1 00:00:07,508 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,670 ¡Un, dos, tres, Los de abajo! 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,427 CAPITÁN DJ KLEB REESTRENO MUNDIAL 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,763 Hola. 5 00:00:57,850 --> 00:00:59,102 ¡Hola! 6 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Me llamo Aja Tarron, de la Casa Tarron. 7 00:01:03,481 --> 00:01:07,193 Y quiero contarles una historia. ¡Es muy buena! 8 00:01:07,276 --> 00:01:12,406 Es muy vivaz. Tiene mucho humor y diversión. 9 00:01:13,074 --> 00:01:19,163 Comienza en un sitio muy, muy lejos de aquí. 10 00:01:19,247 --> 00:01:24,585 En otro planeta llamado Akiridion-5. 11 00:01:38,432 --> 00:01:39,517 ¡Apuesto $20! 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,480 - Luug, vuelve aquí. - Arruinaste mi skelteg. 13 00:01:44,564 --> 00:01:45,648 ¡Vuelve acá! 14 00:01:46,023 --> 00:01:47,859 Sector siete. 15 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 Lo siento. ¡Mascota perdida! 16 00:01:55,825 --> 00:01:59,996 Luug, estás arruinando un día completamente vivaz. 17 00:02:00,997 --> 00:02:07,962 DÍA DE LA CORONACIÓN AKIRIDION-5 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,383 Sonríe y saluda. 19 00:02:12,466 --> 00:02:15,845 - No llegó. Es su ceremonia. - Conoces a tu hija. 20 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 - Aja es enérgica. - Sus altezas. 21 00:02:18,806 --> 00:02:22,185 - ¿Encontraste a nuestra hija? - En cierto modo. 22 00:02:22,268 --> 00:02:23,436 Bien. Habla. 23 00:02:23,519 --> 00:02:26,314 - Al parecer, se escapó. - ¿Otra vez? 24 00:02:29,317 --> 00:02:31,360 - Es tarde. - Sí. Luug... 25 00:02:31,444 --> 00:02:32,486 Nada de Luug. 26 00:02:32,570 --> 00:02:37,074 Si no llegas en cinco mekrones, te las verás con mamá y papá. 27 00:02:37,575 --> 00:02:40,828 Ambos sabemos que no iré. 28 00:02:41,495 --> 00:02:46,626 Y también, que no quiero ser reina en espera. 29 00:02:47,168 --> 00:02:51,255 ¿Estás escapando otra vez? ¿Por qué huyes exactamente? 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,674 Luug decidió escaparse. 31 00:02:53,758 --> 00:02:55,801 ¡Te perderás la ceremonia! 32 00:02:55,927 --> 00:02:58,596 Envíales saludos a mamá y a papá. 33 00:02:59,347 --> 00:03:02,141 Krel, hijo. Tengo malas noticias. 34 00:03:02,225 --> 00:03:05,353 ¿Aja volvió a huir y no irá a la ceremonia? 35 00:03:05,937 --> 00:03:08,397 - Hablé con ella. - Lo siento. 36 00:03:08,481 --> 00:03:11,025 Está bien. Es un espíritu libre. 37 00:03:11,108 --> 00:03:14,695 Un día serás rey, tu madre y yo no estaremos, 38 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 y tú y Aja solo se tendrán el uno al otro. 39 00:03:17,740 --> 00:03:21,494 - ¿Y si no estoy listo para ser rey? - No lo estás. 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,079 Nadie lo está. 41 00:03:23,246 --> 00:03:26,499 Digo, ¿y si no soy lo suficientemente bueno? 42 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Si algo sé, hijo mío, es que la vida es una serie de decisiones. 43 00:03:31,128 --> 00:03:36,259 Lo que decimos en los pequeños momentos hace a nuestra vida mejor o peor. 44 00:03:36,342 --> 00:03:41,055 No enfrentarás las decisiones solo. Siempre tendrás a tu familia. 45 00:03:41,138 --> 00:03:45,518 Incluso a tu hermana, aunque no le agrade ser de la realeza. 46 00:03:47,144 --> 00:03:47,979 ¡Lo logré! 47 00:03:48,187 --> 00:03:49,814 - Notable. - Mi alteza. 48 00:03:49,897 --> 00:03:51,440 Debemos comenzar. 49 00:03:51,524 --> 00:03:53,943 Estamos listos, teniente Zadra. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,820 Habla por ti mismo. 51 00:03:57,238 --> 00:03:59,824 Ven, Krel, rey en espera. 52 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 Bien. ¡Estoy listo! 53 00:04:07,498 --> 00:04:08,541 Eso creo. 54 00:04:13,296 --> 00:04:15,423 ¡Te veo, cubeta de baba! 55 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 ¡Regresa o te convertiré en flexel! 56 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 ¡Perdón! 57 00:04:36,527 --> 00:04:40,156 Luug, esto no es un juguete. 58 00:04:41,073 --> 00:04:42,241 ¡Luug! 59 00:04:43,284 --> 00:04:46,287 Hasta ser flexel es demasiado bueno para ti. 60 00:04:46,912 --> 00:04:52,335 Durante cientos de keltones, Akiridion-5 estuvo dividido en dos casas. 61 00:04:52,710 --> 00:04:58,591 La Casa Akraohm de mis ancestros y la Casa Ventis de los de mi esposo. 62 00:04:58,674 --> 00:05:04,555 Hoy, celebramos la unión de estas dos maravillosas casas en Casa Tarron 63 00:05:04,638 --> 00:05:09,060 y declaramos que el heredero al trono está listo y dispuesto. 64 00:05:09,143 --> 00:05:12,021 Esa es la marca de nuestros ancestros 65 00:05:13,356 --> 00:05:16,317 y te proclama digno de la corona 66 00:05:16,400 --> 00:05:20,154 que ha sido sinónimo de rectitud desde épocas pasadas. 67 00:05:25,868 --> 00:05:27,912 Está hecho. 68 00:05:28,913 --> 00:05:30,331 El rey en espera 69 00:05:30,414 --> 00:05:34,168 honrará la tradición con una demostración de combate. 70 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 Comandante Varvatos Vex, un paso adelante. 71 00:05:37,838 --> 00:05:42,468 Varvatos Vex está listo para destruir. 72 00:05:46,097 --> 00:05:48,641 - Tranquilo. Estarás bien. - ¿Y si no? 73 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Sonreirás y saludarás. Así. 74 00:05:51,519 --> 00:05:52,978 No te pases, ¿sí? 75 00:05:53,062 --> 00:05:57,775 Varvatos te dará el honor de una gloriosa muerte. 76 00:05:58,025 --> 00:05:59,985 Vex, siempre con la muerte. 77 00:06:00,111 --> 00:06:03,406 Entiendes que es solo una demostración, ¿no? 78 00:06:03,572 --> 00:06:07,034 ¡Varvatos te mostrará una gloriosa muerte! 79 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 ¡Comiencen! 80 00:06:15,126 --> 00:06:18,254 Varvatos hará que sea un aporreo memorable. 81 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 ¿Qué? 82 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 ¡Sí! 83 00:06:30,850 --> 00:06:31,725 Ay, no. 84 00:06:35,312 --> 00:06:38,399 Dejas expuesta la mano de la espada. 85 00:06:40,568 --> 00:06:43,904 ¡Golpeaste a Varvatos! ¡Glorioso! 86 00:06:43,988 --> 00:06:48,242 Varvatos te recompensará con una muerte notable. 87 00:06:48,325 --> 00:06:52,746 ¡Vex! ¿Me permitirías el honor de combatir con mi hijo? 88 00:06:52,830 --> 00:06:55,791 - Tu serreta, Varvatos. - Su alteza. 89 00:06:56,083 --> 00:07:01,672 Combatí con mi padre en su coronación como él lo hizo con el suyo. 90 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 Es un honor sagrado, Krel. 91 00:07:05,009 --> 00:07:06,010 ¡Qué familia! 92 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Un día, lograrás vencerme. 93 00:07:08,596 --> 00:07:10,890 Puedes empezar a intentarlo. 94 00:07:16,812 --> 00:07:19,106 Strykers del general Morando. 95 00:07:23,068 --> 00:07:25,029 Seklos y Gaylen, ¿qué pasa? 96 00:07:25,112 --> 00:07:27,281 Cúbranse. ¡Al refugio, ahora! 97 00:07:31,494 --> 00:07:34,955 - Sus altezas, al palacio. - Encontremos a Aja. 98 00:07:35,080 --> 00:07:39,418 Si fracasan las defensas, no podremos mantenerlos a salvo. 99 00:07:44,590 --> 00:07:46,550 ¿Cómo desactivó el escudo? 100 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 Hay un traidor. 101 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 ¡Mamá! ¡Papá! 102 00:07:49,512 --> 00:07:53,057 - No los dejaré. - No nos dejas, sigues órdenes. 103 00:07:53,140 --> 00:07:56,060 Ve con Vex y Zadra, y busca a tu hermana. 104 00:07:56,143 --> 00:07:57,603 Te necesita. 105 00:07:58,437 --> 00:07:59,939 ¡Luug, de prisa! 106 00:08:04,485 --> 00:08:07,279 - ¡Mamá! ¿Dónde estás? - ¡Cuidado! 107 00:08:17,414 --> 00:08:19,333 ¿Estás bien? 108 00:08:19,458 --> 00:08:20,751 ¡Davaros! 109 00:08:21,377 --> 00:08:23,295 Gracias. 110 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 No agradezcas. Solo corran. 111 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 ¡Gloriosa muerte! 112 00:08:35,683 --> 00:08:36,517 ¡Sube! 113 00:08:37,768 --> 00:08:38,602 ¡Luug! 114 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Ni lo pienses, animal inmundo. 115 00:08:48,320 --> 00:08:52,157 - ¿Qué pasa? - Morando quiere usurpar el trono. 116 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Krel, ¿mamá y papá...? 117 00:08:55,995 --> 00:08:58,664 - Perdemos potencia. - Cúbreme. 118 00:08:58,747 --> 00:09:01,709 ¿Por qué? Ya veo. Quieres suicidarte. 119 00:09:02,001 --> 00:09:03,919 No se ve tan mal. 120 00:09:04,503 --> 00:09:06,672 - Ay, no. Es malo. - Repáralo. 121 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Vex, ¿me ayudas? 122 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 ¿Varvatos luce ocupado? 123 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Krel, situación. 124 00:09:15,723 --> 00:09:20,394 Redirijo la potencia del segundo colector a la formación de ampolla. 125 00:09:22,104 --> 00:09:23,522 - Objetivo. - ¡Krel! 126 00:09:23,689 --> 00:09:27,484 Casi lo termino. Listo. Cerrado y cargado. 127 00:09:32,197 --> 00:09:33,324 ¡Te tengo! 128 00:09:39,622 --> 00:09:42,916 ¡Gloriosa muerte a todos! 129 00:09:54,553 --> 00:09:59,516 Soldados leales, Val Morando es un traidor para Akiridion-5. 130 00:10:00,017 --> 00:10:04,355 El hecho de que lo acompañen es un acto de alta traición. 131 00:10:04,521 --> 00:10:05,481 ¿Lo es? 132 00:10:07,232 --> 00:10:12,821 Desde su perspectiva, es traición no estar conmigo. 133 00:10:14,365 --> 00:10:20,621 ¡Regresé del exilio para reclamar lo que es legítimamente mío! 134 00:10:20,996 --> 00:10:24,124 ¡Se acabaron los discursos vacíos! 135 00:10:24,208 --> 00:10:27,753 ¡Llega el horvath de la acción! 136 00:10:29,088 --> 00:10:30,381 No se muevan. 137 00:10:30,839 --> 00:10:35,427 Ríndanse y les perdonaré la vida. 138 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 - No podemos confiar en él. - Lo sé. 139 00:10:41,392 --> 00:10:43,185 ¡Por Akiridion! 140 00:10:43,477 --> 00:10:44,436 ¡Por Akiridion! 141 00:10:56,073 --> 00:10:59,535 - ¿Tienes miedo? - Ahora soy el rey en espera. 142 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 Estoy aterrado. 143 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 ¡Retirada! 144 00:11:05,040 --> 00:11:07,543 ¡Mamá! ¡Papá! 145 00:11:08,669 --> 00:11:12,339 Mamá, siento haberme escapado. 146 00:11:12,423 --> 00:11:16,719 No hay tiempo para disculpas. Solo importa que estás a salvo. 147 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 Mamá. 148 00:11:17,970 --> 00:11:21,306 Los Taylon nos traicionaron. Debemos retirarnos. 149 00:11:21,390 --> 00:11:25,728 Mientras sigamos juntos y seamos una familia, todo estará bien. 150 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 Siempre nos tendrán a nosotros y se tendrán el uno al otro. 151 00:11:38,323 --> 00:11:43,287 Sin la protección de los Taylon, no estarán seguros en Akiridion. 152 00:11:43,370 --> 00:11:47,708 La teniente Zadra tiene razón. El planeta no es seguro. 153 00:11:47,875 --> 00:11:51,128 Debemos irnos inmediatamente. Por favor. 154 00:12:00,471 --> 00:12:02,598 No puedan ganar. 155 00:12:02,848 --> 00:12:05,309 ¡Ríndanse ante mí! 156 00:12:07,311 --> 00:12:09,021 ¡A la nave nodriza! 157 00:12:22,242 --> 00:12:23,160 ¡Fialkov! 158 00:12:31,001 --> 00:12:32,211 Disparen. 159 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 ¡No! 160 00:12:34,463 --> 00:12:37,216 ¡No, Morando! 161 00:12:37,966 --> 00:12:39,843 ¡Por favor, general! ¡No! 162 00:12:40,552 --> 00:12:41,929 - ¡No! - ¡No! 163 00:12:42,012 --> 00:12:43,263 ¡Papá! ¡Mamá! 164 00:12:43,472 --> 00:12:47,100 - ¡Mi rey! ¡Mi reina! - Varvatos. 165 00:12:47,559 --> 00:12:53,065 ¿Me apoyarás una última vez, mi amigo? 166 00:12:53,398 --> 00:12:54,942 Lo haré, mi rey. 167 00:12:55,275 --> 00:12:59,404 Protege a mis hijos con tu vida de ser necesario. 168 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 ¡No! 169 00:13:01,198 --> 00:13:02,825 ¡No! 170 00:13:02,908 --> 00:13:05,202 Vex, baja el escudo. 171 00:13:07,120 --> 00:13:09,414 - Los núcleos reales. - De prisa. 172 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 - A él. - Vayan. 173 00:13:31,979 --> 00:13:33,647 ¡Zadra, de prisa! 174 00:13:38,360 --> 00:13:40,070 ¡Vex, eres un tonto! 175 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 Ve a la nave. 176 00:13:50,289 --> 00:13:51,707 - Protégelos. - No. 177 00:13:53,041 --> 00:13:55,752 ¡Zadra! 178 00:14:00,382 --> 00:14:04,761 Varvatos llora, pero el dolor debe esperar. ¡Hay que sobrevivir! 179 00:14:04,845 --> 00:14:06,763 Encendiendo motores. 180 00:14:42,841 --> 00:14:48,388 Escuadrón V-Stryker, encuentren a la nave nodriza y acaben con todos. 181 00:14:54,227 --> 00:14:56,939 Alcanzamos velocidad máxima. 182 00:14:57,481 --> 00:14:59,107 - Esperen. - Acá estoy. 183 00:14:59,191 --> 00:15:01,276 - Volveré. - Si no explotamos. 184 00:15:01,360 --> 00:15:05,280 - Sí, si no explotamos. - Sujétate, rey en espera. 185 00:15:12,829 --> 00:15:14,247 Indicar operación. 186 00:15:14,331 --> 00:15:17,459 Madre, salva a mis padres. Toma los núcleos. 187 00:15:17,626 --> 00:15:19,836 - Ten. - Inicio reintegración. 188 00:15:19,920 --> 00:15:21,922 Reescribo código molecular. 189 00:15:22,214 --> 00:15:24,800 Por favor, repáralos, nave nodriza. 190 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 Tiempo de finalización, desconocido. 191 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 ¿Aja? 192 00:15:40,774 --> 00:15:41,608 ¡Aja! 193 00:15:41,858 --> 00:15:45,028 Los miembros reales no necesitan esconderse. 194 00:15:45,112 --> 00:15:49,074 Salvo cuando ya ha pasado el toque de queda. 195 00:15:49,157 --> 00:15:52,452 No sirvo para ser de la realeza. No soy así. 196 00:15:52,786 --> 00:15:55,956 Nadie elige su rol en la vida, Aja. 197 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 Quizá yo sea la primera. 198 00:15:58,333 --> 00:16:01,336 Algunos darían sus núcleos por esto. 199 00:16:01,420 --> 00:16:04,506 Yo daría lo que soy por una vida. 200 00:16:05,132 --> 00:16:08,885 - Una vida normal. - Eres brillante, Aja. 201 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 ¿Qué puede decir mi madre? 202 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 De la realeza o no, eres extraordinaria, Aja. 203 00:16:16,059 --> 00:16:19,438 Vives escapando constantemente de eso. 204 00:16:19,563 --> 00:16:23,358 Podrías abandonar el palacio, alejarte de este mundo... 205 00:16:24,026 --> 00:16:26,987 ...y tu destino te seguiría. 206 00:16:33,577 --> 00:16:36,163 Aja, todo estará bien. 207 00:16:37,372 --> 00:16:40,792 No estoy seguro de cómo, pero... 208 00:16:41,960 --> 00:16:43,253 Murieron. 209 00:16:44,046 --> 00:16:45,630 Nuestros padres... 210 00:16:46,548 --> 00:16:47,924 Y es por mi culpa. 211 00:16:48,133 --> 00:16:51,011 - No seas ridícula. - Escapé. 212 00:16:51,428 --> 00:16:55,849 Si hubiese llegado a tiempo a la ceremonia, 213 00:16:56,433 --> 00:17:01,396 todo habría empezado antes y habría terminado antes. 214 00:17:01,480 --> 00:17:04,107 Mamá y papá hubiesen estado a salvo. 215 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 Oye. 216 00:17:05,692 --> 00:17:09,654 Si hubiese peleado mejor en el duelo, habría terminado antes. 217 00:17:09,738 --> 00:17:12,365 En todo caso, compartimos la culpa. 218 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Yo... 219 00:17:15,202 --> 00:17:16,953 ...ya los extraño. 220 00:17:18,163 --> 00:17:19,498 También yo. 221 00:17:20,457 --> 00:17:22,417 Necesitas un abrazo. 222 00:17:23,418 --> 00:17:26,296 - Iré por Varvatos. - ¿Varvatos? 223 00:17:27,672 --> 00:17:30,467 Varvatos, hermanito, nunca da abrazos. 224 00:17:30,759 --> 00:17:32,094 Es verdad. 225 00:17:33,762 --> 00:17:38,433 Soy Varvatos. ¡Varvatos destruye! 226 00:17:41,269 --> 00:17:44,898 Los V-Strykers no vuelan por el espacio. Los perdimos. 227 00:17:44,981 --> 00:17:46,775 No será por mucho tiempo. 228 00:17:46,858 --> 00:17:50,028 Vayamos a un sitio donde no piensen buscarnos. 229 00:17:50,112 --> 00:17:52,614 Cuanto peor sea el planeta, mejor. 230 00:17:52,864 --> 00:17:56,118 Hay dos planetas con esa descripción. 231 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 A uno se lo devorará un hoyo negro. 232 00:17:59,287 --> 00:18:00,372 Quizá ese no. 233 00:18:00,455 --> 00:18:03,291 El otro, es una pelota de lodo y agua. 234 00:18:03,375 --> 00:18:05,627 De ahí, el nombre que le dieron. 235 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 - Planeta "Tierra". - "Tierra". 236 00:18:08,630 --> 00:18:10,882 Suena hermoso. 237 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 Será toda una aventura. 238 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 ¿Qué encontraremos? 239 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 ¡No explotamos! 240 00:18:42,539 --> 00:18:45,500 Claro que no. Varvatos estaba al mando. 241 00:18:45,834 --> 00:18:48,211 Y aún así, sobrevivimos. 242 00:18:48,295 --> 00:18:50,797 - Lo logramos. - Sistemas dañados. 243 00:18:50,881 --> 00:18:52,841 Campo de fuerza protector. 244 00:18:53,175 --> 00:18:54,926 Función inoperable. 245 00:18:55,010 --> 00:18:57,721 Envía energía a la matriz de camuflaje. 246 00:18:57,804 --> 00:18:58,638 Entendido. 247 00:18:58,889 --> 00:19:02,392 El modelo se basa en transmisiones primitivas. 248 00:19:02,475 --> 00:19:07,105 No se hicieron a la velocidad de la luz. Será un modelo viejo. 249 00:19:08,315 --> 00:19:10,650 ¡Qué rápido construyeron! 250 00:19:10,901 --> 00:19:15,155 Ejemplar de vida autóctona acercándose. Podría ser hostil. 251 00:19:15,238 --> 00:19:17,574 Lleva grandes escudos en los ojos. 252 00:19:17,866 --> 00:19:20,160 Debe ser un guerrero temido. 253 00:19:20,285 --> 00:19:22,078 ¡Varvatos lo matará! 254 00:19:22,162 --> 00:19:25,874 No puedes matar a todos. Nos estamos escondiendo. 255 00:19:25,957 --> 00:19:29,628 Pero para Varvatos, la muerte es una forma de vida. 256 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 ¿Hola? 257 00:19:31,546 --> 00:19:33,548 - ¿Y ese ruido? - Detenlo. 258 00:19:33,673 --> 00:19:34,633 ¿Hay alguien? 259 00:19:34,758 --> 00:19:38,303 ¿Desean suscribirse al periódico de Arcadia? 260 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 Lleva un objeto cilíndrico. 261 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 - ¿Hola? - ¿Es un arma? 262 00:19:42,641 --> 00:19:45,352 La forma de vida es persistente. 263 00:19:45,435 --> 00:19:48,021 - No puede vernos. - ¿Y entonces? 264 00:19:48,104 --> 00:19:49,981 ¿Viviremos atrapados aquí? 265 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 - Claro que no. - Hola. 266 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Las fuerzas de Morando nos encontrarán 267 00:19:54,819 --> 00:19:57,280 para masacrarnos. 268 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Tiene razón. 269 00:19:58,281 --> 00:20:02,535 Necesitamos tiempo para que la nave repare a mamá y a papá. 270 00:20:02,619 --> 00:20:05,330 Madre, ¿las cámaras de transducción? 271 00:20:05,413 --> 00:20:07,457 ¿Cuál es tu pregunta? 272 00:20:07,540 --> 00:20:09,876 Puedes reconfigurar la energía 273 00:20:09,960 --> 00:20:14,005 - y asimilarnos a los autóctonos. - Se llaman "humanos". 274 00:20:14,089 --> 00:20:19,177 Madre, diséñanos formas a las que nadie les preste atención. 275 00:20:19,261 --> 00:20:21,429 ¡Debes hacernos invisibles! 276 00:20:21,805 --> 00:20:26,309 Escogí tres formas que la gente de aquí suele ignorar. 277 00:20:26,393 --> 00:20:30,146 La primera forma invisible es una chica. 278 00:20:30,230 --> 00:20:31,856 ¿Son invisibles? 279 00:20:32,107 --> 00:20:34,526 La otra forma se llama "latino". 280 00:20:34,776 --> 00:20:36,653 ¿Qué es un "la-tino"? 281 00:20:36,903 --> 00:20:40,657 Se oye fantástico. Parece bastante majestuoso. 282 00:20:40,991 --> 00:20:45,787 A ti, comandante Vex, te reconfiguraré como un anciano. 283 00:20:45,870 --> 00:20:50,542 ¡Glorioso! Varvatos debería ser superior a todos. 284 00:20:50,750 --> 00:20:54,421 ¡Las tres formas parecen ganadoras! 285 00:20:55,297 --> 00:20:57,799 Bueno, quizá no estén en casa. 286 00:20:58,091 --> 00:21:00,844 Dejaré un ejemplar de cortesía. 287 00:21:04,139 --> 00:21:07,976 Prepárate a que te destruya, hu-mono. 288 00:21:09,311 --> 00:21:14,524 Como ven, las cosas no nos salieron conforme al plan. 289 00:21:14,607 --> 00:21:18,820 Pero tampoco salieron conforme al plan de Morando. 290 00:21:20,322 --> 00:21:23,033 Repite eso. 291 00:21:23,283 --> 00:21:27,120 Imposible rastrear la nave. Debieron camuflarla. 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,622 Es lo que me pareció escuchar. 293 00:21:34,753 --> 00:21:39,799 No hay sitio en esta galaxia donde puedan esconderse sin que los encuentre. 294 00:21:41,009 --> 00:21:46,348 Reúnan a los cazarrecompensas. Nadie sobrevive a ellos. 295 00:22:15,752 --> 00:22:17,837 Subtítulos: Juliana Sestelo