1 00:00:07,508 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:42,043 --> 00:00:44,670 Ένας, δύο, τρεις από το Πουθενά! 3 00:00:47,090 --> 00:00:51,427 ΝΤΙΤΖΕΪ ΚΛΕΜΠ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,763 Γεια. 5 00:00:57,850 --> 00:00:59,102 Γεια. 6 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Με λένε Άτζα Τάρον, του Οίκου Τάρον. 7 00:01:03,481 --> 00:01:07,193 Και θέλω να σας πω μια ιστορία. Είναι ωραία ιστορία. 8 00:01:07,276 --> 00:01:12,198 Είναι έξοχη, με άφθονο χιούμορ και συναρπαστική. 9 00:01:13,074 --> 00:01:19,163 Αρχίζει κάπου πολύ, πάρα πολύ μακριά από δω, 10 00:01:19,247 --> 00:01:24,585 σε έναν εντελώς διαφορετικό πλανήτη, που λέγεται Ακιρίντιον-5. 11 00:01:38,307 --> 00:01:39,684 Στοιχηματίζω πάνω του! 12 00:01:41,477 --> 00:01:44,480 -Λουγκ, γύρνα αμέσως πίσω! -Τσάκισες το σκέλτεγκ μου. 13 00:01:44,564 --> 00:01:45,648 Γύρνα πίσω! 14 00:01:46,065 --> 00:01:47,775 Τομέας 7. 15 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 Συγγνώμη! Χαμένο κατοικίδιο! 16 00:01:55,867 --> 00:01:59,996 Λοιπόν, Λουγκ, χάλασες μια έξοχη μέρα. 17 00:02:01,038 --> 00:02:08,004 ΗΜΕΡΑ ΣΤΕΨΗΣ ΑΚΙΡΙΝΤΙΟΝ-5 18 00:02:09,213 --> 00:02:12,383 Χαμογέλα και χαιρέτα. 19 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 -Πού είναι; Η τελετή αφορά κι εκείνη. -Την ξέρεις την κόρη μας. 20 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 -Η Άτζα είναι ζωηρή. -Μεγαλειότατοι. 21 00:02:18,806 --> 00:02:22,185 -Βρήκες την κόρη μας; -Κατά κάποιον τρόπο. 22 00:02:22,268 --> 00:02:23,436 Λέγε, λοιπόν. 23 00:02:23,519 --> 00:02:26,314 -Φαίνεται πως μάλλον το έσκασε. -Πάλι; 24 00:02:29,317 --> 00:02:31,360 -Άργησες. -Συγγνώμη. Ο Λουγκ... 25 00:02:31,444 --> 00:02:32,486 Άσε τον Λουγκ. 26 00:02:32,570 --> 00:02:37,074 Αν δεν έρθεις σε πέντε μέκρον, η μαμά κι ο μπαμπάς θα σε ποδοπατήσουν. 27 00:02:37,575 --> 00:02:40,828 Νομίζω ότι ξέρουμε και οι δύο ότι δεν θα είμαι εκεί. 28 00:02:41,495 --> 00:02:46,626 Και ξέρουμε και οι δύο ότι δεν θέλω να είμαι Επιλαχούσα Βασίλισσα. 29 00:02:47,168 --> 00:02:51,255 Πάλι θα το σκάσεις; Μα γιατί τρέχεις; 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,716 Ο Λουγκ αποφάσισε να το σκάσει από μένα. 31 00:02:53,799 --> 00:02:55,801 Θα χάσεις την τελετή. 32 00:02:55,885 --> 00:02:58,596 Χαιρέτα μου τη μαμά και τον μπαμπά. 33 00:02:59,347 --> 00:03:02,141 Κρελ, γιε μου. Έχω άσχημα νέα. 34 00:03:02,225 --> 00:03:05,228 Η Άτζα το έσκασε πάλι και δεν θα έρθει στην τελετή; 35 00:03:05,937 --> 00:03:08,481 -Της μίλησα. -Λυπάμαι, αγόρι μου. 36 00:03:08,564 --> 00:03:11,025 Δεν πειράζει. Είναι ελεύθερο πνεύμα. 37 00:03:11,108 --> 00:03:14,695 Μια μέρα θα είσαι βασιλιάς, εγώ και η μητέρα σου δεν θα υπάρχουμε, 38 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 κι εσύ και η Άτζα θα έχετε μόνο ο ένας τον άλλον. 39 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 -Κι αν δεν είμαι έτοιμος να γίνω βασιλιάς; -Φυσικά και δεν είσαι. 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,079 Κανείς ποτέ δεν είναι. 41 00:03:23,162 --> 00:03:26,499 Θέλω να πω, τι γίνεται αν δεν είμαι αρκετά καλός; 42 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Αν ξέρω κάτι, γιε μου, είναι ότι η ζωή είναι μια σειρά από επιλογές. 43 00:03:31,128 --> 00:03:36,259 Αυτά που επιλέγουμε σε μια στιγμή κάνουν τη ζωή μας καλύτερη ή χειρότερη. 44 00:03:36,342 --> 00:03:41,055 Δεν θα αντιμετωπίσεις μόνος τις επιλογές, γιατί πάντα θα έχεις την οικογένειά σου. 45 00:03:41,138 --> 00:03:45,518 Θα έχεις και την αδελφή σου, όσο κι αν αρνείται ότι είναι βασίλισσα. 46 00:03:47,144 --> 00:03:47,979 Τα κατάφερα! 47 00:03:48,187 --> 00:03:49,814 -Εντυπωσιακό. -Εξοχότατε. 48 00:03:49,897 --> 00:03:51,440 Πρέπει να αρχίσει η τελετή. 49 00:03:51,524 --> 00:03:53,943 Είμαστε έτοιμοι, υπολοχαγέ Ζάντρα. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,820 Εσύ είσαι έτοιμος. 51 00:03:57,238 --> 00:03:59,824 Έλα, Κρελ, Επιλαχόντα Βασιλιά. 52 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 Εντάξει. Είμαι έτοιμος! 53 00:04:07,498 --> 00:04:08,541 Νομίζω. 54 00:04:13,296 --> 00:04:15,423 Σε βλέπω, σιχαμένο πλάσμα! 55 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 Γύρνα πίσω, αλλιώς θα πω να σε μεταμορφώσουν σε φλέξελ! 56 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Συγγνώμη! 57 00:04:35,860 --> 00:04:40,156 -Ωχ! -Λουγκ, δεν είναι παιχνίδι αυτό! 58 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 Λουγκ! 59 00:04:43,284 --> 00:04:46,287 Ίσως ακόμη και το φλέξελ παραείναι καλό για σένα. 60 00:04:46,954 --> 00:04:52,376 Για εκατοντάδες κελτόνια, ο Ακιρίντιον-5 ήταν διχασμένος ανάμεσα σε δύο οίκους. 61 00:04:52,710 --> 00:04:58,591 Τον Οίκο Άκραμ των προγόνων μου και τον Οίκο Βέντις του συζύγου μου. 62 00:04:58,674 --> 00:05:04,555 Σήμερα γιορτάζουμε την ένωση των δύο μεγάλων οίκων στον Οίκο Τάρον 63 00:05:04,638 --> 00:05:09,060 και αναγγέλλουμε ότι ο διάδοχος του θρόνου είναι έτοιμος και άξιος. 64 00:05:09,143 --> 00:05:12,063 Αυτό το τόξο είναι το σημάδι των προγόνων μας 65 00:05:13,356 --> 00:05:16,317 και δηλώνει ότι είσαι άξιος για το στέμμα του Ακιρίντιον 66 00:05:16,400 --> 00:05:20,196 που συμβολίζει τη δικαιοσύνη εδώ και αιώνες. 67 00:05:25,868 --> 00:05:27,912 Η πράξη έγινε. 68 00:05:28,913 --> 00:05:30,331 Ο Επιλαχών Βασιλιάς 69 00:05:30,414 --> 00:05:34,210 θα τιμήσει τώρα την παράδοση με μια επίδειξη μάχης. 70 00:05:34,293 --> 00:05:37,755 Διοικητή Βαρβάτος Βεξ. Ελάτε. 71 00:05:37,838 --> 00:05:42,468 Ο Βαρβάτος Βεξ είναι έτοιμος να τσακίσει. 72 00:05:46,013 --> 00:05:48,641 -Ηρέμησε. Θα τα πας μια χαρά. -Αν δεν τα πάω; 73 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Θα χαμογελάς και θα χαιρετάς. Έτσι. 74 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 Με το μαλακό, εντάξει; 75 00:05:53,104 --> 00:05:57,817 Ο Βαρβάτος θα σου χαρίσει την τιμή ενός ένδοξου θανάτου. 76 00:05:58,067 --> 00:06:00,027 Αυτός ο Βεξ, όλο με τον θάνατο. 77 00:06:00,111 --> 00:06:03,406 Καταλαβαίνεις ότι όλο αυτό είναι μόνο μια παράσταση, έτσι; 78 00:06:03,489 --> 00:06:07,034 Ο Βαρβάτος θα σου δείξει τον ένδοξο θάνατο! 79 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Αρχίστε! 80 00:06:15,126 --> 00:06:18,379 Ο Βαρβάτος θα κάνει αξιομνημόνευτο αυτό το γρονθοκόπημα. 81 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 Τι; Τι έγινε; 82 00:06:28,097 --> 00:06:30,015 Ω, ναι! 83 00:06:30,599 --> 00:06:31,434 Ωχ, όχι! 84 00:06:35,312 --> 00:06:38,441 Πάντα αφήνεις εκτεθειμένη την πλευρά του ξίφους! 85 00:06:40,609 --> 00:06:43,904 Χτύπησες τον Βαρβάτος! Λαμπρά! 86 00:06:43,988 --> 00:06:48,242 Ο Βαρβάτος θα σε ανταμείψει με την πιο αξιοθαύμαστη σφαγή! 87 00:06:48,325 --> 00:06:52,746 Βεξ! Θα μου επιτρέψεις την τιμή να παλέψω με τον γιο μου, παλιέ μου φίλε; 88 00:06:52,830 --> 00:06:55,791 -Δώσε μου το Σεράτορ σου, Βαρβάτος. -Εξοχότατε. 89 00:06:56,083 --> 00:07:01,672 Πάλεψα με τον πατέρα μου στη στέψη μου, όπως κι εκείνος με τον δικό του. 90 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 Είναι μια ιερή τιμή, Κρελ. 91 00:07:05,009 --> 00:07:06,010 Τι οικογένεια. 92 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Μια μέρα, θα με νικήσεις σε μονομαχία. 93 00:07:08,596 --> 00:07:10,890 Άρχισε να προσπαθείς από τώρα. 94 00:07:16,854 --> 00:07:19,315 Η Τορπιλική Μοίρα του στρατηγού Μοράντο. 95 00:07:23,068 --> 00:07:25,029 Σέκλος και Γκέιλεν! Τι συμβαίνει; 96 00:07:25,112 --> 00:07:27,323 Πηγαίνετε στο καταφύγιο αμέσως! 97 00:07:31,494 --> 00:07:33,621 Πρέπει να επιστρέψετε στα ανάκτορα. 98 00:07:33,704 --> 00:07:34,997 Να βρούμε την Άτζα! 99 00:07:35,080 --> 00:07:39,543 Αν η άμυνα της πόλης καταρρεύσει, δεν εγγυόμαστε την ασφάλειά σας, άρχοντες. 100 00:07:44,590 --> 00:07:46,592 Πώς αχρήστευσε την ασπίδα; 101 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 -Υπάρχει προδότης. -Τι; 102 00:07:48,135 --> 00:07:49,428 Μαμά! Μπαμπά! 103 00:07:49,512 --> 00:07:51,847 -Δεν σας αφήνω. -Δεν θα μας αφήσεις! 104 00:07:51,931 --> 00:07:53,057 Ακολουθείς εντολές. 105 00:07:53,140 --> 00:07:56,060 Πάρε τον Βεξ και τη Ζάντρα και βρες την αδελφή σου. 106 00:07:56,143 --> 00:07:57,520 Σε χρειάζεται τώρα. 107 00:07:58,395 --> 00:08:00,022 Λουγκ, πρέπει να βιαστούμε! 108 00:08:04,485 --> 00:08:07,321 -Μαμά! Πού είσαι; -Πρόσεχε! 109 00:08:18,499 --> 00:08:19,375 Είσαι καλά; 110 00:08:19,458 --> 00:08:20,501 Ντάβαρος! 111 00:08:21,418 --> 00:08:23,337 Σε ευχαριστώ. 112 00:08:24,255 --> 00:08:27,049 Μην ευχαριστείτε. Τρέξτε! 113 00:08:33,556 --> 00:08:35,432 Ένδοξος θάνατος! 114 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Ανέβα! 115 00:08:37,851 --> 00:08:38,686 Λουγκ! 116 00:08:40,563 --> 00:08:43,274 Ούτε να το σκέφτεσαι, βρομερό ζώο. 117 00:08:48,320 --> 00:08:49,196 Τι έγινε; 118 00:08:49,280 --> 00:08:52,283 Πραξικόπημα. Ο στρατηγός Μοράντο θέλει να πάρει τον θρόνο. 119 00:08:52,366 --> 00:08:54,159 Κρελ, η μαμά κι ο μπαμπάς... 120 00:08:55,995 --> 00:08:58,664 -Μας χτύπησαν! Χάσαμε τα όπλα μας! -Κάλυψέ με! 121 00:08:58,747 --> 00:09:01,792 Τι; Γιατί; Α! Επειδή προσπαθείς να σκοτωθείς. 122 00:09:02,084 --> 00:09:03,919 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 123 00:09:04,545 --> 00:09:06,755 -Ωχ, όχι. Είναι άσχημα. -Φτιάξ' το! 124 00:09:09,675 --> 00:09:11,010 Βεξ, βοηθάς λίγο εδώ; 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 Δεν έχει τι να κάνει ο Βαρβάτος; 126 00:09:14,471 --> 00:09:15,556 Κρελ! Ενημέρωση! 127 00:09:15,723 --> 00:09:18,475 Ανακατεύθυνση ισχύος από τη δευτερεύουσα πολλαπλή 128 00:09:18,559 --> 00:09:20,394 προς τη διάταξη φάσματος. 129 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 -Κλείδωμα στόχου. -Κρελ! 130 00:09:23,689 --> 00:09:27,484 Κοντεύω! Τα κατάφερα! Έτοιμα και οπλισμένα. 131 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Σε πέτυχα! 132 00:09:39,622 --> 00:09:43,000 Ένδοξος θάνατος για όλους! 133 00:09:54,553 --> 00:09:59,516 Πιστοί στρατιώτες, ο Βαλ Μοράντο πρόδωσε τον Ακιρίντιον-5. 134 00:10:00,059 --> 00:10:04,438 Στηρίζοντάς τον σήμερα, διαπράττετε έσχατη προδοσία. 135 00:10:04,521 --> 00:10:05,481 Αλήθεια; 136 00:10:07,316 --> 00:10:12,905 Από τη σκοπιά τους, είναι προδοσία να μη με στηρίξουν. 137 00:10:14,448 --> 00:10:20,704 Επέστρεψα από την εξορία για να διεκδικήσω αυτό που δικαιωματικά μου ανήκει! 138 00:10:20,954 --> 00:10:24,124 Δεν είναι πια καιρός για κούφια λόγια! 139 00:10:24,208 --> 00:10:27,586 Τώρα έρχεται το χόρβαθ της δράσης! 140 00:10:29,213 --> 00:10:30,464 Μείνετε στη θέση σας. 141 00:10:30,923 --> 00:10:35,511 Παραδοθείτε και θα σας χαρίσω τη ζωή. 142 00:10:36,637 --> 00:10:39,556 -Δεν θα τον εμπιστευτούμε. -Δεν είχα τέτοιο σκοπό. 143 00:10:41,433 --> 00:10:43,268 -Για τον Ακιρίντιον! -Για τον Ακιρίντιον! 144 00:10:43,519 --> 00:10:44,436 Για τον Ακιρίντιον! 145 00:10:56,156 --> 00:10:59,535 -Φοβάσαι; -Τώρα είμαι ο Επιλαχών Βασιλιάς. 146 00:10:59,993 --> 00:11:01,620 Είμαι τρομοκρατημένος. 147 00:11:02,663 --> 00:11:03,622 Υποχώρηση! 148 00:11:05,040 --> 00:11:07,543 Μαμά! Μπαμπά! 149 00:11:08,669 --> 00:11:12,339 Μαμά, συγγνώμη που το έσκασα πάλι. 150 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 Δεν έχουμε χρόνο για συγγνώμες. 151 00:11:14,425 --> 00:11:16,719 Είσαι ασφαλής. Μόνο αυτό μετράει. 152 00:11:16,802 --> 00:11:19,263 -Μαμά! -Οι Τάιλον μάς πρόδωσαν. 153 00:11:19,346 --> 00:11:21,432 Πρέπει να υποχωρήσουμε. Μην ανησυχείς! 154 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 Όσο είμαστε μαζί, όσο μένουμε μια οικογένεια, 155 00:11:24,601 --> 00:11:25,811 όλα θα πάνε καλά. 156 00:11:25,894 --> 00:11:30,190 Πάντα θα έχετε εμάς και ο ένας τον άλλο. 157 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Χωρίς την προστασία των Τάιλον, 158 00:11:40,409 --> 00:11:43,287 πουθενά στον Ακιρίντιον δεν είστε ασφαλείς. 159 00:11:43,370 --> 00:11:47,708 Η υπολοχαγός Ζάντρα έχει δίκιο. Ο πλανήτης δεν είναι ασφαλής. 160 00:11:47,916 --> 00:11:51,128 Πρέπει να φύγουμε αμέσως από εδώ. Σας παρακαλώ. 161 00:12:00,554 --> 00:12:02,681 Δεν μπορείτε να νικήσετε, βασιλιάδες. 162 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 Παραδοθείτε σ' εμένα! 163 00:12:07,311 --> 00:12:09,104 Πάμε στη μητεράκατο! 164 00:12:22,326 --> 00:12:23,243 Φάλκοβ! 165 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 Πυρ. 166 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 Όχι! 167 00:12:34,463 --> 00:12:37,341 Όχι, Μοράντο! Όχι! 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Σε παρακαλώ, στρατηγέ! Όχι! 169 00:12:40,594 --> 00:12:42,012 -Όχι! -Όχι! 170 00:12:42,095 --> 00:12:43,388 Μπαμπά! Μαμά! 171 00:12:43,472 --> 00:12:47,100 -Βασιλιά μου! Βασίλισσά μου! -Βαρβάτος. 172 00:12:47,643 --> 00:12:53,065 Θα σταθείς στο πλευρό μου για τελευταία φορά, φίλε μου; 173 00:12:53,440 --> 00:12:55,067 Θα σταθώ, βασιλιά μου. 174 00:12:55,359 --> 00:12:59,530 Προστάτεψε τα παιδιά μου με τη ζωή σου, αν χρειαστεί. 175 00:12:59,613 --> 00:13:01,114 Όχι! 176 00:13:01,198 --> 00:13:02,825 Όχι! 177 00:13:02,908 --> 00:13:05,035 Βεξ, κατέβασε την ασπίδα. 178 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Πήρε τους πυρήνες! 179 00:13:08,497 --> 00:13:09,414 Πάμε γρήγορα! 180 00:13:09,498 --> 00:13:10,874 -Πιάστε τον! -θα τους κρατήσω. 181 00:13:32,020 --> 00:13:33,772 Ζάντρα, γρήγορα! 182 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 Βεξ! Ανόητε! 183 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 -Στη μητεράκατο. Προστάτεψέ τους. -Όχι! 184 00:13:53,125 --> 00:13:55,460 Ζάντρα! 185 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 Και ο Βαρβάτος πενθεί. Μα ο θρήνος ας κάνει τόπο στην επιβίωση! 186 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Ενεργοποίηση κινητήρων. 187 00:14:42,841 --> 00:14:48,221 V-Τορπιλική Μοίρα, επίθεση στη μητεράκατο! Σκοτώστε τους όλους! 188 00:14:54,269 --> 00:14:57,064 Επιτύχαμε τη μέγιστη ταχύτητα. 189 00:14:57,481 --> 00:14:59,107 -Περίμενε. -Αυτό θα έκανα. 190 00:14:59,191 --> 00:15:01,276 -Έρχομαι αμέσως. -Αν δεν εκραγούμε! 191 00:15:01,360 --> 00:15:05,280 -Ναι, αν δεν εκραγούμε. -Κρατήσου, Επιλαχόντα Βασιλιά! 192 00:15:12,829 --> 00:15:14,331 Δηλώστε επιθυμητή ενέργεια. 193 00:15:14,414 --> 00:15:17,459 Μητέρα, σώσε τη μαμά και τον μπαμπά. Πάρε τους πυρήνες. 194 00:15:17,542 --> 00:15:19,836 -Ορίστε. -Έναρξη στάσης ανασύνθεσης. 195 00:15:19,920 --> 00:15:22,047 Επανεγγραφή μοριακού κώδικα. 196 00:15:22,297 --> 00:15:24,925 Κάνε τους καλά, μητεράκατε. Σε παρακαλώ! 197 00:15:31,056 --> 00:15:33,892 Χρόνος ολοκλήρωσης, άγνωστος. 198 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 Άτζα; 199 00:15:40,857 --> 00:15:41,733 Άτζα! 200 00:15:41,817 --> 00:15:45,028 Οι βασιλείς δεν έχουν ανάγκη να λουφάζουν στα σκοτάδια. 201 00:15:45,112 --> 00:15:49,157 Έχουν, αν δεν θέλουν να πιαστούν έξω μετά την απαγόρευση κυκλοφορίας. 202 00:15:49,241 --> 00:15:52,661 Δεν μπορώ να γίνω αυτό που θέλετε. Δεν θα γίνω βασίλισσα. 203 00:15:52,828 --> 00:15:55,956 Κανείς δεν επιλέγει τη θέση του στη ζωή, Άτζα. 204 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 Ίσως εγώ γίνω η πρώτη. 205 00:15:58,333 --> 00:16:01,461 Άλλοι θα έδιναν τους ζωογόνους πυρήνες τους για τη βασιλεία. 206 00:16:01,545 --> 00:16:04,256 Κι εγώ θα έδινα τη βασιλεία για να έχω ζωή. 207 00:16:05,173 --> 00:16:08,885 -Φυσιολογική ζωή. -Είσαι αξιοθαύμαστη, Άτζα. 208 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 Το λες επειδή είσαι μητέρα μου. 209 00:16:12,264 --> 00:16:15,684 Είτε είσαι βασίλισσα είτε όχι, είσαι ξεχωριστή, Άτζα. 210 00:16:16,059 --> 00:16:19,438 Αυτό είναι που διαρκώς προσπαθείς να αποφύγεις. 211 00:16:19,563 --> 00:16:23,567 Μπορεί να φύγεις από το ανάκτορο, να πας μακριά απ' τον κόσμο μας... 212 00:16:24,026 --> 00:16:26,987 μα η μοίρα σου θα σε ακολουθήσει. 213 00:16:33,660 --> 00:16:35,871 Άτζα, όλα θα πάνε καλά. 214 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 Δεν ξέρω πώς ακριβώς, αλλά... 215 00:16:41,960 --> 00:16:43,253 Χάθηκαν. 216 00:16:44,046 --> 00:16:45,630 Οι γονείς μας... 217 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 Και φταίω εγώ. 218 00:16:48,133 --> 00:16:51,011 -Μη λες βλακείες. -Το έσκασα. 219 00:16:51,470 --> 00:16:55,849 Αν είχα έρθει στην ώρα μου στην τελετή, 220 00:16:56,433 --> 00:17:01,354 θα είχε αρχίσει νωρίτερα, επομένως θα είχε τελειώσει νωρίτερα 221 00:17:01,438 --> 00:17:04,149 και οι γονείς μας θα ήταν ασφαλείς στα ανάκτορα. 222 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 Έλα τώρα! 223 00:17:05,650 --> 00:17:09,738 Θα είχε επίσης τελειώσει νωρίτερα αν είχα πάει καλύτερα στη μονομαχία. 224 00:17:09,821 --> 00:17:12,532 Αν κάποιος φταίει, φταίμε και οι δύο. 225 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Εγώ... 226 00:17:15,202 --> 00:17:16,953 Μου λείπουν ήδη. 227 00:17:18,163 --> 00:17:19,498 Κι εμένα. 228 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 Φαίνεται να χρειάζεσαι μια αγκαλιά. 229 00:17:23,418 --> 00:17:24,669 Θα φέρω τον Βαρβάτος. 230 00:17:24,753 --> 00:17:26,004 Τον Βαρβάτος; 231 00:17:27,756 --> 00:17:30,634 Ο Βαρβάτος, αδελφούλη, δεν αγκαλιάζει ποτέ. 232 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Είναι αλήθεια. 233 00:17:33,804 --> 00:17:38,433 Είμαι ο Βαρβάτος. Ο Βαρβάτος καταστρέφει! 234 00:17:41,269 --> 00:17:44,981 Η V-Τορπιλική Μοίρα δεν έχει εξοπλισμό διαστημικού ταξιδιού. Ξεφύγαμε. 235 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Μητέρα, δεν θα κρατήσει πολύ. 236 00:17:46,858 --> 00:17:50,112 Πρέπει να πάμε σε μέρος όπου δεν θα σκεφτούν να μας ψάξουν. 237 00:17:50,195 --> 00:17:52,781 Όσο χειρότερος ο πλανήτης, τόσο το καλύτερο. 238 00:17:52,864 --> 00:17:56,201 Εντοπίζω μόνο δύο πλανήτες που ταιριάζουν στην περιγραφή αυτή. 239 00:17:56,284 --> 00:17:59,204 Τον έναν πρόκειται να τον καταπιεί μια μαύρη τρύπα. 240 00:17:59,287 --> 00:18:00,372 Ίσως όχι σ' αυτόν. 241 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 Ο άλλος είναι μια αιωρούμενη σφαίρα λάσπης και νερού. 242 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 Οι κάτοικοι τον ονόμασαν όπως το χώμα. 243 00:18:05,794 --> 00:18:08,338 -Τον λένε "Γη". -"Γη!" 244 00:18:08,713 --> 00:18:11,049 Ακούγεται πολύ ωραίος. 245 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 Θα είναι σπουδαία περιπέτεια. 246 00:18:13,802 --> 00:18:15,595 Αναρωτιέμαι τι θα βρούμε εκεί! 247 00:18:19,266 --> 00:18:20,684 ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΙΧΟ ΤΗΣ ΑΡΚΑΝΤΙΑ 248 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 Ωχ! 249 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 Δεν ανατιναχτήκαμε! 250 00:18:42,622 --> 00:18:45,667 Και βέβαια όχι. Ο Βαρβάτος κρατούσε το τιμόνι. 251 00:18:45,876 --> 00:18:48,211 Κι όμως, είμαστε ακόμη ζωντανοί. 252 00:18:48,295 --> 00:18:50,797 -Τα καταφέραμε! -Βλάβη συστημάτων. 253 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 Χρήση πεδίου προστατευτικής ασπίδας. 254 00:18:53,216 --> 00:18:55,010 Πεδίο ασπίδας εκτός λειτουργίας. 255 00:18:55,093 --> 00:18:57,721 Ανακατεύθυνε την ισχύ στο καλούπι καμουφλάζ. 256 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Εκτελείται. 257 00:18:58,889 --> 00:19:02,517 Επέλεξα μοντέλο βασισμένο στις πρωτόγονες εκπομπές του πλανήτη. 258 00:19:02,601 --> 00:19:07,105 Εκπέμπουν σε ταχύτητα μικρότερη του φωτός, επομένως είναι απαρχαιωμένοι. 259 00:19:08,315 --> 00:19:10,817 Πω πω. Πολύ γρήγορα χτίστηκε αυτό. 260 00:19:10,901 --> 00:19:15,155 Πλησιάζει μια ιθαγενής μορφή ζωής. Ενδέχεται να είναι εχθρική. 261 00:19:15,238 --> 00:19:17,741 Φορά χοντρές ασπίδες μπροστά στα μάτια. 262 00:19:17,824 --> 00:19:20,160 Θα είναι τρομερός πολεμιστής. 263 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 Ο Βαρβάτος θα τον σκοτώσει! 264 00:19:22,329 --> 00:19:25,874 Δεν μπορείς να τους σκοτώσεις όλους. Αφού κρυβόμαστε. 265 00:19:25,957 --> 00:19:29,628 Μα για τον Βαρβάτος, ο θάνατος είναι τρόπος ζωής. 266 00:19:30,128 --> 00:19:31,254 Γεια σας. 267 00:19:31,546 --> 00:19:33,548 -Τι θόρυβος είναι αυτός; -Σταμάτα τον! 268 00:19:33,757 --> 00:19:34,674 Είναι κανείς εδώ; 269 00:19:34,758 --> 00:19:38,303 Σας ενδιαφέρει μια συνδρομή στο Κατάστιχο της Αρκάντια; 270 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 Το κυλινδρικό αντικείμενο που κρατά. 271 00:19:40,764 --> 00:19:42,432 -Γεια σας! -Μήπως είναι όπλο; 272 00:19:42,641 --> 00:19:45,352 -Η μορφή ζωής φαίνεται επίμονη. -Παιδιά; 273 00:19:45,435 --> 00:19:48,021 -Δεν πρέπει να μας δει. -Τι σημαίνει αυτό; 274 00:19:48,104 --> 00:19:50,148 Εγκλωβιστήκαμε εδώ για πάντα; 275 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 -Και βέβαια όχι! -Εμπρός; 276 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Τελικά, θα μας βρουν οι δυνάμεις του Μοράντο 277 00:19:54,819 --> 00:19:57,280 και θα μας σφαγιάσουν απελπιστικά αργά. 278 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Έχει δίκιο. 279 00:19:58,281 --> 00:20:02,494 Να κερδίσουμε χρόνο ώσπου το σκάφος να ανασυνθέσει τη μαμά και τον μπαμπά. 280 00:20:02,577 --> 00:20:05,330 Σε τι κατάσταση είναι οι θάλαμοι μεταγωγής; 281 00:20:05,413 --> 00:20:07,457 Βασική. Ποιο είναι το ερώτημά σου; 282 00:20:07,540 --> 00:20:10,001 Μπορείς να δώσεις στις ενέργειές μας μορφή 283 00:20:10,085 --> 00:20:14,005 -παρόμοια με τις μορφές ζωής του πλανήτη. -Ονομάζονται "άνθρωποι". 284 00:20:14,089 --> 00:20:19,177 Μητέρα, πρέπει να σχεδιάσεις μορφές που δεν θα τις προσέχει κανένας. 285 00:20:19,261 --> 00:20:21,596 Πρέπει να μας κάνεις αόρατους! 286 00:20:21,846 --> 00:20:26,309 Επέλεξα τρεις μορφές που οι άνθρωποι του λασποπλανήτη τείνουν να αγνοούν. 287 00:20:26,393 --> 00:20:30,146 Η πρώτη τέτοια αόρατη μορφή είναι ένα κορίτσι. 288 00:20:30,230 --> 00:20:32,023 Τα κορίτσια εδώ είναι αόρατα; 289 00:20:32,107 --> 00:20:34,693 Η δεύτερη μορφή λέγεται Λατίνος. 290 00:20:34,776 --> 00:20:36,820 Δεν κατάλαβα. Τι θα πει "Λατίνος"; 291 00:20:36,903 --> 00:20:40,824 Ακούγεται φανταστικό. Πολύ βασιλικό. 292 00:20:41,032 --> 00:20:45,870 Εσύ, διοικητή Βεξ, θα ανασυντεθείς με μορφή ηλικιωμένου πολίτη. 293 00:20:45,954 --> 00:20:50,542 Λαμπρά! Ο Βαρβάτος πρέπει να είναι ο μεγαλύτερος. 294 00:20:50,750 --> 00:20:54,212 Και οι τρεις μορφές ακούγονται τέλειες! 295 00:20:55,380 --> 00:20:57,799 Καλά, ίσως να μην είστε σπίτι. 296 00:20:58,008 --> 00:21:00,635 Θα αφήσω ένα δωρεάν αντίτυπο εδώ. 297 00:21:04,139 --> 00:21:07,976 Ετοιμάσου να καταστραφείς, άνθρωπε! 298 00:21:09,394 --> 00:21:14,065 Όπως βλέπετε, τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς σύμφωνα με το σχέδιο για μας. 299 00:21:14,607 --> 00:21:19,362 Αλλά ούτε και για τον στρατηγό Μοράντο πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο. 300 00:21:20,322 --> 00:21:22,824 Ξαναπές το αυτό. 301 00:21:23,283 --> 00:21:25,035 Δεν βρήκαμε τη μητεράκατο. 302 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 Θα είχε κάποια συσκευή κάλυψης. 303 00:21:27,203 --> 00:21:29,622 Αυτό μου φάνηκε πως είπες. 304 00:21:34,794 --> 00:21:36,713 Δεν υπάρχει μέρος στον γαλαξία 305 00:21:36,796 --> 00:21:39,591 για να κρυφτούν που να μην μπορώ να φτάσω. 306 00:21:41,092 --> 00:21:46,348 Συγκεντρώστε τους κυνηγούς κεφαλών. Κανείς δεν γλιτώνει απ' αυτούς. 307 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια