1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:12,000 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,708 Niet weer. 5 00:00:43,791 --> 00:00:48,000 Nee, deze keer zie ik echt iets. Je moet me geloven. 6 00:00:48,750 --> 00:00:50,208 Er is niets. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,083 Het is gewoon vuur. 8 00:00:52,166 --> 00:00:53,458 Kijk nog eens. 9 00:00:58,125 --> 00:00:59,916 Er is niets. 10 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Misschien heb je gelijk. 11 00:01:03,583 --> 00:01:05,166 Oké, lieverds. 12 00:01:05,250 --> 00:01:07,708 Goedenavond, oma. -Goedenavond, oma. 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,291 Tijd voor een verhaal? 14 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Kunnen we De nacht voor Kerstmis lezen? 15 00:01:24,625 --> 00:01:27,791 Ik denk dat het tijd is voor een nieuw verhaal. 16 00:01:37,791 --> 00:01:40,458 Blijf daar niet staan. Kom hier. 17 00:01:51,125 --> 00:01:54,083 De Uitvinding van Jeronicus Jangle. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,250 Moet je dat zien. 19 00:02:06,750 --> 00:02:08,916 Dat heb je ons nooit voorgelezen. 20 00:02:10,041 --> 00:02:12,250 Ik heb dit niemand ooit voorgelezen. 21 00:02:14,458 --> 00:02:18,875 'Heel lang geleden... 22 00:02:19,500 --> 00:02:23,916 ...leefde de grootste uitvinder van het hele land. 23 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Jeronicus Jangle. 24 00:02:31,375 --> 00:02:35,708 Vanaf zijn geboorte was zijn brein altijd druk bezig. 25 00:02:37,791 --> 00:02:40,500 Meer snufjes, meer speeltjes. 26 00:02:41,208 --> 00:02:43,875 De hele stad was in rep en roer. 27 00:02:47,541 --> 00:02:49,250 Waar rennen jullie heen? 28 00:02:49,333 --> 00:02:51,791 Opgewonden voor een kijkje... 29 00:02:51,875 --> 00:02:55,875 ...in de prachtigste winkel ooit. 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,125 Pardon. 31 00:02:58,666 --> 00:03:00,375 Jangles en Zaken. 32 00:03:06,041 --> 00:03:09,083 Het bruiste er van het leven. 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,250 Ook van dingen die niet horen te leven. 34 00:03:12,333 --> 00:03:15,750 Jeronicus was een inspiratie voor iedereen... 35 00:03:15,833 --> 00:03:20,041 ...maar vooral voor zijn trouwe leerling, Gustafson. 36 00:03:20,125 --> 00:03:23,083 Hou je vast voor Gustafsons schitterende... 37 00:03:23,916 --> 00:03:27,791 ...wonderbaarlijke stukje genialiteit. 38 00:03:27,875 --> 00:03:31,375 De Spinnende Winder. 39 00:03:51,791 --> 00:03:54,291 Hij werkt. Echt waar. 40 00:03:54,375 --> 00:03:56,041 Ik heb dit zo opgelost. 41 00:03:56,750 --> 00:03:59,166 Hij is maar een leerling. 42 00:03:59,250 --> 00:04:02,333 Gustafson zag zichzelf als een grote uitvinder. 43 00:04:03,791 --> 00:04:04,708 Je zult het zien. 44 00:04:05,208 --> 00:04:07,916 Maar die reputatie had een ander al. 45 00:04:08,625 --> 00:04:11,500 Meneer Jangle, wat hebt u veel uitvindingen. 46 00:04:12,875 --> 00:04:15,791 Voor zijn fabelachtigste uitvinding... 47 00:04:15,875 --> 00:04:19,791 ...wachtte hij op het laatste ingrediënt. 48 00:04:21,125 --> 00:04:23,000 En op een dag... 49 00:04:23,083 --> 00:04:25,666 Een pakje voor Jeronicus Jangle. 50 00:04:31,791 --> 00:04:33,208 Het is er. 51 00:04:33,291 --> 00:04:35,833 De sleutel tot zijn wildste dromen... 52 00:04:35,916 --> 00:04:38,625 ...die zijn leven voorgoed zou veranderen. 53 00:04:38,708 --> 00:04:41,000 tel tot drie ik weet niet wat ik zie 54 00:04:41,083 --> 00:04:45,250 is dit soms fantasie? is geen dag hierna meer wat het was? 55 00:04:49,083 --> 00:04:52,125 mijn zorgen zijn voorbij want de zon schijnt voor mij 56 00:04:52,208 --> 00:04:55,583 nu pas voel ik me vrij nergens is er groener gras 57 00:05:01,166 --> 00:05:03,041 elke dag was een slag en een strijd 58 00:05:03,125 --> 00:05:06,416 en toch gaf ik het niet op ik zocht een weg naar de top 59 00:05:06,500 --> 00:05:11,958 maar lijk ik soms verdwaald dan stel ik de vraag 60 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 wat heb ik in mijn hand? is dit de start 61 00:05:14,333 --> 00:05:17,291 van een nieuw begin? is dit de dag dat ik win? 62 00:05:17,375 --> 00:05:24,333 heel mijn leven wacht ik op vandaag 63 00:05:27,291 --> 00:05:32,083 zeg me hoe je dat doet als iedereen bouwt op jouw moed 64 00:05:32,166 --> 00:05:34,833 je bepaalt hoe het gaat beslist heel kordaat 65 00:05:34,916 --> 00:05:37,583 ook al is het soms zwaar ook al raak je geschaad 66 00:05:37,666 --> 00:05:42,916 zeg me hoe het bestaat maar goed, ik steun je in al wat je doet 67 00:05:43,000 --> 00:05:45,750 dus ik geef niet op ik geef niet toe 68 00:05:45,833 --> 00:05:50,416 want je wint op een dag al weet je nu nog niet hoe 69 00:05:50,916 --> 00:05:52,541 elke dag was 'n slag en 'n strijd 70 00:05:52,625 --> 00:05:55,583 en toch gaf jij het niet op je zocht een weg naar de top 71 00:05:55,666 --> 00:05:57,541 ben je verdwaald -ben ik verdwaald 72 00:05:57,625 --> 00:06:01,083 dan stel ik je de vraag -dan stel jij me de vraag 73 00:06:01,166 --> 00:06:03,875 wat heb jij in je hand? is dit de start 74 00:06:03,958 --> 00:06:06,750 van een nieuw begin? is dit de dag dat je wint? 75 00:06:06,833 --> 00:06:09,583 want heel mijn leven 76 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 hoop ik op vandaag 77 00:06:12,916 --> 00:06:17,750 ik hoopte op vandaag ik wachtte met jou op vandaag 78 00:06:18,875 --> 00:06:24,666 leef het leven van je dromen na vandaag 79 00:06:24,750 --> 00:06:27,125 laat inspiratie stromen 80 00:06:27,208 --> 00:06:30,125 het is geen vraag 81 00:06:30,208 --> 00:06:34,041 geloof me, want jij komt nu pas op stoom 82 00:06:34,625 --> 00:06:36,750 heel mijn leven -heel je leven 83 00:06:36,833 --> 00:06:38,541 wacht ik op vandaag... 84 00:06:38,625 --> 00:06:41,250 Luister, allemaal. Ik heb iets te zeggen. 85 00:06:42,083 --> 00:06:44,791 Ik geef alles weg. 86 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 Hier. Ga niet met lege handen weg. 87 00:06:49,041 --> 00:06:50,416 Je moet iets meenemen. 88 00:06:50,500 --> 00:06:52,791 Het zal een vrolijk kerstfeest worden. 89 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 ga door en zie hoe je slaagt 90 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Tot later. 91 00:06:56,458 --> 00:06:59,166 als jij de sprong maar waagt 92 00:06:59,250 --> 00:07:02,583 dus leef in het moment en pluk de dag 93 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 ga door en zie hoe je slaagt 94 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 als jij de sprong maar waagt 95 00:07:07,958 --> 00:07:12,541 dus leef in het moment en pluk de dag 96 00:07:15,416 --> 00:07:19,250 voel je het stromen? laat het komen 97 00:07:21,541 --> 00:07:24,708 dromen komen uit dus geloof in jouw moment 98 00:07:24,791 --> 00:07:26,333 Papa, wat is er? 99 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Jessica, het is een prachtige dag. 100 00:07:28,791 --> 00:07:31,333 Weet je nog wat ik voor je zou kopen? 101 00:07:31,416 --> 00:07:33,666 Wat? -Het maakt niet uit. 102 00:07:33,750 --> 00:07:35,208 Je krijgt er tien van. 103 00:07:36,833 --> 00:07:38,375 voel je het stromen 104 00:07:39,916 --> 00:07:41,666 laat het komen 105 00:07:42,875 --> 00:07:46,208 vandaag 106 00:07:46,708 --> 00:07:48,458 ga door zie hoe je slaagt 107 00:07:48,541 --> 00:07:52,541 voel je het stromen? laat het komen 108 00:07:52,625 --> 00:07:57,041 laat het komen vandaag 109 00:07:57,125 --> 00:08:02,583 ga door en zie hoe je slaagt als jij de sprong maar waagt 110 00:08:02,666 --> 00:08:07,583 ik wachtte op vandaag 111 00:08:09,125 --> 00:08:14,250 heel mijn leven -wacht ik op van... 112 00:08:14,333 --> 00:08:18,666 we wachten al zo lang zo lang wachten wij op 113 00:08:18,750 --> 00:08:20,333 vandaag 114 00:08:21,916 --> 00:08:23,708 Jessica, wacht op je vader. 115 00:08:23,791 --> 00:08:26,416 Ik pak mijn schort. We gaan iets uitvinden. 116 00:08:26,500 --> 00:08:28,958 U zou naar mijn uitvinding kijken. 117 00:08:29,041 --> 00:08:30,083 Je bent goed op weg. 118 00:08:30,166 --> 00:08:33,250 Nee, professor. Kunt u me twee minuten geven? 119 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 Is het gyroscopische stabilisatiesysteem geijkt? 120 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Nog niet. -De cardanassen afgestemd? 121 00:08:38,583 --> 00:08:41,166 Nee, maar... -Doe dat. Ik kijk er morgen naar. 122 00:08:41,750 --> 00:08:43,958 Maar, professor... -Let op de winkel. 123 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 De briljantheid roept. De genialiteit wacht. 124 00:08:56,791 --> 00:08:57,791 Ja. 125 00:09:03,250 --> 00:09:05,791 Eindelijk. Na al deze jaren. 126 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 Ik zei toch dat hij al hier was? 127 00:09:10,041 --> 00:09:11,375 Waar is het? 128 00:09:13,000 --> 00:09:14,291 Daar is hij. 129 00:09:21,750 --> 00:09:23,166 De basis van... 130 00:09:23,250 --> 00:09:26,208 Die tel ik erbij op, dan in het kwadraat... 131 00:09:26,291 --> 00:09:28,791 Gedeeld door 'N' maal twee... 132 00:09:33,000 --> 00:09:33,958 Dit is het. 133 00:09:58,750 --> 00:10:01,708 Er zou iets moeten gebeuren. 134 00:10:02,375 --> 00:10:03,208 Nu. 135 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 Nu. 136 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 Nu. 137 00:10:17,166 --> 00:10:18,833 Het werkt. 138 00:10:23,208 --> 00:10:26,041 Wees niet bang. Dit hoort te gebeuren. 139 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Ja. 140 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 Jullie moeten dit zien. 141 00:11:00,166 --> 00:11:03,500 Ik ben het, Maestro Don Juan Diego. 142 00:11:04,083 --> 00:11:07,500 Als de stier me ziet, maakt hij zichzelf af. 143 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 Wat een eer voor jullie om me eindelijk te ontmoeten. 144 00:11:10,708 --> 00:11:12,916 En ik... 145 00:11:13,000 --> 00:11:14,583 Jij? -Ik ben Jeronicus. 146 00:11:15,166 --> 00:11:16,125 En dit... 147 00:11:16,833 --> 00:11:19,708 Dit is mijn prachtige gezin. 148 00:11:26,166 --> 00:11:27,541 Ik ben kwetsbaar. 149 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Ik heb je goed vast. 150 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Je kunt me later rozen toegooien. 151 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 Heerlijk als mensen naar me kijken. 152 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Ik geef ze iets om naar te kijken met een dans. 153 00:11:43,000 --> 00:11:44,666 Alles wat we wensten. 154 00:11:45,250 --> 00:11:47,333 Alles wat ik je beloofde... -En buigen. 155 00:11:47,416 --> 00:11:48,750 ...zal nu van ons zijn. 156 00:11:49,750 --> 00:11:52,083 Ik geloof in je, Jeronicus. 157 00:11:52,166 --> 00:11:56,125 Hallo? Magisch speeltje is tot leven gekomen. Blijf er even bij. 158 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 Blijf erbij. 159 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 Ik geloof het meest in jou. 160 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 En ik geloof in jou. 161 00:12:06,125 --> 00:12:07,291 En daarom... 162 00:12:09,791 --> 00:12:13,000 ...heb ik alvast een kerstcadeautje voor je. 163 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 Mijn eigen uitvindersbril. 164 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Hij is perfect. 165 00:12:20,875 --> 00:12:23,250 Nu ben je een uitvinder. 166 00:12:23,333 --> 00:12:25,291 Ja, papa. Net als jij. 167 00:12:28,750 --> 00:12:30,500 Oké. Nu weer bij mij. 168 00:12:30,583 --> 00:12:32,541 Professor. Het is u gelukt. 169 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 Maar hoe? -Wat stink jij. 170 00:12:37,916 --> 00:12:38,750 Hij is perfect. 171 00:12:39,583 --> 00:12:41,333 Bewonder me van een afstand. 172 00:12:41,416 --> 00:12:43,333 Ik maak er een miljoen van. 173 00:12:44,458 --> 00:12:45,666 Een miljoen van mij? 174 00:12:46,375 --> 00:12:47,958 Eén voor elk kind. 175 00:12:50,458 --> 00:12:53,250 Maar ik ben uniek. 176 00:12:53,333 --> 00:12:55,833 We moeten het vieren. Ik maak het eten klaar. 177 00:12:55,916 --> 00:12:57,791 Wat vieren jullie? -Inderdaad. 178 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Wacht. Pardon. Prachtig gezin. 179 00:13:00,500 --> 00:13:03,166 Gustafson, ruim alles even op... 180 00:13:03,250 --> 00:13:06,458 ...en zorg goed voor onze nieuwe vriend... 181 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 ...wiens bestaan alles veranderd heeft. 182 00:13:09,958 --> 00:13:12,958 Laten we het over dat 'miljoen' hebben. 183 00:13:13,041 --> 00:13:14,666 Ik kom eraan, lieverd. 184 00:13:15,458 --> 00:13:16,291 Professor? 185 00:13:17,000 --> 00:13:18,541 Professor J, kunt u... 186 00:13:18,625 --> 00:13:21,250 Het wordt een goede kerst. -U zei... 187 00:13:21,333 --> 00:13:23,708 Wacht tot alle kinderen dit zien. 188 00:13:27,166 --> 00:13:28,666 Ik ben ook een uitvinder. 189 00:13:28,750 --> 00:13:32,208 Blijkbaar geen goede. Stinkend? Ja. 190 00:13:32,291 --> 00:13:33,458 Goed? Nee. 191 00:13:36,458 --> 00:13:38,500 Een miljoen van mij? 192 00:13:38,583 --> 00:13:42,208 IJk het gyroscopisch stabilisatiesysteem. En de cardanassen. 193 00:13:42,291 --> 00:13:44,166 Wie kan zoiets nou bedenken? 194 00:13:44,666 --> 00:13:46,125 Dit is absurd. 195 00:13:46,208 --> 00:13:50,333 Ik ben uniek. Ik ben spectaculair. 196 00:13:52,125 --> 00:13:54,291 Dat lukt hem alleen maar met... 197 00:13:55,541 --> 00:13:57,208 'Plannen voor Don Juan-pop.' 198 00:14:11,708 --> 00:14:15,083 Wat fijn om zo'n belangrijke bijdrage te leveren... 199 00:14:15,166 --> 00:14:17,958 ...aan het tot leven brengen van zoiets geweldigs. 200 00:14:19,166 --> 00:14:23,083 Het is eigenlijk het werk van de professor. 201 00:14:24,458 --> 00:14:25,958 Ik ben zijn leerling maar. 202 00:14:27,416 --> 00:14:31,458 Jij hebt vast dingen gemaakt die bijna net zo geweldig zijn als ik. 203 00:14:32,583 --> 00:14:35,625 Tenslotte ben jij ook een uitvinder. 204 00:14:40,458 --> 00:14:45,250 Ik heb iedereen verteld dat ik het bijna af heb. 205 00:14:46,458 --> 00:14:48,916 De professor zal er morgen naar kijken. 206 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 De stier wacht op morgen... 207 00:14:51,083 --> 00:14:53,625 ...maar tegen die tijd is hij dood. 208 00:14:53,708 --> 00:14:55,958 We wachten niet op morgen. 209 00:14:56,541 --> 00:15:00,958 ik ben groots, net als jij 210 00:15:01,041 --> 00:15:04,916 pienter, maar men schuift ons zo opzij 211 00:15:05,000 --> 00:15:07,875 denk je: ik doe vast iets verkeerd 212 00:15:08,708 --> 00:15:11,625 kijk dat vod, dat is geen bloes 213 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 en die lucht wordt door niemand gewaardeerd 214 00:15:15,916 --> 00:15:19,250 maar alles wat ik zie hoeft niet zo te zijn 215 00:15:19,333 --> 00:15:22,666 ik vraag maar één ding: dat je dit leert 216 00:15:23,375 --> 00:15:27,083 leen voorgoed, niet op termijn 217 00:15:27,166 --> 00:15:31,000 Gustafson en Juan, dat klinkt fijn 218 00:15:31,083 --> 00:15:34,583 want ik zie jouw gave wel 219 00:15:34,666 --> 00:15:39,166 kom, we gaan en zeggen hier alles vaarwel 220 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Kijk maar eens. 221 00:16:07,708 --> 00:16:11,583 Dat boek met uitvindingen kan van ons zijn. 222 00:16:13,125 --> 00:16:15,208 Dat zijn zijn uitvindingen. 223 00:16:15,291 --> 00:16:17,000 Dat zijn jouw uitvindingen. 224 00:16:18,041 --> 00:16:20,958 Die pagina's bevatten het zweet van jouw vingers. 225 00:16:21,041 --> 00:16:24,000 Ze zijn net zo goed van jou als van hem. 226 00:16:24,083 --> 00:16:25,541 Dat zou stelen zijn. 227 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Lenen. 228 00:16:28,375 --> 00:16:29,625 Voorgoed. 229 00:16:31,083 --> 00:16:34,791 Samen kunnen we een imperium opbouwen. 230 00:16:34,875 --> 00:16:39,666 De naam Gustafson zal helderder schijnen dan duizend Spaanse luchten. 231 00:16:40,333 --> 00:16:43,458 En ik, Don Juan Diego... 232 00:16:43,541 --> 00:16:47,583 ...zal een uniek exemplaar blijven. 233 00:16:48,541 --> 00:16:53,625 dus leen het 234 00:16:54,416 --> 00:17:00,000 voorgoed, neem het 235 00:17:00,833 --> 00:17:03,791 ga met mij mee 236 00:17:04,833 --> 00:17:10,541 zeg alles vaarwel 237 00:17:17,708 --> 00:17:21,291 Gustafson. Dacht je dat we het zonder jou zouden vieren? 238 00:17:21,375 --> 00:17:25,000 Geef snel antwoord. Anders komt het eten in mijn buik. 239 00:17:26,291 --> 00:17:27,166 Gustafson. 240 00:17:54,333 --> 00:17:56,208 Vrolijk kerstfeest, Jangle. 241 00:18:31,416 --> 00:18:33,166 O, nee. 242 00:18:33,666 --> 00:18:35,208 Komt hij terug? 243 00:18:35,708 --> 00:18:37,833 Helaas niet. 244 00:18:40,000 --> 00:18:44,125 Jeronicus vertelde de agenten wat Gustafson gedaan had... 245 00:18:45,208 --> 00:18:46,875 ...maar hij had geen bewijs. 246 00:18:47,791 --> 00:18:54,416 En zo ging Jeronicus, de optimist, door met waar hij zo goed in was. 247 00:18:55,083 --> 00:18:58,875 Alleen was het niet meer hetzelfde. 248 00:18:59,625 --> 00:19:04,666 Hij leek nooit de juiste schroef te vinden of aan het juiste tandwieltje te draaien. 249 00:19:07,458 --> 00:19:11,458 En jaar na jaar kwamen er minder mensen... 250 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 ...en meer rekeningen. 251 00:19:13,541 --> 00:19:14,541 UITVERKOOP 252 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 En Jeronicus zag hoe zijn gestolen boek met uitvindingen... 253 00:19:19,291 --> 00:19:21,791 ...zijn eens trouwe leerling... 254 00:19:21,875 --> 00:19:26,375 ...in de rijkste speelgoedmaker ter wereld veranderde. 255 00:19:29,166 --> 00:19:32,416 Maar Jeronicus weigerde op te geven. 256 00:19:32,500 --> 00:19:35,958 Eens een grote uitvinder, altijd een grote uitvinder. 257 00:19:38,625 --> 00:19:42,375 Maar de magie leek hem te hebben verlaten. 258 00:19:46,166 --> 00:19:47,000 En al snel... 259 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 BANK VAN COBBLETON 260 00:19:48,000 --> 00:19:49,291 Sterkte, Jangle. 261 00:19:50,083 --> 00:19:51,791 ...al het andere ook. 262 00:20:02,083 --> 00:20:05,083 DIERBARE VROUW & MOEDER 263 00:20:09,000 --> 00:20:12,291 Jessica probeerde de lege ruimte te vullen. 264 00:20:14,666 --> 00:20:17,125 Maar het verlies was te groot... 265 00:20:18,125 --> 00:20:20,958 ...en Jessica te klein. 266 00:20:23,416 --> 00:20:25,958 Uiteindelijk werd het duidelijk. 267 00:20:26,625 --> 00:20:32,166 Ze had niet één, maar twee ouders verloren. 268 00:20:33,875 --> 00:20:40,166 Gebroken en verslagen drong Jeronicus aan dat ze zonder hem beter af zou zijn. 269 00:20:43,541 --> 00:20:45,041 En ten slotte... 270 00:20:45,833 --> 00:20:47,708 ...vervulde ze zijn wens. 271 00:20:55,000 --> 00:20:57,041 En Jangles en Zaken... 272 00:20:57,125 --> 00:20:57,958 PANDJESHUIS 273 00:20:58,041 --> 00:21:01,708 ...eens een wereld vol wensen en verwondering, bestond niet meer. 274 00:21:07,375 --> 00:21:09,083 En Jeronicus Jangle... 275 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 ...de grootste uitvinder ooit... 276 00:21:12,833 --> 00:21:17,875 ...zwoer nooit meer iets uit te vinden. 277 00:21:17,958 --> 00:21:21,416 De koekoek hierin zegt geen koekoek meer. 278 00:21:21,916 --> 00:21:24,125 Het is een familie-erfstuk. 279 00:21:26,291 --> 00:21:27,625 Hebt u familie? 280 00:21:32,166 --> 00:21:33,208 Alles goed. 281 00:21:36,125 --> 00:21:37,125 Alles goed. 282 00:21:39,083 --> 00:21:42,625 Ik heb de winkel geveegd, de toonbanken afgedaan... 283 00:21:43,666 --> 00:21:44,791 ...en gedweild. 284 00:21:44,875 --> 00:21:46,250 En de voorraadkast? 285 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 Het zou fijn zijn als u hem kon maken. 286 00:21:49,958 --> 00:21:53,916 Natuurlijk kan hij dat. Hij is de grootste uitvinder ooit. 287 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 Kinderen. Wat een verbeelding. 288 00:22:01,291 --> 00:22:02,125 Dank je wel. 289 00:22:03,791 --> 00:22:04,666 Dag. 290 00:22:04,750 --> 00:22:07,250 Edison, je moet je klusjes doen. 291 00:22:07,958 --> 00:22:10,166 Mam, we zijn aan het uitvinden. 292 00:22:11,041 --> 00:22:12,416 Dit is een pandjeshuis. 293 00:22:13,500 --> 00:22:15,041 Wat begrijp je niet? 294 00:22:15,125 --> 00:22:18,625 Dat is het niet. Het is een magische, mystieke... 295 00:22:18,708 --> 00:22:19,875 Tot ziens, Edison. 296 00:22:21,875 --> 00:22:24,625 ...wereld vol wensen en verwondering. 297 00:22:25,208 --> 00:22:28,416 Goedemorgen, juffrouw Johnston. -Goedemorgen, Edison. 298 00:22:29,041 --> 00:22:30,666 Al iets uitgevonden? 299 00:22:30,750 --> 00:22:31,583 Binnenkort. 300 00:22:41,500 --> 00:22:43,375 Goedemorgen, mevrouw Johnston. 301 00:22:43,458 --> 00:22:44,875 Goedemorgen, Jerry. 302 00:22:48,375 --> 00:22:49,958 Wat is het hier donker. 303 00:22:56,375 --> 00:22:57,291 Perfect. 304 00:22:57,375 --> 00:22:59,583 Ik vond het eigenlijk wel prima. 305 00:23:00,375 --> 00:23:03,000 Hoe gaat het met mijn favoriete pandjesbaas? 306 00:23:04,125 --> 00:23:06,250 Die niet echt een pandjesbaas is. 307 00:23:06,333 --> 00:23:09,083 Die dat iedereen wil wijsmaken. 308 00:23:10,250 --> 00:23:11,083 Jerry? 309 00:23:11,166 --> 00:23:13,083 Gebruikt u liever mijn naam. 310 00:23:13,166 --> 00:23:15,000 Wat ben je toch schattig. 311 00:23:19,291 --> 00:23:20,250 Hallo, Jerry. 312 00:23:20,875 --> 00:23:21,791 Jeronicus. 313 00:23:22,291 --> 00:23:24,083 Nee, Jerry. 314 00:23:29,500 --> 00:23:31,791 Hebt u iets voor me, mevrouw Johnston? 315 00:23:32,375 --> 00:23:33,541 Het is 'juffrouw'. 316 00:23:34,583 --> 00:23:36,208 Ik ben weduwe. Weet je nog? 317 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 Hij is dood. Weg. 318 00:23:40,625 --> 00:23:41,875 Hij komt nooit terug. 319 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Hij is op een betere plek. 320 00:23:47,375 --> 00:23:48,916 Jerry de Grapjas. 321 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Ik zou deze maar openmaken. 322 00:23:55,916 --> 00:23:59,000 Al drie maanden geen gas betaald. Nee, vier. 323 00:23:59,750 --> 00:24:02,416 Maar je hebt de maand ervoor te veel betaald. 324 00:24:02,500 --> 00:24:04,833 Mevrouw Johnston, ik wil... -Juffrouw. 325 00:24:04,916 --> 00:24:06,625 ...niet dat u mijn post leest. 326 00:24:07,250 --> 00:24:10,708 Het is gewoon een zesde zintuig van me. 327 00:24:11,291 --> 00:24:12,250 Een gave. 328 00:24:15,500 --> 00:24:17,250 Te weten wat erin zit... 329 00:24:18,250 --> 00:24:19,416 ...zonder het te zien. 330 00:24:20,791 --> 00:24:21,875 Hou op. 331 00:24:29,125 --> 00:24:30,333 Mevrouw Johnston... 332 00:24:31,166 --> 00:24:32,958 ...ik heb hier geen tijd voor. 333 00:24:34,708 --> 00:24:37,333 Jerry. Doe niet zo moeilijk. 334 00:24:37,916 --> 00:24:40,166 Je hoeft maar te glimlachen. 335 00:24:40,250 --> 00:24:42,791 zit het leven niet mee? 336 00:24:43,291 --> 00:24:48,041 heb vertrouwen dat jij je weg heus weer vindt 337 00:24:48,125 --> 00:24:49,541 U doet raar. 338 00:24:49,625 --> 00:24:51,291 is het leven te zwaar 339 00:24:51,833 --> 00:24:56,625 heb vertrouwen dat jij je op een dag weer bindt 340 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 doet het leven pijn 341 00:24:59,875 --> 00:25:01,958 zelfs dan is het niet klaar 342 00:25:02,041 --> 00:25:05,250 zoek een weg uit jouw labyrint 343 00:25:05,333 --> 00:25:07,958 dus blijf vooral hopen 344 00:25:08,041 --> 00:25:10,083 sta open 345 00:25:10,166 --> 00:25:13,750 want ik geloof... 346 00:25:13,833 --> 00:25:15,958 De mensen buiten kunnen u zien. 347 00:25:16,041 --> 00:25:19,041 dit is waar de vlinders kroelen laat mij jou overspoelen 348 00:25:19,125 --> 00:25:20,500 Ik leg hem hier neer. 349 00:25:20,583 --> 00:25:21,500 ik wil... 350 00:25:21,583 --> 00:25:22,708 Hier. 351 00:25:22,791 --> 00:25:24,500 ik wil jouw hart weer laten kloppen 352 00:25:24,583 --> 00:25:26,500 dus laat me niet stoppen 353 00:25:26,583 --> 00:25:30,583 ik bak voor jou een broodje vol met liefde als cadeautje 354 00:25:30,666 --> 00:25:36,458 want de wereld verdient jouw lach 355 00:25:36,541 --> 00:25:38,833 ja, het mag 356 00:25:38,916 --> 00:25:45,875 als jij lacht, straal je dag na dag 357 00:25:49,958 --> 00:25:52,541 straal je dag na dag 358 00:25:54,208 --> 00:25:55,500 Bent u dronken? 359 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 geef je leven weer kleur -weer kleur 360 00:26:01,041 --> 00:26:02,375 en geen gezeur 361 00:26:02,458 --> 00:26:03,541 Achtergronddansers? 362 00:26:03,625 --> 00:26:06,000 wat heb je aan het donker hier? 363 00:26:06,083 --> 00:26:08,458 wat heb je aan het donker hier? zo alleen 364 00:26:08,541 --> 00:26:11,958 als jij vecht, denk ik oprecht -denk ik oprecht 365 00:26:12,041 --> 00:26:13,083 Let op de deur. 366 00:26:13,166 --> 00:26:15,916 dit kom jij te boven ik geloof het en beloof 367 00:26:16,000 --> 00:26:18,833 Pas op. Dat is onbetaalbaar. 368 00:26:18,916 --> 00:26:20,791 dat je zult stralen niet malen 369 00:26:20,875 --> 00:26:24,000 niet balen je kunt 't zelf bepalen 370 00:26:24,083 --> 00:26:27,875 blijf hopen sta open 371 00:26:27,958 --> 00:26:30,416 en ik geloof 372 00:26:31,250 --> 00:26:34,875 geloof 373 00:26:34,958 --> 00:26:38,916 de wereld verdient jouw mooie lach 374 00:26:40,166 --> 00:26:45,208 als jij lacht, straal je dag na dag 375 00:26:45,291 --> 00:26:47,291 het leven lacht je toe 376 00:26:47,375 --> 00:26:50,000 voel je beter door een lach 377 00:26:50,083 --> 00:26:55,375 lach 378 00:26:57,958 --> 00:27:02,958 In moeilijke tijden is iedereen bereid alles te verkopen. 379 00:27:03,791 --> 00:27:06,875 Ze bezorgde mijn post. -Uitte mijn genegenheid. 380 00:27:06,958 --> 00:27:09,250 Op een uiterst respectvolle manier. 381 00:27:10,500 --> 00:27:13,250 Kunt u die daar ergens uiten? 382 00:27:13,333 --> 00:27:14,625 Wat je maar wilt. 383 00:27:22,041 --> 00:27:23,125 O, ja. 384 00:27:23,625 --> 00:27:26,333 Uw neef komt op bezoek. Vrolijk kerstfeest. 385 00:27:26,416 --> 00:27:28,375 Hopelijk mijn favoriete neef. 386 00:27:28,458 --> 00:27:29,291 Nee. 387 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 Meneer Delacroix. 388 00:27:36,041 --> 00:27:38,166 Net degene op wie ik zat te wachten. 389 00:27:38,750 --> 00:27:43,958 Daarom heb je geen antwoord op mijn vragen gegeven. 390 00:27:44,625 --> 00:27:45,958 Ik heb nagedacht. 391 00:27:46,041 --> 00:27:50,666 Je belooft al 30 jaar iets sensationeels. 392 00:27:50,750 --> 00:27:54,083 Ja, en ik heb een idee. -Iets spectaculairs. 393 00:27:55,083 --> 00:27:58,666 Zilver. Je smelt het. Het is een 3,5. Volgend jaar een 4,5. 394 00:27:58,750 --> 00:28:01,333 Iets geweldigs. -Dan wordt het 5. 395 00:28:01,416 --> 00:28:04,833 Iets om de bank te laten zien dat er iets komt. 396 00:28:04,916 --> 00:28:07,750 Daarom had ik meer tijd nodig. Kijk maar. 397 00:28:07,833 --> 00:28:09,458 We gaan van... -Het spijt me. 398 00:28:09,541 --> 00:28:11,708 De bank kan niet meer wachten. -Kijk. 399 00:28:11,791 --> 00:28:13,833 Kijk zelf maar. -Luister. 400 00:28:14,333 --> 00:28:17,125 Of je hebt met Kerstmis het geld... 401 00:28:17,208 --> 00:28:18,458 Dat is een paar dagen. 402 00:28:18,541 --> 00:28:21,833 ...of je laat me die revolutionaire uitvinding zien. 403 00:28:23,541 --> 00:28:24,833 Iets revolutionairs? 404 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Neem de omtrek van spectaculair. 405 00:28:28,333 --> 00:28:32,333 Gedeeld door het tweede derivaat van sensationeel... 406 00:28:37,625 --> 00:28:38,708 Dat kost me zo'n... 407 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 Tweeduizend jaar. 408 00:28:46,166 --> 00:28:48,416 Ik heb het heel verkeerd ingeschat. 409 00:28:48,500 --> 00:28:52,208 De uitvinding of de bank neemt... -Wacht. 410 00:28:52,291 --> 00:28:55,416 ...Jangles en Zaken in beslag. -Meneer Delacroix. 411 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Dan verlies ik alles. 412 00:28:59,875 --> 00:29:02,250 Het spijt me, mijn vriend... 413 00:29:02,333 --> 00:29:04,541 ...maar je bent alles al kwijt. 414 00:29:05,625 --> 00:29:06,916 Vrolijk kerstfeest. 415 00:29:12,583 --> 00:29:13,708 Vrolijk kerstfeest. 416 00:29:24,333 --> 00:29:29,458 Iets revolutionairs. 417 00:29:51,500 --> 00:29:55,583 Hij had datgene gevonden wat alles zou kunnen veranderen. 418 00:29:56,250 --> 00:29:57,458 Hier ben je. 419 00:29:59,000 --> 00:30:02,666 Maar toch ontbrak er iets. 420 00:30:03,250 --> 00:30:06,041 Er ontbrak iemand. 421 00:30:08,375 --> 00:30:10,333 Vele malen begon hij met schrijven. 422 00:30:12,541 --> 00:30:15,083 Maar Jeronicus kon de juiste woorden niet vinden. 423 00:30:15,583 --> 00:30:16,541 MIJN DOCHTER, JESSICA 424 00:30:16,625 --> 00:30:20,500 Blijkbaar was 'Het spijt me' nog niet uitgevonden. 425 00:30:22,416 --> 00:30:25,333 En ook al woonde ze ver weg... 426 00:30:25,416 --> 00:30:28,875 ...het hart lijkt niet gehinderd te worden door afstand... 427 00:30:28,958 --> 00:30:33,958 ...alleen door wat het liefheeft en waar het liefde van verlangt. 428 00:30:34,958 --> 00:30:37,083 En Jessica wilde niet meer wachten. 429 00:30:37,166 --> 00:30:39,208 Ze had nu een eigen leven. 430 00:30:39,291 --> 00:30:41,125 En een dochter. 431 00:30:43,041 --> 00:30:45,083 Een eigenaardig meisje. 432 00:30:45,750 --> 00:30:49,916 Nieuwsgierig en je zou haar zelfs magisch kunnen noemen. 433 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 Journey. 434 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 mama zegt: liefje, speel 435 00:31:03,250 --> 00:31:05,583 en lig in een deuk 436 00:31:06,666 --> 00:31:09,750 maar ik meet liever dingen op 437 00:31:09,833 --> 00:31:12,375 want dat vind ik nou leuk 438 00:31:12,458 --> 00:31:14,333 mam vindt mij groots 439 00:31:15,083 --> 00:31:17,833 da's meer dan genoeg 440 00:31:18,833 --> 00:31:22,041 groots zijn is best leuk en zo 441 00:31:22,125 --> 00:31:24,250 maar anders zijn is niet waar ik om vroeg 442 00:31:25,041 --> 00:31:27,708 er moet iemand als ik zijn 443 00:31:27,791 --> 00:31:30,708 en dat sleept me hierdoorheen 444 00:31:31,291 --> 00:31:34,041 ik zal diegene vinden 445 00:31:34,125 --> 00:31:38,166 want dan ben ik niet alleen 446 00:31:38,250 --> 00:31:42,583 Haar moeder had beloofd dat ze ooit Jangles en Zaken zouden bezoeken... 447 00:31:42,666 --> 00:31:46,250 ...maar alleen als ze werden uitgenodigd. 448 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 Journey. 449 00:31:48,500 --> 00:31:49,625 Op een dag... 450 00:31:51,458 --> 00:31:52,833 ...gebeurde dat. 451 00:31:57,916 --> 00:32:02,750 Het is maar voor een paar dagen, dus denk aan je manieren... 452 00:32:02,833 --> 00:32:05,083 ...en eet je bord leeg. Helemaal. 453 00:32:05,166 --> 00:32:06,500 Hoe het ook smaakt. 454 00:32:09,208 --> 00:32:11,041 Wees aardig voor je grootvader. 455 00:32:11,541 --> 00:32:13,041 Zelfs als hij niet... 456 00:32:14,791 --> 00:32:18,000 ...is zoals je dacht. -Hij zal beter zijn. 457 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 Ik weet het. -Allemaal instappen. 458 00:32:24,666 --> 00:32:25,583 Ik hou van je, mam. 459 00:32:26,083 --> 00:32:29,041 Ik meer van jou. -Wacht. Ik kom eraan. 460 00:32:30,708 --> 00:32:32,333 Ze kon niet wachten. 461 00:32:32,416 --> 00:32:38,500 Een magische reis stond op het punt te beginnen. 462 00:32:46,750 --> 00:32:49,458 HUIZE NESBITT 463 00:33:12,083 --> 00:33:17,750 Vrolijk kerstfeest. 464 00:33:34,125 --> 00:33:35,500 TWEEDEHANDS SPULLEN 465 00:33:37,333 --> 00:33:38,625 GEEN GELD TERUG 466 00:33:40,250 --> 00:33:43,416 JANGLES & ZAKEN - PANDJESHUIS 467 00:33:45,125 --> 00:33:48,541 OVER VIJF MINUTEN TERUG. OF MINDER. OF MEER. OF ONGEVEER. 468 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 Pardon? 469 00:33:54,291 --> 00:33:56,416 Waar kan ik Jeronicus Jangle vinden? 470 00:33:57,708 --> 00:33:59,875 Hij is daar. -Dank u wel. 471 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 Ik neem deze. 472 00:34:11,041 --> 00:34:12,666 Bent u meneer Jangle? 473 00:34:13,416 --> 00:34:14,750 Dat hangt ervan af. 474 00:34:14,833 --> 00:34:17,291 Ik ben Journey, je kleindochter. 475 00:34:17,875 --> 00:34:21,416 Mijn kleindochter heet Jackie. Iets met een 'U'. 476 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 Justice? Jupiter? June? July? 477 00:34:26,916 --> 00:34:27,916 Het is Journey. 478 00:34:28,541 --> 00:34:31,083 Dat is een J-O-U. Dat is met een U. Oké. 479 00:34:32,875 --> 00:34:34,666 Mijn moeder geeft je dit. 480 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 'Licht ontsteekt de integratie. N keer tussen...' 481 00:34:39,958 --> 00:34:40,958 Juist, ja. 482 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 'Lieve vader...' 483 00:34:43,458 --> 00:34:44,500 Blijkbaar. 484 00:34:45,958 --> 00:34:48,125 Eén ei, graag. 485 00:34:49,958 --> 00:34:52,791 'Ik laat Journey bij jou logeren tot Kerstmis.' 486 00:34:52,875 --> 00:34:54,208 Interessante naam. 487 00:34:54,291 --> 00:34:57,583 'Ze is een nieuwsgierig meisje, maar goedgemanierd. 488 00:34:58,500 --> 00:35:01,125 Zoals je zei, moet je haar leren kennen.' 489 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 Zei ik dat? Wanneer dan? 490 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 'Ik kom haar op kerstochtend ophalen. 491 00:35:06,166 --> 00:35:09,666 Hopelijk gaat het goed met je. Liefs, Jessica.' 492 00:35:15,833 --> 00:35:17,208 LIEFS, JESSICA 493 00:35:20,541 --> 00:35:21,416 Nee. 494 00:35:22,750 --> 00:35:25,291 Mijn kleindochter zou nooit komen logeren. 495 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 Ik kan nergens anders heen. 496 00:35:27,208 --> 00:35:29,625 Praat eens zachter. Ik versta je niet. 497 00:35:29,708 --> 00:35:31,083 Ik kan nergens anders... 498 00:35:31,166 --> 00:35:33,958 Hier kan het niet. Misschien volgend jaar. 499 00:35:34,041 --> 00:35:36,041 Misschien over vijf of tien jaar. 500 00:35:36,125 --> 00:35:39,875 Weet je wat ze over kinderen zeggen? Ze zijn een creatief vacuüm. 501 00:35:39,958 --> 00:35:42,875 Dat kan ik niet gebruiken. Ik werk ergens aan. 502 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 Maar... -Tot ziens. 503 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 Symmetrie. 504 00:35:48,916 --> 00:35:51,083 Brengt synchroniciteit. 505 00:35:52,541 --> 00:35:54,625 Ik heb hier geen tijd voor. 506 00:35:54,708 --> 00:35:57,250 Heb je me niet begrepen? 507 00:36:13,583 --> 00:36:16,125 Ze wilde haar eigen uitvindersbril. 508 00:36:19,166 --> 00:36:21,166 'Ik wil een paars riempje, papa. 509 00:36:23,833 --> 00:36:25,541 Dat moet eraan zitten.' 510 00:36:27,583 --> 00:36:28,833 Dat deed ik dus. 511 00:36:30,375 --> 00:36:34,541 Haar moeder vond haar er niet klaar voor, maar ik wist dat ze dat was. 512 00:36:40,291 --> 00:36:41,125 Je mag blijven. 513 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Geweldig. 514 00:36:44,041 --> 00:36:45,875 Nadat je dit getekend hebt. 515 00:36:47,375 --> 00:36:50,583 Geheimhouding ter bescherming van de persoonlijkheid... 516 00:36:50,666 --> 00:36:55,083 ...die het continuüm overstijgt tussen fantasie en werkelijkheid. Dus... 517 00:36:57,250 --> 00:37:00,583 ...niets aanraken, verplaatsen, beschadigen, breken... 518 00:37:00,666 --> 00:37:04,166 ...of verwijderen van deze winkel. 519 00:37:04,750 --> 00:37:05,750 Begrepen? 520 00:37:06,708 --> 00:37:08,708 Oké, teken dan hier. 521 00:37:14,333 --> 00:37:15,916 De inkt is op. 522 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Ga door. Er zit genoeg inkt in. 523 00:37:26,416 --> 00:37:27,833 Het contract is getekend. 524 00:37:31,666 --> 00:37:32,625 Je hebt getekend. 525 00:37:33,208 --> 00:37:34,500 Je staat onder contract. 526 00:37:42,875 --> 00:37:45,291 Wat is dit? -Dat is jouw zaak niet. 527 00:37:46,416 --> 00:37:50,750 Dat is precies... Dat is jouw zaak niet. Oké? 528 00:37:58,125 --> 00:37:59,333 Heb je honger? 529 00:37:59,416 --> 00:38:01,500 Ik heb één ei. We kunnen het delen. 530 00:38:05,958 --> 00:38:08,750 Breng je tas naar de eerste slaapkamer links. 531 00:38:19,291 --> 00:38:20,291 Wat is er? 532 00:38:20,875 --> 00:38:23,333 Mag ik je opa Jeronicus noemen? 533 00:38:25,500 --> 00:38:26,625 Kun je dat niet doen? 534 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Je hebt gelijk. 535 00:38:29,791 --> 00:38:31,958 Opa J klinkt veel beter. 536 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 Tot zo, opa J. 537 00:38:46,833 --> 00:38:50,000 Kom zo laat mogelijk terug. 538 00:38:53,250 --> 00:38:56,500 Waarom noemt niemand me bij mijn naam? 539 00:39:05,791 --> 00:39:09,583 Jeronicus was niet de enige die iets revolutionairs nodig had. 540 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Gustafson was ook op zoek. 541 00:39:12,625 --> 00:39:13,875 Wie is Gustafson? 542 00:39:13,958 --> 00:39:17,541 Hij had het boek met uitvindingen van Jeronicus gestolen. 543 00:39:17,625 --> 00:39:19,375 Luister je wel? 544 00:39:26,458 --> 00:39:30,416 Gedreven door Don Juans hebzucht en honger naar macht... 545 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 ...was Gustafsons imperium enorm gegroeid. 546 00:39:34,791 --> 00:39:36,958 Al bijna 30 Kerstmissen... 547 00:39:37,041 --> 00:39:41,166 ...onthulde Gustafson de ene gestolen uitvinding na de andere. 548 00:39:41,666 --> 00:39:44,208 Tot er geen meer waren. 549 00:39:44,291 --> 00:39:45,583 EINDE BOEK 550 00:39:45,666 --> 00:39:50,750 Gustafson was dus gedwongen een eigen idee opnieuw te bekijken. 551 00:39:56,208 --> 00:39:59,708 Tenslotte was hij ook een uitvinder. 552 00:40:01,000 --> 00:40:05,375 pak je kans als je hier je kans krijgt luister naar je hart 553 00:40:05,458 --> 00:40:09,375 en de leegte die je opvult bezorgt jou een nieuwe start 554 00:40:10,000 --> 00:40:14,000 want er is iets wat jou gelukkig maakt weet er iemand wat ik hier heb? 555 00:40:14,083 --> 00:40:16,291 zeg ons wat het is -zijn jullie daaraan toe? 556 00:40:16,375 --> 00:40:18,916 ja, zeg ons wat het is -daar gaan we, snoes 557 00:40:19,000 --> 00:40:23,625 jullie gaan iets beleven zo zeldzaam dat ik hierbij zweer 558 00:40:23,708 --> 00:40:28,166 dit is het leukste om te geven je kind wil niets anders meer 559 00:40:28,250 --> 00:40:32,041 en weet je ook wie het genie is met zo'n briljant idee? 560 00:40:32,125 --> 00:40:34,291 weet je wie hij is? -de man met de G 561 00:40:34,375 --> 00:40:36,708 ja, da's wie hij is -ja, baby, oké 562 00:40:38,000 --> 00:40:42,291 heel de wereld kent mijn naam -heel de wereld kent zijn naam 563 00:40:42,375 --> 00:40:46,791 legendarisch speelgoed bracht mij faam -speelgoed bracht hem naam en faam 564 00:40:46,875 --> 00:40:48,416 wat nu komt, geloof je nooit 565 00:40:48,500 --> 00:40:50,791 dus kijk waar deze man mee strooit 566 00:40:50,875 --> 00:40:53,375 het is de Winner Spinner -Winner Spinner 567 00:40:53,458 --> 00:40:55,583 en elke order wordt voltooid 568 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 geniet en ga mee 569 00:40:58,416 --> 00:41:00,625 naar de man met de G 570 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 zo bijzonder 571 00:41:02,291 --> 00:41:05,208 magie verschijnt niet zonder G 572 00:41:05,291 --> 00:41:07,708 dit is mijn verhaal 573 00:41:07,791 --> 00:41:11,250 ik sta hier centraal zo bijzonder 574 00:41:11,333 --> 00:41:14,166 magie verschijnt niet zonder G 575 00:41:14,250 --> 00:41:17,333 Ik neem bestellingen op. Wil je er 100? Dat zie ik. 576 00:41:17,416 --> 00:41:21,250 Ik zie het aan je gezicht. Duizend. Wacht. Vijfduizend. 577 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Nog vijf daar. 578 00:41:23,041 --> 00:41:25,625 Ze vallen me aan. Het is overweldigend. 579 00:41:25,708 --> 00:41:30,333 Geef er één aan je moeder en zeg haar dat ze me belt. 580 00:41:30,416 --> 00:41:34,708 heel de wereld kent mijn naam 581 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 heel de wereld kent zijn naam 582 00:41:36,708 --> 00:41:40,750 legendarisch speelgoed bracht mij faam -speelgoed bracht hem naam en faam 583 00:41:40,833 --> 00:41:42,708 wat nu komt, geloof je nooit 584 00:41:42,791 --> 00:41:45,125 dus kijk waar deze man mee strooit 585 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 het is de Winner -Winner 586 00:41:46,458 --> 00:41:47,583 Spinner -Spinner 587 00:41:47,666 --> 00:41:50,458 dans tot al het ijs ontdooit kom op nou 588 00:42:17,958 --> 00:42:22,083 hou iedereen tevree, dat valt niet mee 589 00:42:22,166 --> 00:42:26,875 maar het went dat men steeds rekent op een geniaal idee 590 00:42:26,958 --> 00:42:31,500 ik werk dag en nacht en kijk wat het ons bracht 591 00:42:31,583 --> 00:42:33,166 en ik geef het graag aan jou 592 00:42:33,250 --> 00:42:35,666 aan jou, aan jou -aan jou, aan jou 593 00:42:35,750 --> 00:42:38,166 geniet en ga mee 594 00:42:38,250 --> 00:42:41,375 naar de man met de G zo bijzonder 595 00:42:41,916 --> 00:42:45,041 magie verschijnt niet zonder G 596 00:42:45,125 --> 00:42:49,375 dit is mijn verhaal ik sta hier centraal 597 00:42:49,458 --> 00:42:50,833 zo bijzonder 598 00:42:50,916 --> 00:42:52,833 wil je er één hebben? -minstens twee 599 00:42:52,916 --> 00:42:55,208 kom maar met je centen en je krijgt 'm mee 600 00:42:55,291 --> 00:42:57,791 en magie verschijnt niet 601 00:42:57,875 --> 00:43:02,000 magie verschijnt niet zonder G 602 00:43:23,625 --> 00:43:25,208 Hij verbrandt m'n gezicht. 603 00:43:25,291 --> 00:43:27,666 Haal een dokter. -Help hem. 604 00:43:27,750 --> 00:43:30,500 We moeten hier weg. 605 00:43:30,583 --> 00:43:33,458 Ik heb het middenwiel zes keer gerepareerd. 606 00:43:33,958 --> 00:43:36,208 Dat is stom. 607 00:43:36,291 --> 00:43:38,000 Ik ben stom. Ik ben dom. 608 00:43:38,083 --> 00:43:40,583 De gyroscopische stabilisator moet... 609 00:43:40,666 --> 00:43:44,000 Ik lees dit niet goed. Stabiliseer de gyroscoop... 610 00:43:48,916 --> 00:43:52,083 De volgende keer verliest iemand misschien een oog. 611 00:43:52,666 --> 00:43:55,416 Dan zien ze niet hoe bespottelijk je bent. 612 00:43:55,500 --> 00:43:59,083 Als ik je ontwerpen nog had, had ik jou kunnen produceren. 613 00:43:59,958 --> 00:44:04,541 En op wie zou de last van het imperium gevallen zijn? 614 00:44:05,250 --> 00:44:07,458 Ik ben en blijf... 615 00:44:07,541 --> 00:44:10,750 ...uniek in mijn soort. 616 00:44:11,458 --> 00:44:13,666 Ik maak het wel. Je zult het zien. 617 00:44:13,750 --> 00:44:16,875 En anders bedenk ik wel iets beters. 618 00:44:16,958 --> 00:44:20,166 Want ik ben de Speelgoedmaker van het Jaar. 619 00:44:20,250 --> 00:44:23,500 Speelgoedmaker van het Jaar. 620 00:44:23,583 --> 00:44:25,458 Speelgoedmaker van het Jaar. 621 00:44:26,041 --> 00:44:27,166 Til me op. 622 00:44:30,250 --> 00:44:31,958 Wees niet bang. 623 00:44:32,041 --> 00:44:35,958 Ik wil je bemoedigende woorden toespreken. 624 00:44:36,041 --> 00:44:39,125 Ik moedig je aan geen imbeciel te zijn. 625 00:44:39,208 --> 00:44:42,875 Je enige successen komen uit dat boek met uitvindingen. 626 00:44:42,958 --> 00:44:47,250 Waarom leen je dan niet nog een uitvinding van Jeronicus? 627 00:44:47,333 --> 00:44:49,666 Ik heb alles al gestolen... -Geleend. 628 00:44:49,750 --> 00:44:52,041 ...wat er in dat boek staat. 629 00:44:52,125 --> 00:44:54,250 Er is niets meer van hem over. 630 00:44:54,333 --> 00:44:57,500 Er is niets meer in dat pandjeshuis van hem. 631 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 Moet ik je weer slaan? 632 00:44:59,291 --> 00:45:01,708 Want dat doe ik graag, hoor. 633 00:45:01,791 --> 00:45:05,125 Eens een grote uitvinder, altijd een grote uitvinder. 634 00:45:05,750 --> 00:45:09,333 Er is altijd wel iets over. 635 00:45:22,458 --> 00:45:24,375 Waar zit je aan te werken? 636 00:45:24,458 --> 00:45:27,083 Niemand kan tegen me praten... 637 00:45:27,166 --> 00:45:30,000 ...want ze is zo druk bezig met haar klusjes. 638 00:45:30,083 --> 00:45:32,458 Maar ik wil niet... -Praten. 639 00:45:33,375 --> 00:45:35,750 Ik wilde alleen maar zeggen... -Klusjes. 640 00:45:52,875 --> 00:45:56,625 Je moet de variabele in het kwadraat zetten. 641 00:46:00,958 --> 00:46:02,083 De andere. 642 00:46:02,166 --> 00:46:03,416 Dat kan niet. 643 00:46:04,291 --> 00:46:07,625 Vierkantswortel. Het derivaat zou dan... 644 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 Begrijp je dit? 645 00:46:14,791 --> 00:46:16,083 Wat zeg je dan... 646 00:46:19,000 --> 00:46:19,875 ...hiervan? 647 00:46:20,458 --> 00:46:22,791 Dat is de omtrek van spectaculair. 648 00:46:22,875 --> 00:46:25,416 En deze? 649 00:46:26,791 --> 00:46:29,041 Het tweede derivaat van sensationeel. 650 00:46:32,000 --> 00:46:33,666 Je hebt mijn notities gezien. 651 00:46:40,541 --> 00:46:42,375 Hé, pas op. 652 00:46:44,916 --> 00:46:46,208 Wacht tot ik klaar ben. 653 00:46:50,000 --> 00:46:51,708 Je houdt me niet voor de gek. 654 00:46:57,958 --> 00:47:00,041 En deze hier? 655 00:47:11,000 --> 00:47:12,291 Net wat ik dacht. 656 00:47:13,333 --> 00:47:14,458 Het is niet erg. 657 00:47:14,958 --> 00:47:18,458 Het zou de vierkantswortel van mogelijk zijn... 658 00:47:19,333 --> 00:47:22,041 ...maar het bevat een rekenfout. 659 00:47:23,708 --> 00:47:28,250 De wortel van mogelijk is de som van één tot oneindig... 660 00:47:28,333 --> 00:47:32,166 Vermenigvuldigd met het gehele getal van nul tot mogelijk... 661 00:47:32,250 --> 00:47:37,166 Delta-T maal de stam van de omtrek maal één min thèta in het... 662 00:47:37,250 --> 00:47:38,500 Derivaat van... 663 00:47:39,500 --> 00:47:42,083 Gedeeld door sin-thèta. 664 00:47:42,666 --> 00:47:48,083 Van nul tot één. Vermenigvuldigd met het derivaat van thèta gedeeld door... 665 00:47:48,166 --> 00:47:50,208 ...de interval van één tot nul... 666 00:47:52,833 --> 00:47:54,291 Nu zou het moeten werken. 667 00:47:55,041 --> 00:47:56,000 Zie je dat? 668 00:47:58,250 --> 00:47:59,208 Jij niet? 669 00:48:00,708 --> 00:48:03,708 Nee. Niet meer. 670 00:48:10,458 --> 00:48:11,875 Ik was... -Niet meer praten. 671 00:48:11,958 --> 00:48:13,875 Poetsen. -Maar, opa... 672 00:48:13,958 --> 00:48:16,250 Poetsen. 673 00:48:29,041 --> 00:48:31,250 DE BUDDY 3000 674 00:48:38,500 --> 00:48:39,458 Mam? 675 00:48:41,333 --> 00:48:46,416 waar zijn al jouw mooie woorden 676 00:48:47,083 --> 00:48:51,291 die ik altijd zo graag hoorde 677 00:48:51,375 --> 00:48:53,166 jij gaf 678 00:48:53,250 --> 00:48:59,291 me zo de moed en de kracht 679 00:48:59,833 --> 00:49:05,041 waar zijn magische gedachten 680 00:49:05,625 --> 00:49:11,083 in de maanverlichte nachten? 681 00:49:11,166 --> 00:49:13,791 nee, ze zijn er niet 682 00:49:13,875 --> 00:49:20,208 of ik zie ze niet vannacht 683 00:49:20,291 --> 00:49:26,000 wanneer komt de dag waarop ik zeg 684 00:49:26,083 --> 00:49:31,833 kijk, zwaartekracht staat mij niet in de weg 685 00:49:31,916 --> 00:49:37,875 ik kies zelf hoe vaak ik de hemel raak 686 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 is het mogelijk? 687 00:49:40,875 --> 00:49:46,083 door onmogelijk in het kwadraat zie ik 688 00:49:46,166 --> 00:49:50,416 het is mogelijk 689 00:49:50,500 --> 00:49:56,333 ik spreid mijn vleugels en vind mijn geluk 690 00:49:56,416 --> 00:50:01,458 ik vind mezelf en ik verruim mijn blik 691 00:50:01,541 --> 00:50:04,458 dit is het ogenblik 692 00:50:04,541 --> 00:50:10,041 want onmogelijk in het kwadraat is mogelijk 693 00:50:10,125 --> 00:50:15,291 weet ik 694 00:50:15,916 --> 00:50:20,625 weet ik 695 00:50:21,958 --> 00:50:24,958 dat ik klein ben, wil niks zeggen 696 00:50:25,041 --> 00:50:27,833 ik zal alle grenzen opnieuw verleggen 697 00:50:27,916 --> 00:50:33,291 als ik iets wil dan ga ik door tot ik het heb 698 00:50:34,916 --> 00:50:36,791 al is de weg nog lang 699 00:50:37,666 --> 00:50:40,166 ik ga door want ik verlang 700 00:50:40,250 --> 00:50:46,500 naar een leven waar ik de wereld schep 701 00:50:47,083 --> 00:50:52,666 vind de weg naar mijn regenboog 702 00:50:52,750 --> 00:50:58,208 ik spreid mijn armen en vlieg zo hoog 703 00:50:58,291 --> 00:51:03,750 doorbreek alle wetten laat niets me beletten 704 00:51:03,833 --> 00:51:06,000 er is meer 705 00:51:06,083 --> 00:51:10,041 zoveel meer 706 00:51:16,791 --> 00:51:21,916 geen mens maakt ooit mijn dromen stuk 707 00:51:22,791 --> 00:51:27,541 ik weet dat het me altijd lukt 708 00:51:27,625 --> 00:51:30,125 hoor je wat ik zeg? 709 00:51:30,208 --> 00:51:36,375 niets staat me nog in de weg 710 00:51:36,958 --> 00:51:43,500 na dit ogenblik 711 00:51:43,583 --> 00:51:47,375 is het mogelijk 712 00:51:47,458 --> 00:51:53,333 ik spreid mijn vleugels en vind mijn geluk 713 00:51:53,416 --> 00:51:58,333 ik vind mezelf en ik verruim mijn blik 714 00:51:58,416 --> 00:52:01,500 alles kan waar ik op mik 715 00:52:01,583 --> 00:52:07,500 geen mens maakt ooit mijn dromen stuk ik weet dat het me altijd lukt 716 00:52:07,583 --> 00:52:13,125 want onmogelijk in het kwadraat 717 00:52:13,208 --> 00:52:18,875 ben ik 718 00:52:18,958 --> 00:52:24,333 ben ik 719 00:53:24,958 --> 00:53:27,500 'De Jangleator 2000'? 720 00:53:44,208 --> 00:53:45,416 Ik wist het. 721 00:53:48,583 --> 00:53:49,416 Een spook. 722 00:53:53,125 --> 00:53:54,458 Wie ben jij? 723 00:53:56,166 --> 00:53:59,208 Ik ben Journey. De kleindochter van Jeronicus. 724 00:53:59,291 --> 00:54:01,791 Ik ben Edison. Edison Latimer. 725 00:54:01,875 --> 00:54:04,791 De trouwe assistent van professor Jangle. 726 00:54:07,208 --> 00:54:08,666 Wil je mijn leerling zijn? 727 00:54:09,250 --> 00:54:10,291 Wil je de mijne zijn? 728 00:54:10,375 --> 00:54:13,250 Ik vroeg het eerst. 729 00:54:16,375 --> 00:54:19,458 Als hoofduitvinder zeg ik dat we meteen weggaan. 730 00:54:19,541 --> 00:54:22,750 Pas als ik heb gevonden wat ik zoek. -Wat dan? 731 00:54:22,833 --> 00:54:24,666 Dat weet ik als ik het zie. 732 00:54:25,458 --> 00:54:27,708 Je kunt beter niets aanraken. 733 00:54:27,791 --> 00:54:30,291 Je weet nooit of het iets doet... 734 00:54:32,791 --> 00:54:33,791 ...zoals dat. 735 00:54:54,041 --> 00:54:55,541 Er is hier wel iets. 736 00:54:56,375 --> 00:54:58,416 Waarom heeft de professor niets gezegd? 737 00:55:00,166 --> 00:55:02,083 Het is fantastisch. 738 00:55:03,416 --> 00:55:06,375 Nog fantastischer als ik het aan de praat krijg. 739 00:55:07,375 --> 00:55:11,166 Als het de professor niet is gelukt, waarom jou dan wel? 740 00:55:12,458 --> 00:55:14,666 Omdat niets zegt dat ik het niet kan. 741 00:55:15,875 --> 00:55:17,250 Waar slaat dat op? 742 00:55:18,291 --> 00:55:19,125 Wacht. 743 00:55:41,291 --> 00:55:42,833 Er is iets mis mee. 744 00:55:44,041 --> 00:55:48,125 Er zou ook iets mis zijn met jou als je in een donkere kamer vastzat. 745 00:55:49,666 --> 00:55:55,291 De krachtbron verkeert blijkbaar in een superpositie van toestanden. 746 00:55:55,375 --> 00:55:57,916 We moeten de golffunctie laten instorten. 747 00:55:58,000 --> 00:55:59,208 Zal het werken? 748 00:56:00,125 --> 00:56:01,208 Ja. 749 00:56:01,291 --> 00:56:03,791 Zal het werken of niet? 750 00:56:03,875 --> 00:56:06,958 Een eenvoudige vraag. Ik wil een eenvoudig antwoord. 751 00:56:07,958 --> 00:56:09,500 Het zal werken. 752 00:56:09,583 --> 00:56:11,500 Dat geloof ik tenminste. 753 00:56:11,583 --> 00:56:14,500 Het zal werken. Dat geloof ik tenminste. 754 00:56:26,125 --> 00:56:28,250 Ik wil niet doodgaan. 755 00:56:28,833 --> 00:56:30,791 Ik zit nog niet eens in de puberteit. 756 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 Puberteit. 757 00:56:37,333 --> 00:56:38,500 Kom op. 758 00:56:46,458 --> 00:56:48,041 Edison, laat me los. 759 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 Edison, laat me los. 760 00:56:51,125 --> 00:56:53,791 Als er iets misgaat, ben ik hier. 761 00:56:58,708 --> 00:57:00,125 Alles is goed. 762 00:57:00,208 --> 00:57:01,083 Kom maar. 763 00:57:03,416 --> 00:57:04,416 Alles is goed. 764 00:57:06,208 --> 00:57:07,208 Rustig aan. 765 00:57:08,083 --> 00:57:09,083 Wees voorzichtig. 766 00:57:11,416 --> 00:57:12,708 Ik ben Journey. 767 00:57:14,625 --> 00:57:19,541 Ik ben Buddy. Buddy 3000. 768 00:57:22,000 --> 00:57:24,333 En dit is Edison. 769 00:57:25,708 --> 00:57:26,583 Alles goed. 770 00:57:27,250 --> 00:57:28,250 Alles goed. 771 00:57:35,541 --> 00:57:37,791 Waarom werkte je niet voor mijn opa? 772 00:57:40,333 --> 00:57:42,375 Ik heb altijd gewerkt. 773 00:57:42,458 --> 00:57:46,083 Ik had gewoon iemand nodig die in me geloofde. 774 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 Dat is het. 775 00:57:53,375 --> 00:57:57,291 Geloof. Daardoor stortte de golffunctie in. 776 00:57:58,291 --> 00:58:03,041 Het was vast een onderdeel van opa J's formule. Het werkt. 777 00:58:06,166 --> 00:58:07,791 Omdat wij erin geloven. 778 00:58:07,875 --> 00:58:10,958 Natuurlijk geloven we erin. Hij zweeft boven je. 779 00:58:13,000 --> 00:58:14,916 Hij zweeft boven je. 780 00:58:15,791 --> 00:58:17,666 Mama. 781 00:58:17,750 --> 00:58:19,375 Mama. 782 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 Wees voorzichtig. 783 00:58:28,625 --> 00:58:31,125 Geloof. 784 00:59:03,791 --> 00:59:05,833 Ik vlieg. 785 00:59:05,916 --> 00:59:08,041 Buddy. -Ik vlieg. 786 00:59:10,625 --> 00:59:11,791 Wat gebeurt er? 787 00:59:12,833 --> 00:59:15,375 Hoe is dit mogelijk? 788 00:59:15,458 --> 00:59:17,500 Edison. Laat gewoon los. 789 00:59:18,750 --> 00:59:20,083 Laat los. 790 00:59:26,916 --> 00:59:28,041 Het komt wel goed. 791 00:59:28,125 --> 00:59:30,083 Het komt niet goed. 792 00:59:53,166 --> 00:59:54,541 Wie is daar? 793 00:59:58,708 --> 00:59:59,791 Geloof. 794 01:00:06,791 --> 01:00:08,250 Wat doen jullie hier? 795 01:00:09,541 --> 01:00:11,375 Wat heb je gedaan? 796 01:00:11,458 --> 01:00:14,458 Ik zei dat ze niets mocht aanraken. Ze luistert niet. 797 01:00:15,416 --> 01:00:18,166 Het contract vermeldde dat je niets mocht... 798 01:00:18,250 --> 01:00:20,791 ...aanraken of verplaatsen van deze winkel. 799 01:00:20,875 --> 01:00:22,791 Toch? -Dat heb ik niet gedaan. 800 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Moet ik geloven dat hij hierheen is gelopen? 801 01:00:26,291 --> 01:00:28,916 Hij is erheen gevlogen. 802 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 Dat kan niet. 803 01:00:40,625 --> 01:00:42,625 Kijk. Ik zal het laten zien. 804 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Zo. 805 01:00:56,916 --> 01:00:57,750 Zie je wel? 806 01:00:58,541 --> 01:01:01,791 Zie je wel? Ik zei het toch? Hij werkt niet. 807 01:01:02,458 --> 01:01:05,250 Toch wel. Als je er maar in gelooft. 808 01:01:05,833 --> 01:01:09,708 Professor, u bent echt de grootste uitvinder ooit. 809 01:01:09,791 --> 01:01:11,125 Ik ben geen uitvinder. 810 01:01:12,625 --> 01:01:14,541 Jij bent ook geen uitvinder. 811 01:01:24,583 --> 01:01:25,416 Maar, opa... 812 01:01:25,500 --> 01:01:26,916 Genoeg hierover, oké? 813 01:01:27,625 --> 01:01:28,541 Genoeg. 814 01:01:30,958 --> 01:01:34,875 Niets zou me gelukkiger maken dan als hij zou werken. 815 01:01:34,958 --> 01:01:36,833 Hij werkt ook. Geloof me. 816 01:01:36,916 --> 01:01:40,875 Ik vertel je de waarheid. Ik zou nooit liegen. Alsjeblieft. 817 01:01:40,958 --> 01:01:43,250 Je moet nu naar bed gaan. 818 01:01:43,333 --> 01:01:47,125 Ik wil niet naar bed. Ik wil hier blijven en hem repareren. 819 01:01:47,208 --> 01:01:48,375 Toe nou. -Welterusten. 820 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 Je hoeft maar... -Luister. 821 01:01:52,416 --> 01:01:53,291 Ga nu. 822 01:02:14,833 --> 01:02:18,666 nogmaals en nogmaals 823 01:02:20,125 --> 01:02:23,875 en nogmaals kijk ik 824 01:02:27,208 --> 01:02:29,875 terug op mijn tijd 825 01:02:30,833 --> 01:02:34,166 en elke 'wat als' 826 01:02:36,458 --> 01:02:43,041 er had zoveel meer kunnen zijn 827 01:02:43,541 --> 01:02:47,375 maar ik sta hier alleen 828 01:02:49,375 --> 01:02:50,458 met mijn pijn 829 01:02:53,958 --> 01:02:58,666 telkens vond ik iets uit en zij juichten voluit 830 01:02:58,750 --> 01:03:03,416 en nog altijd hoor ik hun gelach 831 01:03:03,500 --> 01:03:05,375 deze plek, elke dag 832 01:03:05,458 --> 01:03:07,750 was een droom die ik zag 833 01:03:07,833 --> 01:03:14,166 en ik hou ze nog vast in gedachten 834 01:03:15,208 --> 01:03:19,291 ik hou jullie bij me 835 01:03:22,541 --> 01:03:27,125 maar ik mis jullie bij me 836 01:03:29,625 --> 01:03:34,333 en ik krijg jullie nooit meer terug 837 01:03:34,416 --> 01:03:36,458 nooit terug 838 01:03:36,541 --> 01:03:39,458 zeg me wat 839 01:03:39,541 --> 01:03:42,750 zeg me: wat had het voor doel? 840 01:03:42,833 --> 01:03:47,583 wat kan een mens met dit gevoel? 841 01:03:47,666 --> 01:03:51,208 ik ben verdoofd 842 01:03:54,625 --> 01:03:59,916 ik mis de man met geloof 843 01:04:03,250 --> 01:04:05,041 vond ik 844 01:04:05,125 --> 01:04:10,625 maar weer mijn geloof 845 01:04:15,750 --> 01:04:20,125 nogmaals en nogmaals 846 01:04:24,583 --> 01:04:29,125 en nogmaals kijk ik 847 01:04:30,875 --> 01:04:33,541 terug op mijn tijd 848 01:04:36,416 --> 01:04:42,791 want 'wat als'? 849 01:05:28,166 --> 01:05:29,333 Hallo, jongedame. 850 01:05:45,958 --> 01:05:47,333 Sorry, ik ben onbeleefd. 851 01:05:47,416 --> 01:05:48,875 Ik ben Gustafson. 852 01:05:49,958 --> 01:05:51,791 Oké. Goed zo. 853 01:05:53,291 --> 01:05:59,875 Jij moet de kleindochter zijn van Jeronicus Jangle. 854 01:06:01,541 --> 01:06:04,083 Als ik je grootvader een beetje ken... 855 01:06:04,583 --> 01:06:10,000 ...is er iets sensationeels gaande in Jangles en Zaken. 856 01:06:11,041 --> 01:06:14,125 Iets spectaculairs. 857 01:06:17,291 --> 01:06:18,666 Het is maar een pandjeshuis. 858 01:06:30,708 --> 01:06:31,916 Jij en ik... 859 01:06:32,750 --> 01:06:35,625 ...weten allebei dat er iets is. 860 01:06:36,750 --> 01:06:38,041 Je kunt het me vertellen. 861 01:06:38,916 --> 01:06:44,416 Misschien kan ik het op de markt brengen of produceren. Voor hem. 862 01:06:46,333 --> 01:06:48,208 Ik heb dingen te prijzen. 863 01:06:52,958 --> 01:06:54,625 In het pandjeshuis. 864 01:07:35,583 --> 01:07:38,750 De laatste dag voor Kerstmis. 865 01:07:39,333 --> 01:07:43,083 Koop je perfecte cadeaus voor je perfecte mensen. 866 01:07:43,166 --> 01:07:45,541 WE GAAN SLUITEN 867 01:07:45,625 --> 01:07:47,916 De professor gaat uitbreiden. 868 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 Hij gaat niet uitbreiden. 869 01:07:52,750 --> 01:07:53,916 Hij sluit de winkel. 870 01:07:54,000 --> 01:07:55,125 Journey. 871 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Niet als het aan mij ligt. 872 01:07:58,208 --> 01:08:00,750 De dag duurt niet eeuwig. Er is veel te doen. 873 01:08:01,750 --> 01:08:02,875 Sorry nog. 874 01:08:02,958 --> 01:08:05,125 Je mocht er niet zijn. -Hij werkt. 875 01:08:08,416 --> 01:08:10,583 Vrolijk kerstfeest. 876 01:08:10,666 --> 01:08:12,583 Mevrouw Johnston? -Wat is hij groot. 877 01:08:12,666 --> 01:08:14,666 Geef de kinderen een knuffel. 878 01:08:14,750 --> 01:08:17,291 Ik zoek u al de hele dag. 879 01:08:17,375 --> 01:08:20,750 U komt altijd langs. Is er iets mis? 880 01:08:20,833 --> 01:08:22,833 Jerry. Wat een verrassing. 881 01:08:24,083 --> 01:08:26,291 Wat is er? Gaat het wel? 882 01:08:27,125 --> 01:08:29,208 Ja. -Mevrouw Johnston? 883 01:08:31,833 --> 01:08:34,458 Hij is nieuw. Vind je hem mooi? 884 01:08:36,208 --> 01:08:37,041 Mooie wagen. 885 01:08:38,000 --> 01:08:38,833 Dit is niet... 886 01:08:45,208 --> 01:08:46,708 Hoe is die daar beland? 887 01:08:46,791 --> 01:08:48,458 Mevrouw Johnston, ik heb... 888 01:08:49,041 --> 01:08:51,083 Ik heb hier geen tijd voor. 889 01:08:51,583 --> 01:08:55,458 Ik wil dat u mijn dozen ophaalt. -Dat weet ik. 890 01:08:55,541 --> 01:08:58,458 Je hebt dozen die ik moet ophalen. 891 01:08:58,541 --> 01:09:02,666 Iedereen in Cobbleton heeft dozen die opgehaald moeten worden. 892 01:09:02,750 --> 01:09:06,708 Maar ze gaan allemaal de feestdagen met hun familie vieren... 893 01:09:07,791 --> 01:09:08,833 ...en hun dierbaren. 894 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Blijf erbij. 895 01:09:15,125 --> 01:09:17,333 Mevrouw Johnston, blijf erbij. 896 01:09:17,875 --> 01:09:19,500 Luister, Jerry. 897 01:09:20,291 --> 01:09:22,416 Een beetje plezier zou je goed doen. 898 01:09:25,375 --> 01:09:28,625 Ik wil vreugde verspreiden. Het is tenslotte Kerstmis. 899 01:09:30,833 --> 01:09:32,833 Hebt u hulp nodig? -Het lukt wel. 900 01:09:33,500 --> 01:09:35,625 Duw de grendel. 901 01:09:37,333 --> 01:09:38,708 Kom op. 902 01:09:39,458 --> 01:09:40,458 Goed zo. 903 01:09:42,000 --> 01:09:44,916 Mevrouw Johnston? Dit moet vandaag gebeuren. 904 01:09:45,000 --> 01:09:49,041 Fijne feestdagen, Jerry. -Ik hou ermee op. 905 01:09:49,125 --> 01:09:52,458 Het gaat sneeuwen. -Ik sluit de winkel. 906 01:09:53,041 --> 01:09:55,750 Kunnen we... -Je kleindochter is hier, hè? 907 01:09:56,583 --> 01:09:59,833 Ze zijn net als kinderen. Alleen kun je ze teruggeven. 908 01:09:59,916 --> 01:10:02,500 Kunt u me zeggen wanneer? 909 01:10:03,250 --> 01:10:04,791 Het is... -Ik zal wel... 910 01:10:04,875 --> 01:10:07,250 Nee, Jerry. Het lukt me wel. 911 01:10:09,500 --> 01:10:11,208 Alsjeblieft. -Bedankt. 912 01:10:11,291 --> 01:10:14,875 U komt toch wel langs? -Daar gaan we. Natuurlijk. 913 01:10:14,958 --> 01:10:16,000 En daar gaan we. 914 01:10:17,125 --> 01:10:18,500 Aan de kant. 915 01:10:19,291 --> 01:10:21,291 Daar gaan we. -Mevrouw Johnston. 916 01:10:21,375 --> 01:10:24,291 Ik moet er voor de kerst uit. Dat is morgen. 917 01:10:26,583 --> 01:10:28,375 Mijn naam is Jeronicus. 918 01:10:28,458 --> 01:10:30,041 Het is Jerry. 919 01:10:31,625 --> 01:10:33,625 Waarom noemt niemand me... 920 01:10:39,750 --> 01:10:41,541 Wie het ook is... 921 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 ...ik krijg je wel. 922 01:10:53,333 --> 01:10:54,166 Die was raak. 923 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Je vraagt erom. 924 01:10:57,500 --> 01:10:59,375 Ik ben ook jong geweest. 925 01:11:22,625 --> 01:11:23,750 Die was mis. 926 01:11:31,833 --> 01:11:34,500 Iemand is door een sneeuwbal geraakt. 927 01:11:37,666 --> 01:11:41,458 Vergelijking van één tot oneindig. Met een... 928 01:11:41,541 --> 01:11:42,875 Ik heb hulp nodig. Jongens. 929 01:11:46,083 --> 01:11:49,333 Mogen we meespelen? -Ja. Kom op. Laten we ze pakken. 930 01:11:49,416 --> 01:11:51,250 Laten we sneeuwballen maken. 931 01:12:51,208 --> 01:12:52,666 Ik zou je toch pakken? 932 01:12:52,750 --> 01:12:55,375 Opa J, wat is dit leuk. 933 01:13:00,833 --> 01:13:02,250 Mis. 934 01:13:02,333 --> 01:13:03,416 Weet je wat? 935 01:13:45,500 --> 01:13:46,666 Edison. 936 01:13:48,375 --> 01:13:51,500 Hij is vast buiten aan het spelen. 937 01:13:52,750 --> 01:13:55,333 Veel in te pakken. Veel tijd verloren. 938 01:13:55,416 --> 01:13:57,500 Vul deze dozen. 939 01:13:57,583 --> 01:14:00,250 Maar ik wil niet... -Inpakken. 940 01:14:00,333 --> 01:14:01,833 Dozen. -Opa... 941 01:14:01,916 --> 01:14:03,208 Opa. 942 01:14:03,291 --> 01:14:05,833 Probeer die dingen synchroon te krijgen. 943 01:14:28,166 --> 01:14:29,416 Wat is er gebeurd? 944 01:14:29,500 --> 01:14:32,458 Gustafson. Hij zei dat hij de beste was... 945 01:14:32,541 --> 01:14:35,958 ...en dat de professor niet... -Je hebt het toch niet gedaan? 946 01:14:36,041 --> 01:14:37,375 Ik ben de ergste leerling. 947 01:14:37,458 --> 01:14:41,166 Je bent een erge leerling, maar lang niet zo erg als ik. 948 01:14:41,250 --> 01:14:43,500 Buddy. -Alles goed. 949 01:14:44,500 --> 01:14:45,500 Waar is Buddy? 950 01:14:45,583 --> 01:14:48,500 Dat was mijn moeder. Heb jij het niet gehoord? 951 01:14:48,583 --> 01:14:50,208 Ik kom eraan. 952 01:14:51,958 --> 01:14:55,375 We moeten Buddy terughalen. -Dat moet je zeker. 953 01:14:56,875 --> 01:14:58,208 Ik werk nog steeds. 954 01:14:58,291 --> 01:15:00,291 Denk jij wat ik denk? 955 01:15:01,791 --> 01:15:04,000 Als ik nee zeg, stop je dan met denken? 956 01:15:05,083 --> 01:15:06,458 Wat een mooie wagen. 957 01:15:06,541 --> 01:15:07,750 Hij is nieuw. 958 01:15:07,833 --> 01:15:09,666 Ik moet er nog aan wennen. 959 01:15:09,750 --> 01:15:12,541 Ik heb vandaag bijna maar één persoon vermoord. 960 01:15:13,250 --> 01:15:14,083 Vooruitgang. 961 01:15:18,291 --> 01:15:21,333 Journey zou alles doen om Buddy te redden... 962 01:15:21,416 --> 01:15:24,708 ...haar enige hoop om Jangles en Zaken te redden... 963 01:15:24,791 --> 01:15:27,416 ...en haar grootvader. 964 01:15:34,000 --> 01:15:35,875 Daar kunnen we niet door. 965 01:15:35,958 --> 01:15:39,458 Of je nou denkt dat het wel of niet kan, je hebt gelijk. 966 01:15:39,541 --> 01:15:41,583 Wat betekent dat nou weer? 967 01:15:42,166 --> 01:15:45,041 Zijn de kopers hier? Alweer? 968 01:15:45,750 --> 01:15:48,500 Heb je niets van de vorige keer geleerd? 969 01:15:48,583 --> 01:15:52,000 We hebben het zelf gezien. Het is onfeilbaar. 970 01:15:52,500 --> 01:15:54,833 Jij bent feilbaar. 971 01:15:54,916 --> 01:15:58,000 Feilbaar. 972 01:15:58,791 --> 01:16:01,000 Journey? Edison? 973 01:16:01,791 --> 01:16:03,916 Jullie mochten hier niet spelen. 974 01:16:07,083 --> 01:16:08,375 Wat hebben jullie gedaan? 975 01:16:11,291 --> 01:16:13,500 En dan nu... 976 01:16:13,583 --> 01:16:17,708 ...de grootste eigenaar van speelartikelen... 977 01:16:17,791 --> 01:16:20,708 ...en al 28 keer Speelgoedmaker van het Jaar. 978 01:16:20,791 --> 01:16:22,625 Hebt u mijn kleindochter gezien? 979 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 Kom op. 980 01:16:24,125 --> 01:16:28,083 Een man wiens artistieke talent ongeëvenaard is. 981 01:16:28,166 --> 01:16:30,833 Ze heeft wieltjes en schroeven in haar haar. 982 01:16:30,916 --> 01:16:35,000 Wiens genialiteit alle logica uitdaagt. 983 01:16:35,083 --> 01:16:38,625 Je zult haar leuk vinden als je haar kent. Ik ben bijna zover. 984 01:16:38,708 --> 01:16:39,958 De fantastische... 985 01:16:40,666 --> 01:16:41,791 Ik ben al zover. 986 01:16:41,875 --> 01:16:45,708 ...wonderbaarlijke meester van pracht... 987 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 GUSTAFSON - DE BUDDY 3000 988 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 De grootste uitvinder ooit... 989 01:16:52,125 --> 01:16:53,458 Gustafson. 990 01:17:07,041 --> 01:17:08,166 Dat is heel aardig. 991 01:17:08,250 --> 01:17:10,666 Een interactieve robot. 992 01:17:11,916 --> 01:17:13,791 Welk kind kan die weerstaan? 993 01:17:15,166 --> 01:17:16,083 Mijn nieuwste... 994 01:17:17,083 --> 01:17:18,500 ...en grootste... 995 01:17:21,875 --> 01:17:24,416 De Buddy 3000. 996 01:17:30,458 --> 01:17:31,583 Daar gaan we dan. 997 01:17:34,625 --> 01:17:38,000 Hij moet even opwarmen. 998 01:17:38,708 --> 01:17:42,000 Ik heb gisteravond aan de behuizing gewerkt en... 999 01:17:43,666 --> 01:17:44,500 Hallo? 1000 01:17:47,166 --> 01:17:51,208 Jullie willen dit niet missen. Dit zal fantastisch zijn. 1001 01:17:51,291 --> 01:17:54,000 Jullie zullen er versteld van staan. 1002 01:17:54,083 --> 01:17:56,375 Mevrouw Johnston. 1003 01:17:56,458 --> 01:17:59,083 Kunt u me naar Gustafsons fabriek brengen? 1004 01:17:59,916 --> 01:18:02,416 Ik zou overgehaald kunnen worden. 1005 01:18:03,333 --> 01:18:04,791 Laat maar. Ik loop wel. 1006 01:18:04,875 --> 01:18:07,916 Doe niet zo moeilijk, Jerry. Stap in. 1007 01:18:08,000 --> 01:18:09,125 Het is Jeronicus. 1008 01:18:09,625 --> 01:18:11,958 Mijn naam is Jeronicus. 1009 01:18:13,375 --> 01:18:15,708 Als je loopt, is het Jeronicus. 1010 01:18:15,791 --> 01:18:18,625 Als je met mij meerijdt, is het Jerry. 1011 01:18:21,916 --> 01:18:24,708 Ik heb tinnen tandwieltjes... -Ze geloven niet. 1012 01:18:24,791 --> 01:18:26,291 ...en geen koperen gebruikt. 1013 01:18:26,375 --> 01:18:29,625 Zo is het product makkelijker te vervoeren... 1014 01:18:29,708 --> 01:18:34,333 ...als je het voor je kinderen meeneemt tijdens deze feestdagen. 1015 01:18:40,958 --> 01:18:43,625 Al 28 keer Speelgoedmaker van het Jaar. 1016 01:18:51,750 --> 01:18:55,500 Stuur dit rottige ding naar waar al het slechte speelgoed ligt. 1017 01:18:55,583 --> 01:18:56,625 Naar de winkels? 1018 01:18:56,708 --> 01:18:58,416 Nee, naar de pletter. 1019 01:18:58,500 --> 01:18:59,958 De pletter? 1020 01:19:00,041 --> 01:19:02,541 Ja. De pletter. 1021 01:19:06,916 --> 01:19:08,250 Daar is hij. 1022 01:19:08,333 --> 01:19:11,250 Ik leid de bewakers af. Ga jij Buddy halen. 1023 01:19:12,250 --> 01:19:13,250 Hij komt hierna. 1024 01:19:33,500 --> 01:19:34,458 Kom op, Buddy. 1025 01:19:51,083 --> 01:19:53,541 O, jee. -Waarom ben je teruggekomen? 1026 01:19:53,625 --> 01:19:58,333 Ik was deze vergeten af te leveren. 1027 01:19:58,916 --> 01:20:00,000 Wat stom van me. 1028 01:20:00,083 --> 01:20:04,416 Je weet hoe Kerstmis is. Er zijn zo veel leveringen. 1029 01:20:04,500 --> 01:20:07,666 Pakjes, cadeautjes, brieven en zo. 1030 01:20:13,625 --> 01:20:16,041 De bewakers. Ze zitten vlak achter me. 1031 01:20:16,125 --> 01:20:19,125 Kom op. We moeten terug naar de tunnel. 1032 01:20:19,208 --> 01:20:21,041 Je doet het geweldig, Edison. 1033 01:20:21,125 --> 01:20:22,250 Je liegt. 1034 01:20:22,833 --> 01:20:26,833 Je haar, zo glanzend als de manen van een hengst. 1035 01:20:27,500 --> 01:20:31,250 Je ogen, zo blauw als de zee. 1036 01:20:31,833 --> 01:20:33,500 En je billen... 1037 01:20:33,583 --> 01:20:36,791 ...als een versgeplukte chilipeper die op het punt staat... 1038 01:20:36,875 --> 01:20:40,375 Maak die zin niet af, alsjeblieft. 1039 01:20:40,875 --> 01:20:43,916 Er zijn kinderen in de fabriek. Ze hebben de robot. 1040 01:20:44,000 --> 01:20:45,416 Nou en? 1041 01:20:45,500 --> 01:20:47,833 Hij is mislukt. Ze mogen hem hebben. 1042 01:20:49,291 --> 01:20:53,333 Als hij mislukt was, waarom zouden ze hem dan terug willen? 1043 01:20:53,833 --> 01:20:55,083 Niet dus. 1044 01:20:55,166 --> 01:20:56,791 Kinderen in de fabriek. 1045 01:20:56,875 --> 01:20:59,875 Hou ze meteen tegen. Trap tegen hun schenen. 1046 01:20:59,958 --> 01:21:02,916 Trek aan hun haar. Draai hun armen om. 1047 01:21:03,000 --> 01:21:05,583 Hou ze meteen tegen. 1048 01:21:08,083 --> 01:21:09,083 Snel. 1049 01:21:27,791 --> 01:21:28,666 O, nee. 1050 01:21:28,750 --> 01:21:30,625 Wat is er? -Hij is gebroken. 1051 01:21:33,500 --> 01:21:35,875 Is dat de ventilator? 1052 01:21:46,666 --> 01:21:48,583 Edison? -Professor? 1053 01:21:48,666 --> 01:21:50,208 Opa J. 1054 01:21:50,291 --> 01:21:52,291 Journey, alles goed? 1055 01:21:52,375 --> 01:21:53,708 Ja. -Nee. 1056 01:21:54,333 --> 01:21:55,541 Ja. -Nee. 1057 01:21:57,208 --> 01:21:58,500 Alles goed. 1058 01:21:58,583 --> 01:22:01,041 We moeten Buddy hier weghalen. 1059 01:22:01,625 --> 01:22:03,708 Ga terug. Nu. 1060 01:22:03,791 --> 01:22:06,666 Nu meteen. Ik zie jullie bij de poort. 1061 01:22:10,583 --> 01:22:11,541 Brand. 1062 01:22:13,166 --> 01:22:14,125 Brand. 1063 01:22:15,000 --> 01:22:16,458 Opa J, er is brand. 1064 01:22:17,041 --> 01:22:19,208 We moeten door de bladen heen. 1065 01:22:19,291 --> 01:22:22,833 Journey, luister. Jullie kunnen daar niet doorheen. 1066 01:22:22,916 --> 01:22:25,250 Dat is onmogelijk. 1067 01:22:26,375 --> 01:22:27,250 Dat is het. 1068 01:22:27,958 --> 01:22:30,625 Mogelijk in het kwadraat. Dat is het. 1069 01:22:30,708 --> 01:22:34,000 Mogelijk in het kwadraat. -Het is maar een theorie. 1070 01:22:34,083 --> 01:22:36,375 Een formule in mijn hoofd. 1071 01:22:36,458 --> 01:22:38,166 Hij is niet getest. 1072 01:22:38,250 --> 01:22:39,708 We vertrouwen je. 1073 01:22:39,791 --> 01:22:41,500 We hebben geen keus. 1074 01:22:41,583 --> 01:22:42,583 Het is een theorie. 1075 01:22:44,458 --> 01:22:47,750 De indringers zijn bij een brand in de oostelijke toren. 1076 01:22:52,291 --> 01:22:53,708 Trap hem in. -Oké. 1077 01:22:54,916 --> 01:22:57,458 Opa J, geloof er gewoon in. 1078 01:23:15,291 --> 01:23:17,083 Blijf daar. 1079 01:23:22,250 --> 01:23:23,375 Snelheid. 1080 01:23:24,291 --> 01:23:26,750 Centrifugale kracht. Inertiepunt. 1081 01:23:33,416 --> 01:23:35,000 Snel. 1082 01:23:35,083 --> 01:23:37,875 Oké, 45 seconden. Nee. 1083 01:23:40,458 --> 01:23:41,500 Wacht even. 1084 01:23:42,375 --> 01:23:44,916 Dat is 450 meter. 1085 01:23:52,291 --> 01:23:55,500 De bladen maken 500 toeren per hectoseconde. 1086 01:23:55,583 --> 01:23:58,083 Je moet meegaan in hun beweging... 1087 01:23:58,166 --> 01:24:01,541 ...die synchroon zal zijn met de snelheid van de kist. 1088 01:24:01,625 --> 01:24:06,958 Je moet met een hoek van 35 graden en 450 meter per minuut erin gaan. 1089 01:24:07,541 --> 01:24:09,250 Jullie zullen het halen. 1090 01:24:09,333 --> 01:24:11,791 Oké, opa J. Ik hou van je. 1091 01:24:11,875 --> 01:24:13,791 Ik ook van jou. 1092 01:24:13,875 --> 01:24:14,875 Kom, we gaan. 1093 01:24:17,500 --> 01:24:20,916 Hier hebben we geen tijd voor. Er is brand. 1094 01:24:22,625 --> 01:24:23,875 Kom op. We gaan. 1095 01:24:26,083 --> 01:24:29,583 Ik wil nog even zeggen dat dit geen goed idee is. 1096 01:24:36,125 --> 01:24:37,791 Wat is dit gaaf. 1097 01:24:37,875 --> 01:24:40,583 Dit is niet gaaf. Dit is onverstandig. 1098 01:24:41,125 --> 01:24:41,958 Bukken. 1099 01:24:46,541 --> 01:24:47,916 Dat scheelde niet veel. 1100 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 Kijk uit. 1101 01:24:54,000 --> 01:24:55,625 Het komt dichtbij. 1102 01:25:00,958 --> 01:25:02,833 Dit is gekkenwerk. 1103 01:25:03,333 --> 01:25:05,541 Edison, je moet gewoon geloven. 1104 01:25:05,625 --> 01:25:10,166 Daar is geen logische reden voor, maar ik doe het. 1105 01:25:10,750 --> 01:25:13,041 Je moet wat afremmen. 1106 01:25:13,125 --> 01:25:14,958 We kunnen niet afremmen. 1107 01:25:15,041 --> 01:25:16,833 Afremmen. 1108 01:25:19,416 --> 01:25:21,958 Buddy. -Hoe doet hij dat? 1109 01:25:26,416 --> 01:25:29,375 Jullie gaan te snel. 35 graden. 1110 01:25:37,583 --> 01:25:40,250 Nee. 1111 01:25:52,000 --> 01:25:53,541 Alles goed, Edison? 1112 01:25:53,625 --> 01:25:55,333 Alles goed? -Alles goed. 1113 01:25:57,291 --> 01:25:59,625 Alles goed met jullie? -Opa J. 1114 01:26:05,166 --> 01:26:07,791 Je formule werkt. 1115 01:26:08,666 --> 01:26:09,708 Professor. 1116 01:26:10,375 --> 01:26:12,791 Ik had een stuur van touw gemaakt... 1117 01:26:12,875 --> 01:26:15,000 ...waarmee we de tunnel door konden. 1118 01:26:16,000 --> 01:26:17,750 Goed gedaan, Edison. 1119 01:26:19,375 --> 01:26:20,416 Een echte uitvinder. 1120 01:26:28,208 --> 01:26:29,541 Net als u. 1121 01:26:30,541 --> 01:26:33,333 Als er toch knuffels uitgedeeld worden... 1122 01:26:34,875 --> 01:26:36,500 ...zeg ik geen nee. 1123 01:26:37,083 --> 01:26:39,375 Mevrouw Johnston? U bent teruggekomen. 1124 01:26:39,458 --> 01:26:42,916 Een goede postvrouw zorgt altijd voor een goede levering. 1125 01:26:43,750 --> 01:26:45,916 Kinderen, Jerry, kom op. 1126 01:26:46,500 --> 01:26:49,000 Ik ga de wagen halen, jullie de kist. 1127 01:26:49,083 --> 01:26:50,333 Maak de poort open. 1128 01:26:54,791 --> 01:26:59,125 Mevrouw Johnston? Ik heb liever dat u aan de linkerkant rijdt. 1129 01:26:59,208 --> 01:27:01,583 Links is goed. Rechts is slecht. 1130 01:27:02,500 --> 01:27:04,958 'Hij is mislukt. 1131 01:27:05,750 --> 01:27:07,791 Ze mogen hem hebben.' 1132 01:27:10,333 --> 01:27:11,500 Aan de kant. 1133 01:27:11,583 --> 01:27:13,750 Als je om je leven geeft, ga opzij. 1134 01:27:13,833 --> 01:27:16,041 We zijn er. Stop maar. 1135 01:27:18,041 --> 01:27:19,208 Goed zo. 1136 01:27:19,291 --> 01:27:21,083 Daar gaan we dan. 1137 01:27:22,333 --> 01:27:23,166 Voorzichtig. 1138 01:27:23,250 --> 01:27:25,708 Let op het opstapje. Nog één. 1139 01:27:25,791 --> 01:27:27,000 Bedankt. -Daar gaan we. 1140 01:27:29,458 --> 01:27:32,041 Edison, tijd om naar huis te komen. 1141 01:27:32,916 --> 01:27:35,666 Kom, we gaan Buddy in elkaar zetten. 1142 01:27:35,750 --> 01:27:37,666 Mijn moeder roept me, dus... 1143 01:27:40,000 --> 01:27:41,291 Ik moet gaan. 1144 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 Bedankt voor je hulp met Buddy. 1145 01:27:44,083 --> 01:27:46,000 Zonder jou was het niet gelukt. 1146 01:27:47,291 --> 01:27:51,583 We weten dat dat niet waar is, maar bedankt dat je dat zegt. 1147 01:27:59,041 --> 01:28:04,291 Journey, ik vind je leuk. Heel leuk. Dag. 1148 01:28:08,500 --> 01:28:09,541 Alles goed. 1149 01:28:16,875 --> 01:28:17,791 Bedankt. 1150 01:28:18,458 --> 01:28:20,416 Ik weet niet waarom u terugkwam. 1151 01:28:21,541 --> 01:28:23,500 Omdat je een goede man bent. 1152 01:28:24,500 --> 01:28:27,083 Koppig. Knorrig. 1153 01:28:28,625 --> 01:28:32,250 Je zou een knipbeurt en nieuwe kleren kunnen gebruiken... 1154 01:28:34,000 --> 01:28:35,125 ...maar je bent goed. 1155 01:28:37,625 --> 01:28:38,916 Jeronicus... 1156 01:28:40,583 --> 01:28:42,583 Iets verliezen is niet makkelijk. 1157 01:28:43,916 --> 01:28:47,125 Maar de magie zit niet alleen in wat je verloren hebt. 1158 01:28:48,708 --> 01:28:51,000 Die zit in wat je nog hebt. 1159 01:28:55,583 --> 01:28:56,541 Mevrouw Johnston? 1160 01:28:57,291 --> 01:28:59,291 Juffrouw Johnston... 1161 01:29:05,041 --> 01:29:06,291 Kijk eens. 1162 01:29:08,125 --> 01:29:10,000 Ik weet niet wat je ermee doet. 1163 01:29:13,500 --> 01:29:14,875 Het is zo lang geleden. 1164 01:29:17,041 --> 01:29:18,500 Ik denk dat je het... 1165 01:29:19,791 --> 01:29:22,083 ...boven iemands hoofd houdt. 1166 01:29:23,250 --> 01:29:24,333 Op deze manier. 1167 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 En vooroverbuigt voor een kus. 1168 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 Op deze manier. 1169 01:29:41,375 --> 01:29:42,500 Juffrouw Johnston? 1170 01:29:44,458 --> 01:29:47,208 Juffrouw Johnston, hoort u me? 1171 01:30:04,583 --> 01:30:06,041 ik lach weer 1172 01:30:07,416 --> 01:30:09,208 ik lach 1173 01:30:09,291 --> 01:30:12,375 ik proef jou op mijn mond, dus lach ik 1174 01:30:15,166 --> 01:30:16,875 Ik bewaar de maretak wel. 1175 01:30:18,333 --> 01:30:22,416 voel je beter door een lach 1176 01:30:22,500 --> 01:30:27,541 lach 1177 01:30:28,833 --> 01:30:30,291 Ze zijn echt een groep. 1178 01:30:43,208 --> 01:30:45,500 Opa, je moet Buddy repareren. 1179 01:30:45,583 --> 01:30:48,250 Je moet hem weer laten werken. Alsjeblieft. 1180 01:31:00,458 --> 01:31:01,500 Ik kan het niet. 1181 01:31:03,250 --> 01:31:04,125 Dat kun je wel. 1182 01:31:05,208 --> 01:31:07,500 Je bent de grootste uitvinder ooit. 1183 01:31:08,083 --> 01:31:09,500 Jij kunt alles. 1184 01:31:11,041 --> 01:31:12,708 Daarom ben ik hier gekomen. 1185 01:31:13,291 --> 01:31:15,375 Ik moest het zelf zien. 1186 01:31:16,333 --> 01:31:20,208 Je moeder heeft je gestuurd. Dat schreef ze in haar brief. 1187 01:31:20,291 --> 01:31:23,083 Omdat ik haar een brief van jou had gestuurd. 1188 01:31:27,291 --> 01:31:28,833 Waarom heb je dat gedaan? 1189 01:31:28,916 --> 01:31:32,250 Ze had het altijd over hoe magisch deze plek was... 1190 01:31:32,916 --> 01:31:35,708 ...en dat jij dingen kon zien die niemand zag. 1191 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 Net als ik. 1192 01:31:42,333 --> 01:31:43,833 Overal waar ik kom... 1193 01:31:44,750 --> 01:31:46,500 ...voel ik me niet thuishoren. 1194 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 Dit is de enige plek... 1195 01:31:49,541 --> 01:31:53,250 ...waar ik het gevoel heb dat ik er thuishoor. 1196 01:32:01,708 --> 01:32:04,333 Een kind met fantasie... 1197 01:32:05,416 --> 01:32:06,916 ...hoort overal thuis. 1198 01:32:08,708 --> 01:32:11,791 Wees nooit bang als mensen niet zien wat jij ziet. 1199 01:32:14,166 --> 01:32:17,416 Wees alleen bang als jij het niet meer ziet. 1200 01:32:27,166 --> 01:32:29,250 Ik hou van je, opa J. 1201 01:32:55,916 --> 01:32:58,583 hij zegt ik geef het graag een nieuwe kans 1202 01:32:58,666 --> 01:33:01,541 geef mijn liefde toch een tweede kans 1203 01:33:01,625 --> 01:33:06,666 ik denk dat hij gelooft dat hij het nu beter kan 1204 01:33:07,250 --> 01:33:10,000 brengt hij mijn hart weer in balans 1205 01:33:10,083 --> 01:33:12,916 of ontspring ik liever deze dans? 1206 01:33:13,000 --> 01:33:17,583 hij gelooft dat hij het nu beter kan 1207 01:33:18,500 --> 01:33:20,958 ik moet me hierdoorheen slaan 1208 01:33:21,041 --> 01:33:24,500 dus ik draai de bouten stevig aan en doe wat ik kan 1209 01:33:24,583 --> 01:33:26,916 ziet hij me nu dan wel staan? 1210 01:33:27,000 --> 01:33:29,416 jarenlang werk ik al aan dit plan 1211 01:33:29,500 --> 01:33:36,041 zou het deze keer dan anders zijn? 1212 01:33:36,125 --> 01:33:41,333 ik geef het graag een nieuwe kans maak m'n fouten weer goed, zoek balans 1213 01:33:41,416 --> 01:33:46,083 want ik geloof geloof dat ik het beter kan 1214 01:33:46,666 --> 01:33:49,958 gooi nu al m'n zorgen overboord 1215 01:33:50,041 --> 01:33:52,750 ik zorg dat het nu wordt zoals het hoort 1216 01:33:52,833 --> 01:33:57,625 ik moet geloven moet geloven in nog een kans 1217 01:33:58,708 --> 01:34:01,583 ik heb dit zonder jou gedaan 1218 01:34:01,666 --> 01:34:04,333 papa, ik kan de wereld aan 1219 01:34:04,416 --> 01:34:07,000 maar weet, schone schijn is schrijnend 1220 01:34:07,083 --> 01:34:09,708 zeg ik dat ik van je hou? 1221 01:34:09,791 --> 01:34:13,916 en vindt mijn hart zijn weg nog terug naar jou? 1222 01:34:26,125 --> 01:34:27,416 geef ik, geef ik een 1223 01:34:29,500 --> 01:34:34,916 tweede kans -tweede kans 1224 01:34:35,000 --> 01:34:40,583 pak je kans, maar dat is moeilijk -pak je kans 1225 01:34:40,666 --> 01:34:43,291 pak deze tweede kans -deze tweede kans 1226 01:34:43,375 --> 01:34:46,416 pak deze tweede kans -maar dat is moeilijk 1227 01:34:46,500 --> 01:34:49,333 pak deze tweede kans 1228 01:34:49,416 --> 01:34:53,000 pak deze tweede kans 1229 01:34:53,083 --> 01:34:55,458 ik denk dat ik het beter kan 1230 01:34:55,541 --> 01:34:58,666 dit is mijn verhaal en mijn plan 1231 01:34:58,750 --> 01:35:03,166 en ik geloof dat ik het nu beter kan 1232 01:35:03,750 --> 01:35:09,041 pak je kans, maar dat is moeilijk 1233 01:35:10,458 --> 01:35:17,416 pak deze tweede kans 1234 01:35:26,166 --> 01:35:28,958 ik pak nu mijn kans -kans, kans 1235 01:35:29,041 --> 01:35:31,875 ik pak nu mijn kans -kans, kans 1236 01:35:31,958 --> 01:35:34,750 ik pak deze tweede kans -kans, kans 1237 01:35:34,833 --> 01:35:38,041 ik pak deze tweede kans -kans, kans 1238 01:35:38,541 --> 01:35:44,583 kans, kans 1239 01:35:44,666 --> 01:35:45,791 ik pak nu mijn -kans 1240 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 ik pak nu mijn -kans 1241 01:35:47,625 --> 01:35:49,791 ik pak deze tweede kans 1242 01:35:49,875 --> 01:35:52,833 ik denk dat ik het beter kan -pak deze tweede kans 1243 01:35:52,916 --> 01:35:55,750 dit is mijn verhaal en mijn plan -pak deze tweede kans 1244 01:35:55,833 --> 01:35:57,583 pak deze tweede kans 1245 01:35:57,666 --> 01:36:01,500 ik pak deze tweede kans -pak deze tweede kans 1246 01:36:07,416 --> 01:36:09,833 pak je tweede kans 1247 01:36:09,916 --> 01:36:13,625 pak je tweede kans 1248 01:36:14,875 --> 01:36:17,708 maar ik weet niet of het kan 1249 01:36:18,208 --> 01:36:25,166 geef ik jou deze tweede kans? 1250 01:36:41,250 --> 01:36:42,208 Papa... 1251 01:36:50,541 --> 01:36:51,541 Jessica? 1252 01:36:53,250 --> 01:36:55,375 Ik kom Journey wat eerder ophalen. 1253 01:36:56,083 --> 01:36:58,125 Hopelijk is ze geen last geweest. 1254 01:36:58,708 --> 01:37:01,291 Het was aardig dat je haar wilde ontvangen. 1255 01:37:01,375 --> 01:37:02,750 Ik heb nooit... 1256 01:37:06,625 --> 01:37:10,583 Ik had nooit verwacht dat ze zo leuk zou zijn. 1257 01:37:12,125 --> 01:37:14,541 En ze is een geweldige uitvinder. 1258 01:37:15,875 --> 01:37:18,833 Dat zal ze van jou hebben. -Of van jou. 1259 01:37:23,541 --> 01:37:26,291 We moeten nu weg om 's ochtends thuis te zijn. 1260 01:37:29,166 --> 01:37:30,875 Jessica, het spijt me. 1261 01:37:35,833 --> 01:37:37,083 Wat spijt je? 1262 01:37:38,250 --> 01:37:39,458 Dat je het opgaf? 1263 01:37:42,291 --> 01:37:45,666 Dat je me het gevoel gaf dat alles mijn schuld was? 1264 01:37:45,750 --> 01:37:48,750 Weet je hoe vaak ik naar de brievenbus ben gegaan... 1265 01:37:48,833 --> 01:37:52,791 ...hopend op bericht dat je nog iets om me gaf? 1266 01:37:52,875 --> 01:37:55,125 Dat je nog aan me dacht? 1267 01:37:55,708 --> 01:37:58,166 Ik heb elke dag aan je gedacht. 1268 01:38:00,125 --> 01:38:01,041 Elke dag. 1269 01:38:17,125 --> 01:38:19,000 Na alles wat er gebeurd was... 1270 01:38:19,916 --> 01:38:22,583 ...wist ik niet of je van me wilde horen. 1271 01:38:23,166 --> 01:38:26,166 Daarom heb ik deze brieven nooit gestuurd. 1272 01:38:33,833 --> 01:38:35,708 'Ik wilde je de wereld geven. 1273 01:38:36,791 --> 01:38:38,166 Ik wilde omhoog reiken... 1274 01:38:38,250 --> 01:38:42,291 ...en de sterren omlaag trekken, zodat ze op jou konden schijnen. 1275 01:38:48,500 --> 01:38:51,083 Ik wilde niet alleen over geluk lezen... 1276 01:38:52,291 --> 01:38:54,250 ...maar ik wilde je het geven. 1277 01:38:55,625 --> 01:38:59,500 Jeronicus Jangle, de grootste uitvinder ooit... 1278 01:39:00,416 --> 01:39:02,250 ...was liever...' 1279 01:39:08,000 --> 01:39:10,583 De beste vader ooit geweest. 1280 01:39:17,708 --> 01:39:20,083 Journey doet me zo veel aan jou denken. 1281 01:39:21,083 --> 01:39:22,041 En aan je moeder. 1282 01:39:25,708 --> 01:39:29,625 Ik wil er voor haar zijn, zoals ik er voor jou had moeten zijn. 1283 01:39:34,666 --> 01:39:35,666 Ik bedoel dat... 1284 01:39:36,666 --> 01:39:37,666 ...ik misschien... 1285 01:39:40,416 --> 01:39:46,250 misschien is dit dan de start 1286 01:39:47,458 --> 01:39:51,875 en is mijn hart het niet verleerd 1287 01:39:54,458 --> 01:39:59,666 misschien dat ik nu vertel hoe licht 1288 01:39:59,750 --> 01:40:03,541 een regenboog creëert 1289 01:40:05,291 --> 01:40:09,000 misschien dat jij iets vraagt 1290 01:40:09,791 --> 01:40:14,625 en ik vertel waarom ik lach 1291 01:40:16,666 --> 01:40:21,250 want door jou vond ik mijn 1292 01:40:22,375 --> 01:40:23,458 Lach. 1293 01:40:27,875 --> 01:40:29,125 Het spijt me. 1294 01:40:32,958 --> 01:40:34,500 Ik hou zo veel van je. 1295 01:40:35,583 --> 01:40:37,708 Ik ook van jou, papa. 1296 01:40:54,583 --> 01:40:55,625 Ik ga... 1297 01:40:56,500 --> 01:40:59,958 Ik ga Journey wakker maken... 1298 01:41:01,458 --> 01:41:02,541 ...als dat mag. 1299 01:41:03,208 --> 01:41:05,208 Om afscheid te nemen. 1300 01:41:05,291 --> 01:41:08,333 Als ze slaapt, kunnen we ook blijven. 1301 01:41:09,750 --> 01:41:12,833 Misschien een ochtendtrein nemen. 1302 01:41:14,000 --> 01:41:14,916 Of... 1303 01:41:16,916 --> 01:41:18,916 ...we kunnen Kerstmis hier vieren. 1304 01:41:19,000 --> 01:41:20,625 Als jij het goedvindt. 1305 01:41:20,708 --> 01:41:22,416 Ik vind het goed. 1306 01:41:30,000 --> 01:41:30,833 Is dat... 1307 01:41:33,208 --> 01:41:35,291 De Buddy 3000. -Hij is het echt. 1308 01:41:35,375 --> 01:41:36,666 Wat ervan over is. 1309 01:41:37,666 --> 01:41:40,250 Ik hoopte hem voor Journey te repareren. 1310 01:41:41,041 --> 01:41:42,958 Ze is op hem gesteld geraakt. 1311 01:41:44,666 --> 01:41:46,333 Als we nu beginnen... 1312 01:41:47,958 --> 01:41:50,083 Misschien kunnen we hem nog maken. 1313 01:42:11,708 --> 01:42:14,041 Symmetrie en synchroniciteit. 1314 01:42:15,041 --> 01:42:17,125 Dat is de stabiliteit van alles. 1315 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 Je hebt mijn notities gelezen. 1316 01:42:19,958 --> 01:42:22,541 Ik denk dat jij mijn notities hebt gelezen. 1317 01:42:22,625 --> 01:42:23,541 Dat klopt. 1318 01:42:24,500 --> 01:42:26,041 Wat fijn dat je er bent. 1319 01:42:29,291 --> 01:42:31,500 We hebben iets nodig... 1320 01:42:34,083 --> 01:42:35,083 Bedankt, pap. 1321 01:42:39,541 --> 01:42:43,625 Zorg dat je het hart opent. Dat was ik vergeten. 1322 01:42:45,833 --> 01:42:47,833 Ik heb het. -Heb je het? 1323 01:42:53,583 --> 01:42:54,625 Opa J, ik... 1324 01:42:55,750 --> 01:42:56,583 Mama. 1325 01:42:57,416 --> 01:42:59,166 Opa J, het is je gelukt. 1326 01:43:02,041 --> 01:43:03,083 Ik had wat hulp. 1327 01:43:03,166 --> 01:43:04,083 Mama. 1328 01:43:04,166 --> 01:43:05,208 Hallo, lieverd. 1329 01:43:05,291 --> 01:43:06,625 Ik had veel hulp. 1330 01:43:08,875 --> 01:43:10,041 Van jullie allebei. 1331 01:43:14,166 --> 01:43:17,666 Nu hoeven we Buddy alleen nog maar aan te zetten. 1332 01:43:44,208 --> 01:43:45,333 Ik geloof. 1333 01:43:46,750 --> 01:43:48,625 Kom op, Buddy. 1334 01:43:48,708 --> 01:43:51,125 Ik geloof. 1335 01:44:00,166 --> 01:44:01,708 Geloof. 1336 01:44:02,458 --> 01:44:06,333 Ik had gewoon iemand nodig die geloofde. 1337 01:44:13,791 --> 01:44:15,125 Je leeft. 1338 01:44:15,208 --> 01:44:17,541 Ik leef. Ja. 1339 01:44:19,333 --> 01:44:20,666 Fijn je te zien. 1340 01:44:26,000 --> 01:44:27,166 Fijn dat je er bent. 1341 01:44:27,916 --> 01:44:30,083 Fijn om hier te zijn. 1342 01:44:33,375 --> 01:44:34,833 Jeronicus Jangle. 1343 01:44:38,708 --> 01:44:39,875 Gustafson? 1344 01:44:41,125 --> 01:44:43,583 Hallo, jongedame. 1345 01:44:43,666 --> 01:44:45,708 Wat is dit? -Toe. 1346 01:44:45,791 --> 01:44:48,083 De robot die je van me gestolen hebt. 1347 01:44:48,666 --> 01:44:50,541 Naar de kerker met hem. 1348 01:44:51,125 --> 01:44:51,958 Ja, jij. 1349 01:44:52,041 --> 01:44:54,291 Ik eis dat jullie hem arresteren. 1350 01:44:54,375 --> 01:44:55,541 Nu meteen. -Waarvoor? 1351 01:44:55,625 --> 01:44:56,833 Jij bent de dief. 1352 01:44:56,916 --> 01:44:59,541 Een dief zou deze niet kunnen hebben. 1353 01:44:59,625 --> 01:45:05,291 De ontwerpen voor de robot waaraan ik zo hard heb gewerkt. 1354 01:45:05,375 --> 01:45:08,208 Rusteloze dagen en slapeloze nachten. 1355 01:45:08,291 --> 01:45:11,250 Ik wilde het zo vaak opgeven, maar dat deed ik niet. 1356 01:45:11,333 --> 01:45:12,416 Ik... -Wij. 1357 01:45:12,500 --> 01:45:14,583 ...zette door, omdat ik wist dat... 1358 01:45:14,666 --> 01:45:16,041 ...ik... -Wij. 1359 01:45:18,625 --> 01:45:20,708 ...ooit mijn droom zou waarmaken. 1360 01:45:21,583 --> 01:45:23,833 Het staat hier zwart op wit. 1361 01:45:26,041 --> 01:45:27,166 En blauw. 1362 01:45:33,458 --> 01:45:35,750 'Eigendom van Jeronicus Jangle.' 1363 01:45:37,541 --> 01:45:38,666 Leg dit eens uit. 1364 01:45:39,250 --> 01:45:40,583 Ik weet niet... 1365 01:45:40,666 --> 01:45:42,166 Ik kan het uitleggen. 1366 01:45:42,250 --> 01:45:44,416 Nadat ik meneer Gustafson had gezien... 1367 01:45:44,500 --> 01:45:47,250 ...was ik bang dat hij de Buddy 3000 zou stelen... 1368 01:45:47,333 --> 01:45:49,166 ...dus markeerde ik het ontwerp. 1369 01:45:51,791 --> 01:45:53,041 Als bewijs. 1370 01:45:55,041 --> 01:45:57,625 Arresteer meneer Jangle nou maar. 1371 01:45:57,708 --> 01:46:00,083 Jij zei dat het jouw uitvindingen waren. 1372 01:46:00,166 --> 01:46:01,375 Heb je gelogen? 1373 01:46:01,458 --> 01:46:03,708 Ben je een dief? 1374 01:46:03,791 --> 01:46:05,125 Ja, jij. 1375 01:46:05,958 --> 01:46:08,416 Jeronicus, red me. 1376 01:46:08,500 --> 01:46:09,958 Ik neem de matador. 1377 01:46:11,000 --> 01:46:13,500 Hij is tenslotte mijn uitvinding. 1378 01:46:13,583 --> 01:46:14,750 Ik ben thuis. 1379 01:46:14,833 --> 01:46:16,208 Wat? 1380 01:46:17,250 --> 01:46:19,291 Ik heb je gemist. 1381 01:46:19,375 --> 01:46:21,958 Mooi kapsel. Heb je dat zelf gedaan? 1382 01:46:22,041 --> 01:46:25,208 Eindelijk zullen kinderen overal je kunnen beminnen. 1383 01:46:25,291 --> 01:46:26,625 Ik ben beminnelijk. 1384 01:46:27,375 --> 01:46:30,208 Ogen van een puppy. Van een poesje. 1385 01:46:33,791 --> 01:46:37,625 Maar eerst herprogrammeer ik je. -Herprogrammeren? Wat? 1386 01:46:37,708 --> 01:46:42,041 Ik zal altijd uniek in mijn soort zijn. 1387 01:46:45,666 --> 01:46:48,041 We hebben de verkeerde. 1388 01:46:48,125 --> 01:46:49,375 Wat doet u hier? 1389 01:46:49,458 --> 01:46:51,083 Dit slaat nergens op. 1390 01:46:51,166 --> 01:46:53,458 Gelooft u een kind? 1391 01:46:53,541 --> 01:46:56,833 Ik ben een gerespecteerde burger. Kijk eens naar haar. 1392 01:46:56,916 --> 01:46:58,708 Ze heeft kwaad in haar ogen. 1393 01:46:58,791 --> 01:47:01,166 Toch? Hoe bent u agent geworden? 1394 01:47:01,250 --> 01:47:02,791 Weet u... -Wacht. 1395 01:47:02,875 --> 01:47:04,291 Ik heb iets voor hem. 1396 01:47:13,541 --> 01:47:15,958 Ik had het die avond voor je. -Wat? 1397 01:47:16,041 --> 01:47:17,833 Maar toen was je verdwenen. 1398 01:47:26,458 --> 01:47:27,916 VROLIJK KERSTFEEST 1399 01:47:28,541 --> 01:47:29,666 SUCCES. JERONICUS 1400 01:47:35,625 --> 01:47:37,666 Een gyroscopische stabilisator. 1401 01:47:39,291 --> 01:47:41,125 Voor je Spinnende Winder. 1402 01:47:41,208 --> 01:47:43,375 Ik zou je alles hebben laten zien. 1403 01:47:44,458 --> 01:47:45,875 Als je maar gewacht had. 1404 01:47:47,000 --> 01:47:48,083 Ik... 1405 01:47:49,791 --> 01:47:51,791 Kom op, lopen. 1406 01:47:56,458 --> 01:47:58,625 O, jee. 1407 01:47:59,583 --> 01:48:00,416 Meneer Delacroix. 1408 01:48:00,500 --> 01:48:03,541 Vrolijk kerstfeest, mijn vriend. Dames. 1409 01:48:04,875 --> 01:48:06,708 Het spijt me dat het zover gekomen is. 1410 01:48:11,416 --> 01:48:13,416 Wat? Wel heb ik ooit. 1411 01:48:16,958 --> 01:48:18,916 Het is iets sensationeels. 1412 01:48:19,541 --> 01:48:22,833 Ja. -Het is iets spectaculairs. 1413 01:48:22,916 --> 01:48:24,083 Meer zelfs. 1414 01:48:24,166 --> 01:48:26,291 Iets revolutionairs. 1415 01:48:27,333 --> 01:48:30,541 Het is de Buddy 3000. -De Bud... Wat? 1416 01:48:31,125 --> 01:48:33,125 Het is een robot. -Pardon? 1417 01:48:33,208 --> 01:48:35,041 Een vliegende robot. 1418 01:48:36,083 --> 01:48:37,791 Is zoiets mogelijk? 1419 01:48:38,750 --> 01:48:40,708 Iets sensationeels. 1420 01:48:40,791 --> 01:48:42,458 Iets spectaculairs. 1421 01:48:42,541 --> 01:48:45,250 Iets revolutionairs. 1422 01:48:45,333 --> 01:48:46,166 Praat hij? 1423 01:48:46,791 --> 01:48:47,625 Hij praat. 1424 01:48:48,250 --> 01:48:49,166 Hij praat. 1425 01:48:51,625 --> 01:48:54,083 Je praat. -Dat klopt. 1426 01:48:54,166 --> 01:48:57,125 Lieve hemel, het is je gelukt. 1427 01:48:57,833 --> 01:48:59,875 Je bent een genie, mijn vriend. 1428 01:48:59,958 --> 01:49:01,541 Dat is overdreven. -O, nee. 1429 01:49:01,625 --> 01:49:04,416 Als ik iets weet... -Sommigen noemen me briljant. 1430 01:49:05,000 --> 01:49:07,833 ...moet er nog meer zijn. 1431 01:49:07,916 --> 01:49:10,500 Ik heb notities van 30 jaar. -Dan zeker. 1432 01:49:10,583 --> 01:49:13,000 Kijk nou eens. Ik ga je kussen. 1433 01:49:14,000 --> 01:49:15,291 We kussen elkaar nu. 1434 01:49:15,375 --> 01:49:18,458 Vanaf nu zal de bank je geven wat je nodig hebt. 1435 01:49:18,541 --> 01:49:21,000 Voor de rest van je leven. 1436 01:49:21,083 --> 01:49:22,833 Hij is een genie. 1437 01:49:22,916 --> 01:49:24,541 Het is spectaculair. 1438 01:49:25,208 --> 01:49:28,291 Het is een zeer goede kerst. 1439 01:49:28,375 --> 01:49:30,875 Ga naar binnen. Ga zelf kijken. 1440 01:49:30,958 --> 01:49:34,791 Een zeer goede kerst. 1441 01:49:34,875 --> 01:49:38,083 Wat gebeurt er? Buddy? Zet me neer. 1442 01:49:38,166 --> 01:49:39,500 Laat je gaan. 1443 01:49:42,083 --> 01:49:43,708 Opa J, laat je gaan. 1444 01:49:43,791 --> 01:49:45,208 Hoezo? 1445 01:49:51,708 --> 01:49:52,791 Je vliegt. 1446 01:50:06,291 --> 01:50:08,833 Dat zei ik ook. 1447 01:50:18,458 --> 01:50:21,125 Volg mij, Buddy. Kom op. 1448 01:50:25,541 --> 01:50:27,291 Hé, allemaal. 1449 01:50:28,000 --> 01:50:30,750 Jangles en Zaken is weer open. 1450 01:50:32,541 --> 01:50:35,416 De wereld vol wensen en verwondering. 1451 01:50:36,000 --> 01:50:39,833 Jerry. Kom onmiddellijk naar beneden. 1452 01:50:40,500 --> 01:50:41,958 Hé, Edison. 1453 01:50:43,416 --> 01:50:46,750 Naar boven. 1454 01:50:53,208 --> 01:50:58,750 En alles wat van Jeronicus gestolen was, werd hem teruggegeven. 1455 01:50:58,833 --> 01:51:01,708 En ze lachten en zongen... 1456 01:51:01,791 --> 01:51:05,625 ...en dansten, net als die vlammen. 1457 01:51:10,375 --> 01:51:11,583 Blijf kijken. 1458 01:51:14,875 --> 01:51:16,375 Zie je ze nu? 1459 01:51:22,333 --> 01:51:24,041 Kun jij ze ook zien? 1460 01:51:25,250 --> 01:51:29,000 Dacht je dat jij het enige meisje was dat dingen kon zien? 1461 01:51:39,291 --> 01:51:40,458 Jij bent Journey. 1462 01:51:41,041 --> 01:51:42,500 Ja. 1463 01:51:43,083 --> 01:51:46,083 Dus Jeronicus Jangle is... 1464 01:51:46,166 --> 01:51:49,041 ...onze betovergroot... -Betovergrootvader. 1465 01:51:55,625 --> 01:51:57,625 Waarom had je dat nooit gezegd? 1466 01:51:57,708 --> 01:52:00,625 Ik moest op het juiste moment wachten. 1467 01:52:00,708 --> 01:52:02,500 Voor als het nodig was. 1468 01:52:03,833 --> 01:52:05,333 Als jullie... 1469 01:52:07,000 --> 01:52:08,791 ...klaar waren voor de magie. 1470 01:52:11,708 --> 01:52:13,458 Want ze is klaar voor jullie. 1471 01:52:16,291 --> 01:52:17,291 Alles goed. 1472 01:52:21,416 --> 01:52:23,333 Hoi, Journey. 1473 01:52:40,916 --> 01:52:41,750 Kijk nou eens. 1474 01:52:42,333 --> 01:52:44,000 Wat mooi. 1475 01:52:46,166 --> 01:52:48,625 Is dat nu de fabriek van Jeronicus? 1476 01:52:48,708 --> 01:52:50,291 Ja, dat klopt. 1477 01:52:52,625 --> 01:52:54,833 Jullie moeten er eindelijk heen. 1478 01:52:56,791 --> 01:52:59,583 na dit ogenblik 1479 01:52:59,666 --> 01:53:03,041 na dit ogenblik 1480 01:53:03,625 --> 01:53:07,416 is het mogelijk 1481 01:53:07,500 --> 01:53:12,125 ik spreid mijn vleugels en vind mijn geluk 1482 01:53:13,458 --> 01:53:17,083 ik vind mezelf en ik verruim mijn blik 1483 01:53:18,833 --> 01:53:20,250 Kom, we gaan. 1484 01:53:22,208 --> 01:53:25,125 Niet zo ver weg. -Ik vlieg. 1485 01:53:25,208 --> 01:53:27,791 Oma. -Moet je je broer zien. 1486 01:53:29,875 --> 01:53:31,875 Kind, blijf bij ons. 1487 01:53:34,083 --> 01:53:37,500 Als je gelooft, is het allemaal mogelijk. 1488 01:53:38,916 --> 01:53:44,333 ben ik 1489 01:53:50,083 --> 01:53:52,416 tel tot drie ik weet niet wat ik zie 1490 01:53:52,500 --> 01:53:56,500 is dit soms fantasie? is geen dag hierna meer wat het was? 1491 01:54:00,666 --> 01:54:03,625 mijn zorgen zijn voorbij want de zon schijnt voor mij 1492 01:54:03,708 --> 01:54:07,750 nu pas voel ik me vrij nergens is er groener gras 1493 01:54:12,125 --> 01:54:14,375 elke dag was een slag en een strijd 1494 01:54:14,458 --> 01:54:17,833 en toch gaf ik het niet op ik zocht een weg naar de top 1495 01:54:17,916 --> 01:54:23,250 maar lijk ik soms verdwaald dan stel ik de vraag 1496 01:54:23,333 --> 01:54:25,541 wat heb ik in mijn hand? is dit de start 1497 01:54:25,625 --> 01:54:28,375 van een nieuw begin? is dit de dag dat ik win? 1498 01:54:28,458 --> 01:54:31,416 heel mijn leven 1499 01:54:31,500 --> 01:54:36,708 hoop ik op vandaag -ik hoopte op vandaag 1500 01:54:36,791 --> 01:54:40,583 ik wachtte met jou op vandaag 1501 01:54:40,666 --> 01:54:43,666 leef het leven van je dromen 1502 01:54:43,750 --> 01:54:46,375 na vandaag 1503 01:54:46,458 --> 01:54:49,208 laat inspiratie stromen 1504 01:54:49,291 --> 01:54:51,916 het is geen vraag 1505 01:54:52,000 --> 01:54:56,125 geloof me, want jij komt nu pas op stoom 1506 01:54:56,208 --> 01:55:00,958 want heel mijn leven wacht ik op -heel je leven 1507 01:55:01,041 --> 01:55:03,208 vandaag 1508 01:55:03,291 --> 01:55:06,166 wacht ik op vandaag -we wachten al zo lang 1509 01:55:06,250 --> 01:55:07,958 wacht ik op vandaag 1510 01:55:08,833 --> 01:55:12,708 wacht ik op vandaag 1511 01:55:14,208 --> 01:55:16,000 wacht ik op vandaag 1512 01:55:16,875 --> 01:55:18,666 wacht ik op vandaag 1513 01:55:19,750 --> 01:55:23,958 wacht ik op vandaag 1514 01:55:24,625 --> 01:55:27,083 ga door en zie hoe je slaagt 1515 01:55:27,166 --> 01:55:29,000 als jij de sprong maar waagt 1516 01:55:30,125 --> 01:55:32,375 dus leef in het moment en pluk de dag 1517 01:55:32,458 --> 01:55:35,583 dromen komen uit dus geloof in jouw moment 1518 01:55:35,666 --> 01:55:38,291 ga door en zie hoe je slaagt -voel je het stromen? 1519 01:55:39,291 --> 01:55:41,083 laat het komen 1520 01:55:41,166 --> 01:55:43,875 o, laat het komen -vandaag 1521 01:55:46,708 --> 01:55:48,958 ga door en zie hoe je slaagt 1522 01:55:49,041 --> 01:55:50,875 als jij de sprong maar waagt 1523 01:55:50,958 --> 01:55:56,916 ik wachtte op vandaag 1524 01:55:57,000 --> 01:56:01,708 heel mijn leven wacht ik op van... 1525 01:56:02,625 --> 01:56:08,708 we wachten al zo lang zo lang wachten wij op vandaag 1526 01:59:33,291 --> 01:59:38,291 Ondertiteld door: Brigitta Broeke