. 53 00:04:58,716 --> 00:05:04,597 Vandaag vieren we dat deze huizen worden verenigd tot Huis Tarron... 54 00:05:04,680 --> 00:05:09,101 ...en verklaren we dat de troonopvolger gereed is. 55 00:05:09,185 --> 00:05:12,063 Dit is het teken van onze voorouders. 56 00:05:13,356 --> 00:05:16,359 Je verdient nu de kroon van Akiridion... 57 00:05:16,442 --> 00:05:20,196 ...die al eeuwenlang voor rechtvaardigheid staat. 58 00:05:25,910 --> 00:05:27,953 Het is gebeurd. 59 00:05:28,954 --> 00:05:34,210 De koning-in-spe zal nu traditiegetrouw een gevechtsdemonstratie geven. 60 00:05:34,293 --> 00:05:37,797 Commandant Varvatos Vex, kom naar voren. 61 00:05:37,880 --> 00:05:42,510 Varvatos Vex is klaar om je te vermorzelen. 62 00:05:46,138 --> 00:05:48,682 Het komt wel goed. -En zo niet? 63 00:05:48,766 --> 00:05:51,477 Dan lach en zwaai je. Zo. 64 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Rustig aan, oké? 65 00:05:53,104 --> 00:05:57,817 Varvatos zal je vereren met een glorieuze dood. 66 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 Vex ook altijd met z'n dood. 67 00:06:00,111 --> 00:06:03,406 Je weet toch dat dit voor de show is, hè? 68 00:06:03,614 --> 00:06:07,034 Varvatos zal je een glorieuze dood bezorgen. 69 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Begin. 70 00:06:15,084 --> 00:06:18,254 Varvatos geeft je een gedenkwaardig pak slaag. 71 00:06:21,757 --> 00:06:23,926 Wat? 72 00:06:35,354 --> 00:06:38,441 Je laat je zwaard-kant altijd onbeschermd. 73 00:06:40,609 --> 00:06:43,946 Je hebt Varvatos geslagen. Glorieus. 74 00:06:44,029 --> 00:06:48,284 Varvatos zal je belonen met een buitengewone afslachting. 75 00:06:48,367 --> 00:06:52,788 Vex. Gun je me de eer om met m'n zoon te sparren? 76 00:06:52,872 --> 00:06:55,833 Je serrator, Varvatos. -Majesteit. 77 00:06:56,125 --> 00:07:01,714 Op mijn kroning sparde ik ook met m'n vader, en hij weer met de zijne. 78 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 Dit is een grote eer, Krel. 79 00:07:04,967 --> 00:07:08,554 Wat een familie. -Ooit zul je me kunnen verslaan. 80 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Probeer het alvast maar. 81 00:07:16,854 --> 00:07:19,148 Strikers van generaal Morando. 82 00:07:23,068 --> 00:07:25,029 Wat is er aan de hand? 83 00:07:25,196 --> 00:07:27,323 Snel, ga schuilen. 84 00:07:31,535 --> 00:07:34,997 U moet terug naar het paleis. -Niet zonder Aja. 85 00:07:35,080 --> 00:07:39,460 We kunnen uw veiligheid niet garanderen, Mijn Vorsten. 86 00:07:44,590 --> 00:07:48,093 Hoe komt hij door het schild? -We zijn verraden. 87 00:07:48,177 --> 00:07:49,428 Mama. Papa. 88 00:07:49,512 --> 00:07:53,098 Ik ga niet weg. -Je volgt een bevel op. 89 00:07:53,182 --> 00:07:57,645 Ga met Vex en Zadra je zus zoeken. Ze heeft je nodig. 90 00:07:58,354 --> 00:07:59,980 We moeten opschieten. 91 00:08:04,527 --> 00:08:07,321 Mama, waar ben je? -Kijk uit. 92 00:08:17,456 --> 00:08:19,375 Gaat het? 93 00:08:19,458 --> 00:08:20,793 Davaros. 94 00:08:21,418 --> 00:08:23,337 Dank je wel. 95 00:08:24,255 --> 00:08:27,049 Geen tijd. Wegwezen. 96 00:08:33,556 --> 00:08:35,432 Glorieuze dood. 97 00:08:35,766 --> 00:08:36,600 Stap in. 98 00:08:37,851 --> 00:08:38,686 Loek. 99 00:08:40,604 --> 00:08:43,274 Als je het maar laat, vies beest. 100 00:08:48,320 --> 00:08:52,241 Wat gebeurt er? -Generaal Morando pleegt een coup. 101 00:08:52,324 --> 00:08:54,159 Zijn papa en mama... 102 00:08:55,995 --> 00:08:57,955 We kunnen niet meer vuren. 103 00:08:58,038 --> 00:09:01,792 Geef me dekking. -Waarom? O, omdat je dood wilt. 104 00:09:02,084 --> 00:09:04,003 Dit valt best mee. 105 00:09:04,587 --> 00:09:06,755 O nee, toch niet. -Los het op. 106 00:09:09,758 --> 00:09:11,010 Vex, help eens. 107 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 Varvatos is even bezig. 108 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Krel, status. 109 00:09:15,723 --> 00:09:20,477 We moeten vermogen omleiden van het verdeelstuk naar de ampullen. 110 00:09:22,104 --> 00:09:23,606 Doelwit onder schot. 111 00:09:23,689 --> 00:09:27,484 Bijna. Gelukt. Klaar om te vuren. 112 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Hebbes. 113 00:09:39,622 --> 00:09:43,000 Een glorieuze dood voor iedereen. 114 00:09:54,553 --> 00:09:59,516 Trouwe soldaten, Val Morando heeft Akiridion-5 verraden. 115 00:10:00,100 --> 00:10:04,438 Door hem te steunen, maak je je schuldig aan hoogverraad. 116 00:10:04,521 --> 00:10:05,481 O ja? 117 00:10:07,316 --> 00:10:12,905 Zij zien het als verraad als ze mij niet zouden steunen. 118 00:10:14,448 --> 00:10:20,704 Ik ben uit ballingschap teruggekeerd om op te eisen waar ik recht op heb. 119 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 De tijd van loze woorden is voorbij. 120 00:10:24,291 --> 00:10:27,836 We moeten nu tot actie overgaan. 121 00:10:29,171 --> 00:10:30,464 Niet schieten. 122 00:10:30,923 --> 00:10:35,511 Geef je over, dan zal ik jullie leven sparen. 123 00:10:36,637 --> 00:10:39,556 We kunnen hem niet vertrouwen. -Weet ik. 124 00:10:41,475 --> 00:10:44,436 Voor Akiridion. -Voor Akiridion. 125 00:10:56,156 --> 00:10:59,618 Ben je bang? -Ik ben nu de koning-in-spe. 126 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Ik ben als de dood. 127 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 Terugtrekken. 128 00:11:05,124 --> 00:11:07,626 Mama. Papa. 129 00:11:08,752 --> 00:11:12,423 Mama, sorry dat ik weer ben weggelopen. 130 00:11:12,506 --> 00:11:16,844 Er is geen tijd voor excuses. Je bent nu tenminste veilig. 131 00:11:16,927 --> 00:11:20,597 Mama. -De Taylon hebben ons verraden. 132 00:11:20,681 --> 00:11:25,811 Maar geen zorgen. Zolang we bij elkaar blijven, komt alles goed. 133 00:11:26,019 --> 00:11:30,190 Jullie hebben altijd ons nog, en elkaar. 134 00:11:38,323 --> 00:11:43,287 Zonder de Taylon kunnen we uw veiligheid op Akiridion niet garanderen. 135 00:11:43,370 --> 00:11:47,708 Luitenant Zadra heeft gelijk. Het is hier niet veilig. 136 00:11:47,958 --> 00:11:51,211 We moeten onmiddellijk vertrekken. 137 00:12:00,554 --> 00:12:05,392 Jullie kunnen niet winnen. Geef je over aan mij. 138 00:12:07,311 --> 00:12:09,104 Naar het Moederschip. 139 00:12:22,326 --> 00:12:23,243 Fialkov. 140 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 Vuur. 141 00:12:34,463 --> 00:12:37,633 Nee, Morando. Nee. 142 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Hou op, generaal. 143 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Papa. Mama. 144 00:12:43,472 --> 00:12:47,100 Mijn koning. Mijn koningin. -Varvatos... 145 00:12:47,684 --> 00:12:53,190 ...wil je nog één keer aan m'n zijde staan, m'n vriend? 146 00:12:53,524 --> 00:12:55,067 Ja, m'n koning. 147 00:12:55,317 --> 00:12:59,530 Bescherm m'n kinderen, geef zo nodig je leven voor ze. 148 00:13:03,033 --> 00:13:05,327 Vex, schakel het schild uit. 149 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 Hij heeft de kernen. -Schiet op. 150 00:13:09,623 --> 00:13:10,749 Ik hou ze tegen. 151 00:13:32,104 --> 00:13:33,772 Zadra, schiet op. 152 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 Vex. Dwaas. 153 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 Neem ze mee. Bescherm ze. -Nee. 154 00:13:53,166 --> 00:13:55,878 Zadra. 155 00:14:00,507 --> 00:14:04,887 Varvatos rouwt ook, maar pas als we dit hebben overleefd. 156 00:14:04,970 --> 00:14:06,889 Start motoren. 157 00:14:42,966 --> 00:14:48,513 V-striker-patrouille, val het Moederschip aan. Vernietig ze allemaal. 158 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Maximale snelheid bereikt. 159 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Wacht hier. -Doe ik. 160 00:14:59,316 --> 00:15:01,443 Zo terug. -Tenzij we ontploffen. 161 00:15:01,526 --> 00:15:05,405 Ja, tenzij we ontploffen. -Hou vast, koning-in-spe. 162 00:15:12,871 --> 00:15:14,373 Beschrijf handeling. 163 00:15:14,456 --> 00:15:18,001 Moeder, red papa en mama. Hier is hun kern. 164 00:15:18,085 --> 00:15:22,047 Begin re-integratie. Herschrijf moleculaire code. 165 00:15:22,339 --> 00:15:24,925 Breng ze terug, Moederschip, toe. 166 00:15:31,098 --> 00:15:33,892 Tijd tot voltooiing onbekend. 167 00:15:34,935 --> 00:15:36,061 Aja? 168 00:15:40,899 --> 00:15:45,153 Aja. Vorsten hoeven niet rond te sluipen in het duister. 169 00:15:45,237 --> 00:15:49,199 Wel als ze eigenlijk in bed horen te liggen. 170 00:15:49,282 --> 00:15:52,577 Ik ben niet wat jij wilt. Ik ben geen vorst. 171 00:15:52,869 --> 00:15:56,081 Niemand kan z'n positie in het leven kiezen. 172 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Misschien ben ik de eerste. 173 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Velen zouden dolgraag met je ruilen. 174 00:16:01,545 --> 00:16:04,631 En ik zou dolgraag hun leven willen. 175 00:16:05,257 --> 00:16:09,011 Een normaal leven. -Je bent bijzonder, Aja. 176 00:16:09,886 --> 00:16:15,684 Dat zeg je omdat je m'n moeder bent. -Vorst of niet, je bent buitengewoon. 177 00:16:16,184 --> 00:16:19,563 Dat is waar je steeds voor wegloopt. 178 00:16:19,688 --> 00:16:23,483 Je kunt dit paleis en onze wereld verlaten... 179 00:16:24,151 --> 00:16:27,112 ...maar je lot zal je achtervolgen. 180 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Aja, het komt wel goed. 181 00:16:37,497 --> 00:16:40,500 Ik weet niet precies hoe, maar... 182 00:16:42,085 --> 00:16:48,050 Ze zijn er niet meer. Onze ouders. En het is mijn schuld. 183 00:16:48,216 --> 00:16:50,844 Doe niet zo raar. -Ik ben weggelopen. 184 00:16:51,553 --> 00:16:55,724 Als ik op tijd naar de ceremonie was gekomen... 185 00:16:56,558 --> 00:17:01,521 ...was het eerder begonnen en dus eerder voorbij geweest... 186 00:17:01,605 --> 00:17:05,025 ...en hadden mama en papa veilig binnen gezeten. 187 00:17:05,817 --> 00:17:12,532 Als ik een beter duel had gevochten ook. Het is net zo goed mijn fout. 188 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 Ik... 189 00:17:15,327 --> 00:17:17,079 Ik mis ze nu al. 190 00:17:18,288 --> 00:17:19,623 Ik ook. 191 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 Je hebt een knuffel nodig. 192 00:17:23,543 --> 00:17:26,004 Ik haal Varvatos wel. -Varvatos? 193 00:17:27,798 --> 00:17:31,843 Varvatos knuffelt niet, broertje. -Dat is zo. 194 00:17:33,887 --> 00:17:37,641 Ik ben Varvatos. Varvatos verwoest. 195 00:17:41,311 --> 00:17:45,023 De V-strikers kunnen de ruimte niet in. We zijn veilig. 196 00:17:45,107 --> 00:17:50,153 Niet voor lang. We moeten naar een schuilplek die ze niet verwachten. 197 00:17:50,237 --> 00:17:52,781 Een vreselijke planeet. 198 00:17:52,989 --> 00:17:56,243 Ik kan maar twee van zulke planeten vinden. 199 00:17:56,326 --> 00:18:00,497 Eentje verdwijnt bijna in een zwart gat. -Liever niet. 200 00:18:00,580 --> 00:18:05,752 De andere bestaat uit modder en water. Hij is vernoemd naar bagger. 201 00:18:05,836 --> 00:18:11,049 Hij heet 'Aarde'. -Aarde. Dat klinkt prachtig. 202 00:18:11,341 --> 00:18:15,595 Dit wordt een groot avontuur. Wat zullen we er aantreffen? 203 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Au. 204 00:18:39,953 --> 00:18:41,663 We zijn niet ontploft. 205 00:18:42,706 --> 00:18:45,667 Logisch, Varvatos stond aan het roer. 206 00:18:46,001 --> 00:18:49,337 En toch leven we nog. -Het is ons gelukt. 207 00:18:49,421 --> 00:18:53,008 Systemen beschadigd. -Schakel schild in. 208 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Schild defect. 209 00:18:55,177 --> 00:18:58,722 Al het vermogen naar de camouflagematrix. 210 00:18:59,055 --> 00:19:02,559 Ik ga uit van de primitieve transmissies hier. 211 00:19:02,642 --> 00:19:07,272 Ze zenden onder de lichtsnelheid uit, dus ze zijn tamelijk oud. 212 00:19:08,481 --> 00:19:10,817 Wauw, die is snel gebouwd. 213 00:19:10,984 --> 00:19:15,155 Er nadert een inheemse levensvorm. Hij kan vijandig zijn. 214 00:19:15,363 --> 00:19:20,160 Hij heeft schilden voor z'n ogen. Het is een gevreesd krijger. 215 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Varvatos maakt hem af. 216 00:19:22,329 --> 00:19:25,874 Dat kan niet zomaar. We zitten ondergedoken. 217 00:19:26,082 --> 00:19:29,794 Maar voor Varvatos is de dood een manier van leven. 218 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 Hallo? 219 00:19:31,546 --> 00:19:33,548 Wat een herrie. -Hou op. 220 00:19:33,924 --> 00:19:38,470 Iemand thuis? Wilt u een abonnement op de Arcadia Oaks Ledger? 221 00:19:38,553 --> 00:19:42,515 De cilinder in z'n hand. Is het een wapen? 222 00:19:42,807 --> 00:19:47,312 De levensvorm is vasthoudend. -Hij mag ons niet zien. 223 00:19:47,395 --> 00:19:51,900 Zitten we hier voorgoed opgesloten? -Natuurlijk niet. 224 00:19:51,983 --> 00:19:57,447 Uiteindelijk worden we gevonden door Morando en langzaam afgeslacht. 225 00:19:57,530 --> 00:20:02,994 Dat klopt. We moeten het schip de tijd geven om papa en mama te repareren. 226 00:20:03,078 --> 00:20:07,582 Werken de Transductiekamers nog? -Ja. Wat is de vraag? 227 00:20:07,666 --> 00:20:12,128 Je kunt ons herconfigureren tot levensvormen van deze planeet. 228 00:20:12,212 --> 00:20:14,005 Ze noemen zich 'mensen'. 229 00:20:14,256 --> 00:20:19,344 Moeder, geef ons een vorm waar niemand ooit op zal letten. 230 00:20:19,427 --> 00:20:21,596 Maak ons onzichtbaar. 231 00:20:21,930 --> 00:20:26,476 Ik heb drie vormen gekozen die mensen geneigd zijn te negeren. 232 00:20:26,559 --> 00:20:30,313 De eerste van deze vormen is een meisje. 233 00:20:30,397 --> 00:20:34,693 Zijn meisjes hier onzichtbaar? -De volgende is een latino. 234 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 Wat is een la-tino? 235 00:20:37,070 --> 00:20:40,824 Dat klinkt fantastisch. Het klinkt koninklijk. 236 00:20:41,157 --> 00:20:45,954 Commandant Vex, u wordt hergeconfigureerd tot een oudere. 237 00:20:46,037 --> 00:20:50,542 Glorieus. Varvatos hoort de oudste te zijn. 238 00:20:50,917 --> 00:20:54,379 Ze klinken alle drie als kanjers. 239 00:20:55,463 --> 00:21:01,011 Oké, misschien bent u niet thuis. Ik laat een gratis exemplaar achter. 240 00:21:04,306 --> 00:21:08,143 Bereid je voor om vernietigd te worden, mans. 241 00:21:09,477 --> 00:21:14,107 Dus u begrijpt, het verliep niet helemaal volgens plan voor ons. 242 00:21:14,774 --> 00:21:18,987 Maar dat gold ook voor generaal Morando. 243 00:21:20,488 --> 00:21:23,033 Zeg dat nog eens. 244 00:21:23,491 --> 00:21:27,120 We zijn het Moederschip uit het oog verloren. 245 00:21:27,412 --> 00:21:29,622 Ik dacht al dat je dat zei. 246 00:21:34,961 --> 00:21:39,507 Geen plek in deze melkweg ligt buiten mijn bereik. 247 00:21:41,217 --> 00:21:46,264 Roep de premiejagers bijeen. Tegen hen is niemand opgewassen.