1 00:00:08,134 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:42,168 --> 00:00:44,504 Yksi, kaksi, kolme, 3 kaukaa! 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,427 KAPTEENI DJ KLEB MAAILMAN UUSI ENSI-ILTA 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,763 Hei. 5 00:00:57,850 --> 00:00:59,102 Hei! 6 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Minä olen Aja Tarron Tarronin suvusta. 7 00:01:03,481 --> 00:01:07,193 Haluan kertoa teille tarinan. Se on hyvä tarina. 8 00:01:07,276 --> 00:01:12,406 Se on todella virkeä tarina. Siinä on paljon huumoria ja jännitystä. 9 00:01:13,074 --> 00:01:19,163 Tarina alkaa paikasta, joka hyvin kaukana täältä. 10 00:01:19,247 --> 00:01:23,876 Aivan toisenlaiselta planeetalta. Sen nimi on Akiridion Viisi. 11 00:01:38,432 --> 00:01:39,517 Voitosta 20! 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,480 -Heti takaisin, Luug! -Hajotit vehkeeni! 13 00:01:44,564 --> 00:01:45,648 Tule takaisin! 14 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 Anteeksi! Lemmikki karkasi! 15 00:01:55,825 --> 00:01:59,996 Pilaat täydellisen virkeän päivän, Luug! 16 00:02:00,997 --> 00:02:07,753 KRUUNAJAISPÄIVÄ AKIRIDION VIISI 17 00:02:09,130 --> 00:02:12,383 Hymyile ja vilkuta. 18 00:02:12,466 --> 00:02:15,845 -Missä hän on? -Tunnethan sinä tyttäresi. 19 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 -Aja on vilkas. -Teidän Korkeutenne. 20 00:02:18,806 --> 00:02:22,185 -Löysittekö tyttäremme? -Hän on niin sanoakseni... 21 00:02:22,268 --> 00:02:23,436 Sano se! 22 00:02:23,519 --> 00:02:26,314 -Hän on ilmeisesti karannut. -Taasko? 23 00:02:29,317 --> 00:02:31,360 -Olet myöhässä. -Anteeksi. Luug... 24 00:02:31,444 --> 00:02:32,486 Älä yritä. 25 00:02:32,570 --> 00:02:37,074 Jos et ole täällä viidessä mekronissa, äiti ja isä pieksevät sinut. 26 00:02:37,575 --> 00:02:40,828 Tiedämme molemmat, etten tule ollenkaan. 27 00:02:41,495 --> 00:02:46,626 Tiedämme myös, etten halua olla odottava kuningatar. 28 00:02:47,168 --> 00:02:51,255 Juoksetko taas pakoon? Miksi muuten juokset? 29 00:02:51,339 --> 00:02:53,674 Luug päätti karata. 30 00:02:53,758 --> 00:02:55,801 Seremonia jää väliin. 31 00:02:55,927 --> 00:02:58,596 Sano "hei" äidille ja isälle. 32 00:02:59,347 --> 00:03:02,141 Poikani Krel. Huonoja uutisia. 33 00:03:02,225 --> 00:03:05,353 Karkasiko Aja taas eikä tule seremoniaan? 34 00:03:05,937 --> 00:03:08,397 -Saatoimme jutella. -Olen pahoillani. 35 00:03:08,481 --> 00:03:11,025 Ei se mitään. Hän on vapaa sielu. 36 00:03:11,108 --> 00:03:14,695 Jonain päivänä sinä olet kuningas ja äitisi ja minä poissa. 37 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 Sinulla ja Ajalla on vain toisenne. 38 00:03:17,740 --> 00:03:21,494 -Entä jos en ole valmis olemaan kuningas? -Et tietenkään ole. 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,079 Ei kukaan ole. 40 00:03:23,246 --> 00:03:26,499 Tarkoitan, että entä jos en ole riittävän hyvä. 41 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Jos jotakin tiedän, poikani, niin sen, että elämä on valintoja. 42 00:03:31,128 --> 00:03:36,259 Se mitä hetkissä päätämme muokkaa elämämme paremmaksi tai huonommaksi. 43 00:03:36,342 --> 00:03:41,055 Et ole valintojen kanssa yksin, sillä perheesi on aina tukenasi. 44 00:03:41,138 --> 00:03:45,518 Siskosikin, vaikka hän haluaisikin kiistää olevansa kuninkaallinen. 45 00:03:47,144 --> 00:03:47,979 Tein sen! 46 00:03:48,187 --> 00:03:51,440 -Vaikuttavaa. -Herrani. Seremonia pitää aloittaa. 47 00:03:51,524 --> 00:03:53,943 Olemme valmiita, luutnantti Zadra. 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,820 Puhu vain omasta puolestasi. 49 00:03:57,238 --> 00:03:59,824 Tule, Krel, tuleva kuningas. 50 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 Hyvä on. Olen valmis. 51 00:04:07,498 --> 00:04:08,541 Kai. 52 00:04:13,296 --> 00:04:15,423 Näen sinut, senkin limakasa. 53 00:04:26,642 --> 00:04:29,854 Tule tänne, tai sinut muutetaan flexeliksi! 54 00:04:30,813 --> 00:04:31,981 Anteeksi! 55 00:04:35,901 --> 00:04:40,197 -Jopas. -Luug! Se ei ole lelu! 56 00:04:41,115 --> 00:04:42,283 Luug! 57 00:04:43,326 --> 00:04:46,329 Ehkä jopa flexel olisi liian hyvä sinulle. 58 00:04:46,954 --> 00:04:52,376 Satojen keltonien ajan Akiridion Viisi oli jakautuneena 2 suvun välille. 59 00:04:52,752 --> 00:04:58,632 Ne olivat minun esi-isieni Akraohmin suku ja mieheni Ventisin suku. 60 00:04:58,716 --> 00:05:04,597 Nyt juhlistamme niiden kahden suvun yhdistymistä Tarronin suvuksi - 61 00:05:04,680 --> 00:05:09,101 ja julistamme, että kruununperillinen on valmis ja hyvä. 62 00:05:09,185 --> 00:05:12,063 Tämä on esi-isiemme merkki. 63 00:05:13,397 --> 00:05:16,359 Se julistaa sinut Akiridionin kruunun arvoiseksi. 64 00:05:16,442 --> 00:05:20,196 Kruunun, joka on aina edustanut oikeudenmukaisuutta. 65 00:05:25,910 --> 00:05:27,953 Se on nyt tehty. 66 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Tuleva kuningas - 67 00:05:30,456 --> 00:05:34,210 kunnioittaa nyt perinnettä taisteluesityksellä. 68 00:05:34,293 --> 00:05:37,797 Komentaja Varvatos Vex. Astu esiin. 69 00:05:37,880 --> 00:05:42,510 Varvatos Vex on valmis murskaamaan. 70 00:05:46,138 --> 00:05:48,682 -Rentoudu. Pärjäät kyllä. -Entä jos en? 71 00:05:48,766 --> 00:05:51,477 Hymyile ja vilkuta. Näin. 72 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Ota rauhallisesti. 73 00:05:53,104 --> 00:05:57,817 Varvatos suo sinulle kunniakkaan kuoleman. 74 00:05:58,067 --> 00:06:00,027 Vex jaksaa jauhaa kuolemasta. 75 00:06:00,111 --> 00:06:03,406 Kai ymmärrät, että tämä on pelkkää näytöstä? 76 00:06:03,614 --> 00:06:07,034 Varvatos näyttää sinulle kunniakkaan kuoleman! 77 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Aloittakaa. 78 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Varvatos tekee tästä ikimuistoisen selkäsaunan. 79 00:06:21,757 --> 00:06:23,926 Mitä? 80 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 Kyllä! 81 00:06:30,599 --> 00:06:31,434 Ei. 82 00:06:35,354 --> 00:06:38,441 Jätät aina miekkakätesi puolen suojattomaksi! 83 00:06:40,609 --> 00:06:43,946 Iskit Varvatosta! Kunniakasta! 84 00:06:44,029 --> 00:06:48,284 Varvatos palkitsee sinut mahtavalla surmaamisella! 85 00:06:48,367 --> 00:06:52,788 Vex! Saisinko kunnian taistella poikani kanssa? 86 00:06:52,872 --> 00:06:55,833 -Serratorisi, Varvatos. -Herrani. 87 00:06:56,125 --> 00:07:01,714 Taistelin isäni kanssa kruunajaisissani, ja hän taisteli isänsä kanssa. 88 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 Tämä on pyhä kunnia, Krel. 89 00:07:05,050 --> 00:07:06,010 Mikä perhe. 90 00:07:06,093 --> 00:07:08,554 Jonain päivänä voitat minut taistelussa. 91 00:07:08,637 --> 00:07:10,931 Voit hyvin alkaa yrittää. 92 00:07:16,854 --> 00:07:19,148 Kenraali Morandon hävittäjiä! 93 00:07:23,068 --> 00:07:25,029 Seklos ja Gaylen! Mitä tapahtuu? 94 00:07:25,196 --> 00:07:27,323 Suojaan välittömästi! 95 00:07:31,535 --> 00:07:34,997 -Herrani. Palataan heti palatsiin. -Aja pitää löytää! 96 00:07:35,080 --> 00:07:39,460 Jos puolustus ei pidä, emme voi taata turvallisuuttanne. 97 00:07:44,590 --> 00:07:46,592 Miten hän mursi suojakilven? 98 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 Joukossamme on petturi. 99 00:07:48,135 --> 00:07:49,428 Äiti! Isä! 100 00:07:49,512 --> 00:07:51,889 -En jätä teitä. -Et jätäkään meitä. 101 00:07:51,972 --> 00:07:53,098 Noudatat käskyjä. 102 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 Ota Vex ja Zadra mukaan ja etsi siskosi. 103 00:07:56,185 --> 00:07:57,728 Hän tarvitsee sinua. 104 00:07:58,354 --> 00:07:59,980 Meidän pitää kiiruhtaa, Luug. 105 00:08:04,527 --> 00:08:07,321 -Äiti! Missä olet? -Varo! 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,375 Oletko kunnossa? 107 00:08:19,458 --> 00:08:20,793 Davaros! 108 00:08:21,418 --> 00:08:23,337 Kiitos. 109 00:08:24,255 --> 00:08:27,049 Älä kiittele vaan juokse! 110 00:08:33,556 --> 00:08:35,432 Kunniakas kuolema! 111 00:08:35,766 --> 00:08:36,600 Hyppää kyytiin! 112 00:08:37,851 --> 00:08:38,686 Luug! 113 00:08:40,604 --> 00:08:43,274 Älä luulekaan, likainen elukka. 114 00:08:48,320 --> 00:08:49,863 -Mitä tämä on? -Vallankaappaus. 115 00:08:49,947 --> 00:08:52,241 Kenraali Morando yrittää kaapata vallan. 116 00:08:52,324 --> 00:08:54,159 Krel. Ovatko äiti ja isä... 117 00:08:56,078 --> 00:08:58,747 -Meihin osui! Menetimme tulivoiman! -Suojaa! 118 00:08:58,831 --> 00:09:01,792 Mitä? Miksi? Ai, koska yrität tappaa itsesi. 119 00:09:02,084 --> 00:09:04,003 Ei hullumpaa. 120 00:09:04,587 --> 00:09:06,755 -On sittenkin. -Korjaa se! 121 00:09:09,758 --> 00:09:11,010 Vex! Voisitko auttaa? 122 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 Näyttääkö Varvatos kiireiseltä? 123 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Krel! Mikä tilanne? 124 00:09:15,723 --> 00:09:20,477 Virta pitää ohjata sekundaariselta aliavaruusjakajalta ampullijärjestelmään! 125 00:09:22,104 --> 00:09:23,606 -Kohde lukittu. -Krel! 126 00:09:23,689 --> 00:09:27,484 Melkein! Onnistui. Valmiina ampumaan. 127 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Sainpas. 128 00:09:39,622 --> 00:09:43,000 Kunniakas kuolema kaikille! 129 00:09:54,553 --> 00:09:59,516 Uskolliset sotilaat. Val Morando on petturi Akiridion Viidelle. 130 00:10:00,100 --> 00:10:04,438 Hänen puolellaan oleminen on törkeä maanpetos. 131 00:10:04,521 --> 00:10:05,481 Onko? 132 00:10:07,316 --> 00:10:12,905 Heidän näkökulmastaan on maanpetos, jos ei ole puolellani. 133 00:10:14,448 --> 00:10:20,704 Palasin maanpaosta ottamaan itselleni sen, mikä minulle kuuluu! 134 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Tyhjien puheiden aika on ohi! 135 00:10:24,291 --> 00:10:27,836 Nyt on toiminnan horvath! 136 00:10:29,171 --> 00:10:30,506 Pitäkää asemanne. 137 00:10:30,923 --> 00:10:35,511 Antautukaa, niin säästän henkenne. 138 00:10:36,637 --> 00:10:39,682 -Emme voi luottaa häneen. -Emmekä luota. 139 00:10:41,475 --> 00:10:43,268 Akiridionille! 140 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Akiridionille! 141 00:10:56,156 --> 00:10:59,618 -Pelottaako sinua? -Olen nyt tuleva kuningas. 142 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Olen kauhuissani. 143 00:11:02,663 --> 00:11:03,622 Perääntykää! 144 00:11:05,124 --> 00:11:07,626 Äiti! Isä! 145 00:11:08,752 --> 00:11:12,423 Äiti! Anteeksi, että karkasin taas. 146 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 Ei ole aikaa pyydellä anteeksi. 147 00:11:14,425 --> 00:11:16,802 Olet turvassa. Vain sillä on väliä. 148 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 -Äiti! -Taylonit ovat pettäneet meidät. 149 00:11:19,430 --> 00:11:21,390 Meidän pitää perääntyä. Ei hätää! 150 00:11:21,473 --> 00:11:25,811 Kunhan pysymme yhdessä perheenä, kaikki on hyvin. 151 00:11:26,019 --> 00:11:30,190 Teillä on aina meidät ja toisenne. 152 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Ilman taylonien suojaa - 153 00:11:40,409 --> 00:11:43,287 emme voi taata turvallisuuttanne Akiridionilla. 154 00:11:43,370 --> 00:11:47,708 Luutnantti Zadra on oikeassa. Planeetta on vaarallinen. 155 00:11:47,958 --> 00:11:51,211 Meidän pitää lähteä heti. 156 00:12:00,554 --> 00:12:02,681 Ette voi voittaa, kuninkaalliset. 157 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 Antautukaa minulle. 158 00:12:07,311 --> 00:12:09,104 Äkkiä emäalukseen! 159 00:12:22,326 --> 00:12:23,243 Fialkov! 160 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 Tulta! 161 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 Ei! 162 00:12:34,463 --> 00:12:37,633 Ei, Morando! Ei! 163 00:12:38,008 --> 00:12:39,968 Ole kiltti, kenraali! Ei! 164 00:12:40,636 --> 00:12:42,012 -Ei! -Ei! 165 00:12:42,095 --> 00:12:43,388 Isä! Äiti! 166 00:12:43,472 --> 00:12:47,100 -Kuninkaani! Kuningattareni! -Varvatos. 167 00:12:47,684 --> 00:12:53,190 Seisotko rinnallani vielä kerran, ystäväni? 168 00:12:53,524 --> 00:12:55,067 Seison, kuninkaani. 169 00:12:55,400 --> 00:12:59,530 Suojele lapsiani, vaikka se veisi henkesi. 170 00:12:59,613 --> 00:13:01,114 Ei. 171 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 Ei! 172 00:13:03,033 --> 00:13:05,327 Vex. Laske suojakilpi. 173 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Hän otti ytimet! 174 00:13:08,622 --> 00:13:09,540 Vauhtia! 175 00:13:09,623 --> 00:13:10,749 Pidättelen heitä! 176 00:13:32,104 --> 00:13:33,772 Vauhtia, Zadra! 177 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 Vex! Typerys! 178 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 -Vie heidät emäalukseen. Suojele heitä. -Ei! 179 00:13:53,166 --> 00:13:55,878 Zadra! 180 00:14:00,507 --> 00:14:04,887 Varvatoskin suree, mutta surun pitää odottaa, että selviydymme. 181 00:14:04,970 --> 00:14:06,889 Moottorit käynnistyvät. 182 00:14:42,966 --> 00:14:48,513 V-hävittäjä-ryhmä. Hyökätkää emäaluksen kimppuun. Tuhotkaa heidät kaikki. 183 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Huippunopeus saavutettu. 184 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 -Pysy tässä. -Niin ajattelin. 185 00:14:59,316 --> 00:15:01,401 -Palaan pian. -Ellemme räjähdä! 186 00:15:01,485 --> 00:15:05,405 -Niin juuri. Ellemme räjähdä. -Pidä kiinni, tuleva kuningas! 187 00:15:12,913 --> 00:15:14,373 Ilmaise toiminto. 188 00:15:14,456 --> 00:15:17,459 Emo! Pelasta äiti ja isä. Ota heidän ytimensä. 189 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 -Tässä. -Jälleenliittämisen pysähdystila. 190 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 Muokataan molekyylikoodeja. 191 00:15:22,255 --> 00:15:24,967 Korjaa heidät, emäalus. Ole kiltti! 192 00:15:31,098 --> 00:15:33,892 Jäljellä oleva aika tuntematon. 193 00:15:34,935 --> 00:15:36,061 Aja? 194 00:15:40,899 --> 00:15:41,733 Aja! 195 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 Kuninkaallisten ei tarvitse lymyillä pimeässä. 196 00:15:45,237 --> 00:15:49,199 Tarvitsee, jos he eivät halua jäädä kiinni ulkona kotiintuloajan jälkeen. 197 00:15:49,282 --> 00:15:52,577 En voi olla sitä, mitä haluatte, kuninkaallinen. 198 00:15:52,911 --> 00:15:56,081 Kukaan ei voi valita paikkaansa elämässä, Aja. 199 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 Ehkä minä olen ensimmäinen. 200 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Moni vaihtaisi eloytimensä kuninkaallisuuteen. 201 00:16:01,545 --> 00:16:04,631 Minä vaihtaisin kuninkaallisuuteni elämään. 202 00:16:05,257 --> 00:16:09,052 -Tavalliseen elämään. -Olet poikkeuksellinen, Aja. 203 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Sanot noin, koska olet äitini. 204 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 Olitpa kuninkaallinen tai et, olet ihmeellinen. 205 00:16:16,184 --> 00:16:19,563 Sitä sinä jatkuvasti pakenet. 206 00:16:19,688 --> 00:16:23,483 Voisit lähteä tästä palatsista ja lentää kauas maailmastamme. 207 00:16:24,151 --> 00:16:27,112 Kohtalosi seuraisi sinua. 208 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Aja. Kaikki järjestyy kyllä. 209 00:16:37,497 --> 00:16:40,917 En ole aivan varma, miten, mutta... 210 00:16:42,085 --> 00:16:43,378 He ovat poissa. 211 00:16:44,171 --> 00:16:45,756 Vanhempamme. 212 00:16:46,673 --> 00:16:48,050 Kaikki on minun syytäni. 213 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 -Älä viitsi. -Minä karkasin. 214 00:16:51,553 --> 00:16:55,974 Jos olisin tullut ajoissa seremoniaan, 215 00:16:56,558 --> 00:17:01,521 se olisi alkanut aiemmin ja päättynyt aiemmin. 216 00:17:01,605 --> 00:17:04,232 Äiti ja isä olisivat olleet turvassa palatsissa. 217 00:17:04,316 --> 00:17:05,275 Hei! 218 00:17:05,817 --> 00:17:09,780 Se olisi päättynyt aiemmin myös, jos olisin ollut parempi taistelussa. 219 00:17:09,863 --> 00:17:12,532 Sitä voi pitää molempien syynä. 220 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 Minä... 221 00:17:15,368 --> 00:17:17,120 Minä kaipaan heitä jo nyt. 222 00:17:18,330 --> 00:17:19,664 Niin minäkin. 223 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 Näytät siltä, että kaipaat halia. 224 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Haen Varvatoksen. 225 00:17:24,920 --> 00:17:26,463 Varvatoksenko? 226 00:17:27,672 --> 00:17:30,675 Varvatos ei halaile koskaan, pikkuveli. 227 00:17:30,926 --> 00:17:32,260 Totta. 228 00:17:33,929 --> 00:17:38,600 "Minä olen Varvatos! Varvatos tuhoaa!" 229 00:17:41,436 --> 00:17:45,065 V-hävittäjät eivät sovellu avaruusmatkailuun. Olemme turvassa. 230 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Se ei kestä kauan, Emo. 231 00:17:47,025 --> 00:17:50,195 On mentävä johonkin, mistä meitä ei osata etsiä. 232 00:17:50,278 --> 00:17:52,781 Mitä surkeampi planeetta, sitä parempi. 233 00:17:53,031 --> 00:17:56,284 Löydän vain kaksi kuvaustasi vastaavaa planeettaa. 234 00:17:56,368 --> 00:17:59,371 Musta aukko on hotkaisemassa toisen niistä. 235 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Ehkä ei sinne. 236 00:18:00,622 --> 00:18:03,458 Toinen on liikkuva muta-vesipallo. 237 00:18:03,542 --> 00:18:05,794 Sen asukkaat nimesivät sen maan mukaan. 238 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 -Planeettaa sanotaan Maaksi. -Maa! 239 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Kuulostaa kauniilta. 240 00:18:11,341 --> 00:18:13,426 Tästä tulee upea seikkailu. 241 00:18:13,969 --> 00:18:15,595 Mitähän me löydämme sieltä? 242 00:18:19,266 --> 00:18:20,684 ARKADIALAINEN 243 00:18:27,691 --> 00:18:28,900 Auts! 244 00:18:39,995 --> 00:18:41,663 Emme räjähtäneet! 245 00:18:42,706 --> 00:18:45,709 Emme tietenkään. Varvatos oli ruorissa. 246 00:18:46,001 --> 00:18:48,378 Silti olemme yhä elossa. 247 00:18:48,461 --> 00:18:50,964 -Teimme sen! -Järjestelmä on vaurioitunut. 248 00:18:51,047 --> 00:18:53,008 Kytke suojakilpi. 249 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Suojakilpi ei toimi. 250 00:18:55,177 --> 00:18:57,888 Ohjaa kaikki virta naamiointiin. 251 00:18:57,971 --> 00:18:58,805 Selvä. 252 00:18:58,889 --> 00:19:02,559 Valitsin mallin, joka perustuu planeetan alkeelliseen tiedonsiirtoon. 253 00:19:02,642 --> 00:19:07,272 Lähetysnopeus on alle valonnopeuden, joten mallit ovat melko vanhoja. 254 00:19:08,356 --> 00:19:10,859 Onpa tuo talo kohonnut nopeasti. 255 00:19:11,026 --> 00:19:15,155 Alkuperäiseliö lähestyy. Se voi olla vihamielinen. 256 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 Sillä on isot suojukset silmiensä edessä. 257 00:19:18,033 --> 00:19:20,160 Sen on oltava hurja soturi. 258 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Varvatos surmaa hänet! 259 00:19:22,329 --> 00:19:25,874 Et voi tappaa kaikkia. Olemme piilossa. 260 00:19:26,124 --> 00:19:29,794 Varvatokselle kuolema on elämäntapa. 261 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 Huhuu! 262 00:19:31,546 --> 00:19:33,548 -Mitä tuo melu on? -Tehkää loppu siitä! 263 00:19:33,840 --> 00:19:38,470 Ketään kotona? Kiinnostaisiko teitä tilata Arkadialainen? 264 00:19:38,553 --> 00:19:40,680 Tuo lieriömäinen esine hänen kädessään. 265 00:19:40,764 --> 00:19:42,515 -Huhuu! -Onko se ase? 266 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 Eliö vaikuttaa melko hellittämättömältä. 267 00:19:45,602 --> 00:19:48,188 -Se ei saa nähdä meitä. -Mitä se tarkoittaa? 268 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 Olemmeko loukussa täällä ikuisesti? 269 00:19:50,357 --> 00:19:51,900 Emme tietenkään ole! 270 00:19:51,983 --> 00:19:54,903 Lopulta Morandon joukot löytävät meidät - 271 00:19:54,986 --> 00:19:57,447 ja teurastavat meidät hitaasti. 272 00:19:57,530 --> 00:19:58,365 Totta. 273 00:19:58,448 --> 00:20:02,452 Meidän pitää voittaa aikaa, jotta alus ehtii korjata äidin ja isän. 274 00:20:02,535 --> 00:20:05,497 Emäalus! Mikä on transduktiokammioiden tila? 275 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 Toimintakunnossa. Mikä on kysymyksesi? 276 00:20:07,707 --> 00:20:10,043 Voit järjestää energiamme muotoon, 277 00:20:10,126 --> 00:20:14,005 -joka muistuttaa tämän planeetan eliöitä. -He kutsuvat itseään ihmisiksi. 278 00:20:14,256 --> 00:20:19,344 Emo! Suunnittele meille muodot, joihin kukaan ei kiinnitä huomiota. 279 00:20:19,427 --> 00:20:21,596 Tee meistä näkymättömiä. 280 00:20:21,972 --> 00:20:26,476 Valitsin kolme muotoa, jotka tämän mutaplaneetan väki usein jättää huomiotta. 281 00:20:26,559 --> 00:20:30,313 Ensimmäinen näistä näkymättömistä muodoista on tyttö. 282 00:20:30,397 --> 00:20:32,023 Ovatko tytöt täällä näkymättömiä? 283 00:20:32,274 --> 00:20:34,693 Seuraava on latino. 284 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 En ymmärrä. Mikä on latino? 285 00:20:37,070 --> 00:20:40,824 Kuulostaa mahtavalta. Kuulostaa kuninkaalliselta. 286 00:20:41,157 --> 00:20:45,954 Komentaja Vex saa vanhuksen muodon. 287 00:20:46,037 --> 00:20:50,542 Kunniakasta! Varvatoksen pitää olla vanhemmassa asemassa kaikkiin nähden. 288 00:20:50,917 --> 00:20:54,587 Kaikki muodot kuulostavat voittajilta! 289 00:20:55,463 --> 00:20:57,799 Hyvä on. Ehkä täällä ei ole ketään kotona. 290 00:20:58,091 --> 00:21:01,011 Jätän tähän näytekappaleen. 291 00:21:04,306 --> 00:21:08,143 Valmistaudu kohtaamaan tuhosi, ihmeinen! 292 00:21:09,477 --> 00:21:14,691 Asiat eivät sujuneet täysin suunnitelmiemme mukaan. 293 00:21:14,774 --> 00:21:18,987 Eivät ne menneet myöskään kenraali Morandon suunnitelmien mukaan. 294 00:21:20,530 --> 00:21:23,033 Sano se uudestaan. 295 00:21:23,491 --> 00:21:25,160 Emme löytäneet emäalusta. 296 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Jonkinlainen verhoamislaite kai. 297 00:21:27,412 --> 00:21:29,831 Kuulin siis oikein. 298 00:21:34,961 --> 00:21:40,008 Galaksissa ei ole sellaista paikkaa, jossa kuninkaalliset voivat piileskellä minua. 299 00:21:41,217 --> 00:21:46,973 Kutsukaa palkkionmetsästäjät. Kukaan ei pärjää heille. 300 00:21:48,475 --> 00:21:50,560 Tekstitys: Eino Ajo