1 00:00:04,672 --> 00:00:07,441 This is good, Lyn. You did good. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,009 I'll be right there. 3 00:00:09,076 --> 00:00:10,644 The baby... it's coming. 4 00:00:10,711 --> 00:00:12,113 I'm just looking out for my girl. 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,748 "My girl"? 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,150 - I don't want to see you. - He took advantage of her! 7 00:00:16,217 --> 00:00:17,385 She is not welcome here. 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,086 Wash her out! 9 00:00:21,255 --> 00:00:23,190 The husband is still alive. 10 00:00:23,257 --> 00:00:25,459 Vidalia died still being married to that man. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,128 Do the girls know he's not dead? 12 00:00:27,194 --> 00:00:29,063 Mon Chou Chou! 13 00:00:29,130 --> 00:00:30,374 She's my ex. Things are done with us. 14 00:00:30,398 --> 00:00:32,032 I like you, Emma. 15 00:00:32,099 --> 00:00:34,034 And you like me too. 16 00:00:39,340 --> 00:00:43,411 ♪ 17 00:00:43,477 --> 00:00:47,348 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 18 00:00:47,415 --> 00:00:52,153 ♪ Macorina, ponme la mano aquí ♪ 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,455 ♪ ♪ 20 00:00:54,522 --> 00:00:59,427 ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 21 00:00:59,493 --> 00:01:04,298 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 22 00:01:04,365 --> 00:01:09,303 ♪ 20 años y entre palmeras ♪ 23 00:01:09,370 --> 00:01:14,675 ♪ Los cuerpos como banderas ♪ 24 00:01:14,742 --> 00:01:19,613 ♪ Noche huateque y danzón ♪ 25 00:01:19,680 --> 00:01:24,185 ♪ La orquesta tocaba un son ♪ 26 00:01:24,251 --> 00:01:26,687 ♪ De selva ardiente y caprina ♪ 27 00:01:30,124 --> 00:01:35,296 ♪ Del cielo un gran frenesí ♪ 28 00:01:35,362 --> 00:01:40,568 ♪ Y ponme la mano aquí, Macorina ♪ 29 00:01:40,634 --> 00:01:43,471 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 30 00:01:43,537 --> 00:01:48,242 ♪ ♪ 31 00:01:48,309 --> 00:01:53,180 ♪ Tus senos, carne de anón ♪ 32 00:01:53,247 --> 00:01:57,318 ♪ Tu boca una bendición ♪ 33 00:01:57,384 --> 00:02:03,190 ♪ De guanábana madura ♪ 34 00:02:03,257 --> 00:02:07,895 ♪ Era tu fina cintura ♪ 35 00:02:08,162 --> 00:02:11,398 ♪ La misma de aquel danzón ♪ 36 00:02:13,667 --> 00:02:18,439 ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 37 00:02:18,506 --> 00:02:23,511 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 38 00:02:23,577 --> 00:02:28,349 ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 39 00:02:28,415 --> 00:02:32,820 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 40 00:02:32,887 --> 00:02:37,925 ♪ Tu pelo jíbaro y fiero ♪ 41 00:02:38,192 --> 00:02:41,795 ♪ Una manigua cubana ♪ 42 00:02:41,862 --> 00:02:46,367 ♪ Para mi amor guerrillero ♪ 43 00:02:48,369 --> 00:02:52,873 ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 44 00:02:52,940 --> 00:02:58,679 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 45 00:02:58,746 --> 00:03:01,515 ♪ 46 00:03:07,421 --> 00:03:09,924 Babe! Listen to this. 47 00:03:10,190 --> 00:03:13,727 "Vida seems to have materialized overnight 48 00:03:13,794 --> 00:03:19,567 into the epicenter of LA's Latinx SoundCloud generation"! 49 00:03:19,633 --> 00:03:21,502 What is that? 50 00:03:21,569 --> 00:03:23,737 It's, like, a legit review from Saturday. 51 00:03:23,804 --> 00:03:25,806 Absolute rave. 52 00:03:25,873 --> 00:03:28,442 "This neighborhood haunt 53 00:03:28,509 --> 00:03:31,679 "is quickly reclaiming itself as a local fixture 54 00:03:31,745 --> 00:03:35,349 with a reach well beyond the Sixth Street Bridge." 55 00:03:35,416 --> 00:03:36,650 Do you die? 56 00:03:36,717 --> 00:03:38,252 I'm so happy for you, babe. 57 00:03:38,319 --> 00:03:40,654 I know, right? 58 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 And this is just the beginning. 59 00:03:42,289 --> 00:03:43,857 Wait until I send them a press release 60 00:03:43,924 --> 00:03:46,694 of everything that I have planned. 61 00:03:46,760 --> 00:03:48,596 I am going to make Vida 62 00:03:48,662 --> 00:03:51,699 into the spot of what's happening 63 00:03:51,765 --> 00:03:54,268 and now in Latinx culture. 64 00:03:54,335 --> 00:03:55,502 Oh, my God, feel my heart. 65 00:03:55,569 --> 00:03:57,371 Doesn't it feel like I just did a superset? 66 00:03:59,406 --> 00:04:02,009 Mm. 67 00:04:02,276 --> 00:04:03,877 - I'm so proud of you. - Aww. 68 00:04:06,447 --> 00:04:08,549 So proud that I want to show you off. 69 00:04:08,616 --> 00:04:11,318 That's funny. 70 00:04:11,385 --> 00:04:13,787 Because being shown off is one of my favorite things. 71 00:04:13,854 --> 00:04:15,723 Do you want to be shown off 72 00:04:15,789 --> 00:04:18,459 at my mother's birthday party, tonight? 73 00:04:18,525 --> 00:04:19,593 Mm. 74 00:04:19,660 --> 00:04:23,330 Well, okay, not show you off, 75 00:04:23,397 --> 00:04:28,268 but is it too soon to bring you to a family thing like that? 76 00:04:28,335 --> 00:04:31,372 I-I know that... Well, you made it clear 77 00:04:31,438 --> 00:04:33,641 that you don't want me to call you my girl, 78 00:04:33,707 --> 00:04:35,709 and I know that we haven't had the whole talk 79 00:04:35,776 --> 00:04:37,044 about what we're doing, 80 00:04:37,311 --> 00:04:40,648 but I really like what we're doing, 81 00:04:40,714 --> 00:04:41,958 and I'd love to have you there tonight 82 00:04:41,982 --> 00:04:46,920 to just, you know... oh, fuck. 83 00:04:46,987 --> 00:04:48,989 Always, right? 84 00:04:49,056 --> 00:04:51,625 Always out of line. 85 00:04:55,896 --> 00:05:03,437 I would... so love... 86 00:05:03,504 --> 00:05:06,907 to go and celebrate your mother with you tonight. 87 00:05:06,974 --> 00:05:10,611 Also, who says I'm not your girl? 88 00:05:21,622 --> 00:05:23,657 I just realized I don't know what I'm eating. 89 00:05:23,724 --> 00:05:25,592 I mean, don't get me wrong, I would eat 90 00:05:25,659 --> 00:05:27,795 Takis-flavored flan if you made it, 91 00:05:27,861 --> 00:05:29,563 but this is what? 92 00:05:29,630 --> 00:05:31,432 It's, like, your version of pitaquiles. 93 00:05:31,498 --> 00:05:32,499 Am I gonna die? 94 00:05:32,566 --> 00:05:33,701 I told you, I don't cook. 95 00:05:33,767 --> 00:05:36,637 I just mix things together and reheat them. 96 00:05:36,704 --> 00:05:38,505 Now, let me finish this. 97 00:05:51,885 --> 00:05:54,788 Well, that was a very entertaining essay 98 00:05:54,855 --> 00:05:56,724 about sexism in the military. 99 00:05:58,959 --> 00:06:02,396 And how to make an adult woman cum in a bunk bed. 100 00:06:05,666 --> 00:06:08,001 Is it autobiographical? 101 00:06:08,068 --> 00:06:09,937 Kind of. It's about an ex. 102 00:06:10,003 --> 00:06:12,039 - Zoe. - No. 103 00:06:12,106 --> 00:06:13,907 Someone from when I was on duty. 104 00:06:13,974 --> 00:06:18,912 And we sort of developed this sexist trauma coping bond. 105 00:06:18,979 --> 00:06:22,516 When you're in the service, you-you cope weird sometimes. 106 00:06:22,583 --> 00:06:24,985 For me, I guess I just always ended up 107 00:06:25,052 --> 00:06:26,854 finding a shiny object to distract me. 108 00:06:28,789 --> 00:06:31,091 Was Zoe a distraction too? 109 00:06:31,158 --> 00:06:33,093 Something like that. 110 00:06:33,160 --> 00:06:34,595 Except more complicated. 111 00:06:36,530 --> 00:06:37,631 And what am I? 112 00:06:40,667 --> 00:06:42,870 Oh, no, no, no. 113 00:06:42,936 --> 00:06:44,972 I'm not falling in that quicksand. 114 00:06:45,038 --> 00:06:46,038 Nope. 115 00:06:48,842 --> 00:06:50,677 Hey, those are kind of good, by the way. 116 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 So... 117 00:06:53,547 --> 00:06:55,182 Okay, do I have a pattern? 118 00:06:56,950 --> 00:06:58,719 I don't know. 119 00:06:58,786 --> 00:06:59,853 All I will say is that 120 00:06:59,920 --> 00:07:02,923 I am very attracted to challenging women. 121 00:07:02,990 --> 00:07:05,192 Oh, that's what you think of me. 122 00:07:05,459 --> 00:07:07,761 - That I'm difficult. - Oh, girl. 123 00:07:07,828 --> 00:07:09,630 You're not putting words in my mouth. 124 00:07:14,034 --> 00:07:15,034 Okay. 125 00:07:18,872 --> 00:07:21,175 Okay, we need to get out of this room. 126 00:07:23,010 --> 00:07:25,546 Oh, my God, I'm fermenting. 127 00:07:25,612 --> 00:07:28,448 Been locked in here in our own... Au jus? 128 00:07:28,515 --> 00:07:30,117 I know, I like it. 129 00:07:30,184 --> 00:07:34,521 That Emma funk... Oh, God, what? 130 00:07:37,825 --> 00:07:39,793 I'm serious, let's get cleaned up, 131 00:07:39,860 --> 00:07:41,929 and let's pick up this pigsty. 132 00:07:41,995 --> 00:07:43,163 Please. 133 00:07:43,230 --> 00:07:47,568 ♪ As you wish ♪ 134 00:07:49,069 --> 00:07:51,171 Yeah. 135 00:07:51,238 --> 00:07:52,973 ♪ As you wish ♪ 136 00:07:54,875 --> 00:07:57,945 From The Princess Bride? 137 00:07:58,011 --> 00:07:59,880 "Since the invention of the kiss, 138 00:07:59,947 --> 00:08:01,782 "there have only been five kisses 139 00:08:01,849 --> 00:08:04,017 "that were rated the most passionate, 140 00:08:04,084 --> 00:08:05,686 "the most pure. 141 00:08:05,752 --> 00:08:09,656 This one left them all behind." 142 00:08:09,723 --> 00:08:12,793 I'm sorry. 143 00:08:12,860 --> 00:08:15,495 I-I'm not into fairy tales. 144 00:08:18,565 --> 00:08:19,733 You're fucked up. 145 00:08:22,569 --> 00:08:23,904 You're fucked up. 146 00:08:29,142 --> 00:08:30,277 Oh, shit, Mari, sorry. 147 00:08:30,544 --> 00:08:32,679 Wait. Gotta knock at least, shit. 148 00:08:32,746 --> 00:08:34,581 I brought you some champurrado. 149 00:08:34,648 --> 00:08:35,782 Some tamales in there too. 150 00:08:35,849 --> 00:08:38,218 Mm, thanks. 151 00:08:38,285 --> 00:08:40,254 How was it? 152 00:08:40,520 --> 00:08:41,655 - Last night? - Uh-huh. 153 00:08:41,722 --> 00:08:43,023 Shit, I just kept thinking, like, 154 00:08:43,090 --> 00:08:44,591 how long has this couch been here? 155 00:08:44,658 --> 00:08:46,093 Since apá ran the shop, right? 156 00:08:46,159 --> 00:08:49,596 Yeah, yeah, we were little chamaquitos since he had that. 157 00:08:49,663 --> 00:08:51,131 Guácala, man. 158 00:08:51,198 --> 00:08:53,734 I'ma have to put, like, triple sheets on it or something. 159 00:08:53,800 --> 00:08:55,202 Hey, and since this seems like 160 00:08:55,269 --> 00:08:57,704 it's gonna be my living situation till further notice, 161 00:08:57,771 --> 00:09:00,107 I don't want my ass to fall into the dirty toilet water, 162 00:09:00,173 --> 00:09:02,175 so can you finally add a damn toilet seat, please? 163 00:09:02,242 --> 00:09:04,745 Yeah, no. I-I've been meaning to. 164 00:09:08,148 --> 00:09:10,017 I'm sorry you have to stay here, Mari. 165 00:09:12,819 --> 00:09:15,555 - How's the baby? - Oh, man. 166 00:09:17,791 --> 00:09:19,826 I can't stop looking at her. She's so perfect. 167 00:09:19,893 --> 00:09:21,728 You know, I used to make fun of people 168 00:09:21,795 --> 00:09:22,972 who want to show off their baby pictures all the time, 169 00:09:22,996 --> 00:09:24,331 but... 170 00:09:27,267 --> 00:09:29,202 Mm, I just want to bite her little cheeks. 171 00:09:29,269 --> 00:09:31,171 Right? I do too. 172 00:09:31,238 --> 00:09:32,916 I wish I could've spent more time with her yesterday, 173 00:09:32,940 --> 00:09:34,675 pero I had to get my bike fixed. 174 00:09:34,741 --> 00:09:36,877 I started a new job, so I need it, 175 00:09:36,944 --> 00:09:38,087 gotta make that money, you know? 176 00:09:38,111 --> 00:09:39,913 Oh, which reminds me... 177 00:09:39,980 --> 00:09:41,748 Thanks for spotting me for that Tdap vaccine. 178 00:09:41,815 --> 00:09:43,617 Here's your change. 179 00:09:43,684 --> 00:09:45,028 I didn't even know you needed a new vaccine 180 00:09:45,052 --> 00:09:46,720 to see a baby... Never done it before. 181 00:09:46,787 --> 00:09:50,724 Yeah, Carla is being super protective of Elenita. 182 00:09:50,791 --> 00:09:53,260 Well, it seems like it's going... 183 00:09:53,327 --> 00:09:55,862 I don't know, it seems like you guys are getting along, right? 184 00:09:55,929 --> 00:09:59,299 Yeah. 185 00:09:59,366 --> 00:10:01,702 Yeah, a baby changes you, man. 186 00:10:01,768 --> 00:10:05,672 It changes your priorities. 187 00:10:05,739 --> 00:10:07,341 Carla and I are making it work. 188 00:10:07,607 --> 00:10:09,643 All right. Man. 189 00:10:09,710 --> 00:10:10,920 Got this work orientation thing. 190 00:10:10,944 --> 00:10:12,079 I don't want to be late. 191 00:10:12,145 --> 00:10:13,747 I can't keep up with your hustle. 192 00:10:13,814 --> 00:10:14,982 Well, if I want to get 193 00:10:15,048 --> 00:10:16,488 my own place with my own toilet seat, 194 00:10:16,650 --> 00:10:18,652 then I need to stay on my grind. 195 00:10:18,719 --> 00:10:20,153 Hey, uh, don't forget to take apá 196 00:10:20,220 --> 00:10:21,788 to his blood transfusion appointment. 197 00:10:21,855 --> 00:10:23,323 He gets todo, like, woozy after, 198 00:10:23,390 --> 00:10:24,600 so you gotta, like, sit with him for a minute. 199 00:10:24,624 --> 00:10:25,892 You know when I told him 200 00:10:25,959 --> 00:10:26,970 he had to get a shot to meet the baby, 201 00:10:26,994 --> 00:10:28,095 he got all berrinchudo? 202 00:10:28,161 --> 00:10:30,030 Such a fucking handful. 203 00:10:30,097 --> 00:10:31,631 Yeah, I'll take him. 204 00:10:31,698 --> 00:10:32,978 All right, thanks for breakfast. 205 00:10:33,033 --> 00:10:35,068 Mm. 206 00:10:35,135 --> 00:10:38,305 Boyle Heights se defiende, el barrio no se vende. 207 00:10:38,372 --> 00:10:39,873 Seriously, having the cops arrest them 208 00:10:39,940 --> 00:10:42,642 for almost blinding me wasn't enough? 209 00:10:42,709 --> 00:10:44,044 Hey, babe, these antifa types 210 00:10:44,111 --> 00:10:45,591 have nothing better to do que chingar. 211 00:10:45,645 --> 00:10:46,780 Trust me, I know firsthand. 212 00:10:46,847 --> 00:10:48,715 But, like, look. 213 00:10:48,782 --> 00:10:50,050 That shared office space 214 00:10:50,117 --> 00:10:51,818 that's opening up right behind them, 215 00:10:51,885 --> 00:10:55,022 like, I get protesting that, but us? 216 00:10:55,088 --> 00:10:58,125 Literally just turn around. Turn around. 217 00:10:58,191 --> 00:11:00,327 Boyle Heights se defiende... 218 00:11:00,394 --> 00:11:02,271 Should I call a couple of my sheriff friends, hmm? 219 00:11:02,295 --> 00:11:03,295 To come keep the peace? 220 00:11:03,330 --> 00:11:05,198 No. Can you imagine? 221 00:11:05,265 --> 00:11:07,434 No, we would look... 222 00:11:07,701 --> 00:11:08,869 No. 223 00:11:09,669 --> 00:11:11,438 Look who showed up on the parking lot. 224 00:11:11,705 --> 00:11:12,973 - Pito boyfriend. - Go ahead. 225 00:11:13,040 --> 00:11:14,941 Basic ass whitetina. 226 00:11:15,008 --> 00:11:16,676 Pinche arrepentida, ¿no te da vergüenza? 227 00:11:16,743 --> 00:11:18,111 Get out of here, nobody wants you! 228 00:11:18,178 --> 00:11:20,213 Coconut Barbie! 229 00:11:20,280 --> 00:11:22,949 Parking lot pito! 230 00:11:23,016 --> 00:11:24,684 And remember, it's cocktail attire. 231 00:11:24,751 --> 00:11:26,253 I'll see you tonight, babe. 232 00:11:26,319 --> 00:11:27,254 Nobody wants you, coconut Barbie. 233 00:11:27,320 --> 00:11:29,056 Ooh, look! 234 00:11:29,122 --> 00:11:31,391 - Yeah, I'll see you tonight. - Coconut Barbie! 235 00:11:31,458 --> 00:11:34,728 Go back to Coachella. 236 00:11:34,795 --> 00:11:36,763 Pinche coconut Barbie. 237 00:11:36,830 --> 00:11:38,241 Go get a spray tan! Get the fuck out of here! 238 00:11:38,265 --> 00:11:39,366 Coconut Barbie. 239 00:11:39,433 --> 00:11:40,734 Nobody wants you here! 240 00:11:46,339 --> 00:11:48,375 Oof, that cat pee's pungent. 241 00:11:48,442 --> 00:11:50,210 Blanca, you got cats? 242 00:11:50,277 --> 00:11:52,312 Nope. 243 00:11:52,379 --> 00:11:54,114 I'll grab some trash bags. 244 00:11:57,184 --> 00:11:59,052 Oh, from your BDSM days. 245 00:11:59,119 --> 00:12:00,754 Needs un chingo de Clorox. 246 00:12:02,089 --> 00:12:03,723 Remember Tetris? 247 00:12:05,492 --> 00:12:07,360 I remember this guy. 248 00:12:07,427 --> 00:12:09,262 I don't. 249 00:12:09,329 --> 00:12:12,232 She got trapped under some pussy for eight years. 250 00:12:12,299 --> 00:12:14,835 Oh, so now Vida was just some pussy? 251 00:12:14,901 --> 00:12:17,771 Vida set you straight. 252 00:12:17,838 --> 00:12:19,372 Uh, well, she set you right. 253 00:12:19,439 --> 00:12:21,508 I just got all lost. 254 00:12:21,775 --> 00:12:24,244 Carnala, this has got to go. 255 00:12:24,311 --> 00:12:26,346 You're never gonna use a Raiders beer hat. 256 00:12:26,413 --> 00:12:28,949 You don't know that. 257 00:12:29,015 --> 00:12:31,051 All this shit has to go. 258 00:12:31,118 --> 00:12:34,154 Rock, we came to grab some clothes, y ya. 259 00:12:34,221 --> 00:12:36,523 See, this is why I didn't want to take a ride from you. 260 00:12:36,790 --> 00:12:39,459 'Cause I knew que te ibas a poner all Marie Kondo and shit. 261 00:12:39,526 --> 00:12:42,762 Well, I don't understand why you don't go back there and just get your clothes. 262 00:12:42,829 --> 00:12:44,107 You gonna walk around toda apretada 263 00:12:44,131 --> 00:12:45,371 'cause you scared of those two? 264 00:12:45,398 --> 00:12:47,033 I'm not scared. 265 00:12:47,100 --> 00:12:49,269 I just don't want to be the asshole that tells them 266 00:12:49,336 --> 00:12:51,938 that their father's been alive and well all this time. 267 00:12:52,005 --> 00:12:54,307 I'm sorry. 268 00:12:54,374 --> 00:12:57,777 You know I'm not a fan of those two. 269 00:12:57,844 --> 00:12:59,155 But it's shitty that you're gonna let them 270 00:12:59,179 --> 00:13:01,414 stay in the dark like that. 271 00:13:01,481 --> 00:13:05,051 Fucking Vida, man. This is not my drama. 272 00:13:05,118 --> 00:13:07,254 This... this is Vida drama. 273 00:13:07,320 --> 00:13:09,556 I shouldn't be all tangled up in this. 274 00:13:14,528 --> 00:13:16,129 Fine. 275 00:13:17,531 --> 00:13:19,866 But I'm not gonna tell them face-to-face. 276 00:13:19,933 --> 00:13:22,035 I'll write them a letter. 277 00:13:22,102 --> 00:13:25,906 Y ya, quit talking about this and help me find some chones. 278 00:13:25,972 --> 00:13:28,141 "No one puts baby in a corner"? 279 00:13:28,208 --> 00:13:29,910 I like reading. 280 00:13:29,976 --> 00:13:32,412 - The Sandlot? - Are you talking to me? 281 00:13:32,479 --> 00:13:34,214 You're killing me, Emma. Jesus. 282 00:13:34,281 --> 00:13:36,082 What about Robin Hood: Men in Tights? 283 00:13:36,149 --> 00:13:39,452 Come on, what were you doing between seven and now? 284 00:13:39,519 --> 00:13:42,088 - Oh, hello, good morning! - What am I getting myself... 285 00:13:42,155 --> 00:13:45,358 It's okay, no one has to thank me for staying away all weekend 286 00:13:45,425 --> 00:13:47,127 so you two could have your finger fiesta. 287 00:13:47,194 --> 00:13:48,194 It's fine. 288 00:13:50,463 --> 00:13:52,508 Lyn, please tell me that you've seen "Princess Bride." 289 00:13:52,532 --> 00:13:54,467 Hello. 290 00:13:54,534 --> 00:13:56,603 My name is Inigo Montoya. 291 00:13:56,870 --> 00:13:59,239 You killed my father. Prepare to die. 292 00:13:59,306 --> 00:14:01,107 See? Case in point. 293 00:14:01,174 --> 00:14:03,152 The only people that haven't seen The Princess Bride 294 00:14:03,176 --> 00:14:04,544 are the Amish or serial killers. 295 00:14:04,611 --> 00:14:07,314 Lyn, when did you see it? Not when we were kids. 296 00:14:07,380 --> 00:14:09,015 Well, isn't it, like, always on? 297 00:14:09,082 --> 00:14:10,584 Yeah. Saw it last week. 298 00:14:10,850 --> 00:14:12,852 The first time I saw it, though, 299 00:14:12,919 --> 00:14:14,931 was at Hollywood Forever with a picnic and some absinthe. 300 00:14:14,955 --> 00:14:16,289 It was epic. 301 00:14:16,356 --> 00:14:17,991 Okay, well, who knew this was... 302 00:14:18,058 --> 00:14:19,569 Well, Emma, there are certain movies that are, like, 303 00:14:19,593 --> 00:14:21,995 so iconic that if you don't catch up and watch them, 304 00:14:22,062 --> 00:14:24,564 you'll be totally lost at parties when people are like, 305 00:14:24,631 --> 00:14:26,866 "There's no crying in baseball!" 306 00:14:26,933 --> 00:14:28,235 I mean, I know that one. 307 00:14:28,301 --> 00:14:29,936 I should hope so. 308 00:14:32,872 --> 00:14:34,074 What's that face? 309 00:14:37,210 --> 00:14:38,945 - It's the only one I got. - Mm. 310 00:14:41,548 --> 00:14:43,049 Hello, hi. 311 00:14:43,116 --> 00:14:45,418 And we're back from Isle of Lesbos. 312 00:14:45,485 --> 00:14:47,320 I need you undivided so that I can tell you 313 00:14:47,387 --> 00:14:48,998 about my super amazing plan that I made... 314 00:14:49,022 --> 00:14:50,457 Okay, who did you book? 315 00:14:50,523 --> 00:14:53,393 Can you just not interrupt? 316 00:14:53,460 --> 00:14:55,095 I have this, like, whole thing that I... 317 00:14:55,161 --> 00:14:57,163 Okay, okay. 318 00:14:57,230 --> 00:14:59,232 I'm trying to book Nancy Sanchez, 319 00:14:59,299 --> 00:15:02,002 but I also think that we should start doing DJs with a following. 320 00:15:02,068 --> 00:15:04,070 So, for tonight, 321 00:15:04,137 --> 00:15:07,474 we are having Linda Nuves spin. 322 00:15:07,540 --> 00:15:09,209 Oh, hmm. 323 00:15:09,276 --> 00:15:10,886 And Emma, just so you know, it's a total get. 324 00:15:10,910 --> 00:15:12,379 But... 325 00:15:14,514 --> 00:15:18,685 Because we are now... a hit... 326 00:15:18,952 --> 00:15:21,121 and have been put on the map... 327 00:15:21,187 --> 00:15:23,023 Did you read this? 328 00:15:23,089 --> 00:15:24,658 No. 329 00:15:24,924 --> 00:15:28,094 Well, there's a whole slate of things I think we should do. 330 00:15:28,161 --> 00:15:29,562 We are a bar, right? 331 00:15:29,629 --> 00:15:31,197 Correct. 332 00:15:31,264 --> 00:15:34,567 And bars need badass drinking game nights, 333 00:15:34,634 --> 00:15:37,337 so I think we should start with this one. 334 00:15:37,404 --> 00:15:38,538 It's called Tragos. 335 00:15:38,605 --> 00:15:40,040 You buy a drink. You pay to play. 336 00:15:41,608 --> 00:15:43,410 First question: 337 00:15:43,476 --> 00:15:46,713 If you still fear la chancla, take five sips. 338 00:15:46,980 --> 00:15:50,617 I mean, who doesn't still have nightmares about la chancla? 339 00:15:50,684 --> 00:15:52,419 One, two, three, four, five. 340 00:15:52,485 --> 00:15:54,654 - What are you doing? - Oh, my God, look at that. 341 00:15:54,721 --> 00:15:58,558 I already need another drink. So fun, right? 342 00:15:58,625 --> 00:16:01,328 There's, like, a million games I think we could play each night. 343 00:16:01,394 --> 00:16:02,996 You know how I tried to do lotería night 344 00:16:03,063 --> 00:16:05,398 and it didn't quite... It was a bust. 345 00:16:05,465 --> 00:16:07,100 'Scuse you. 346 00:16:07,167 --> 00:16:10,136 It was my first try, and I had the wrong approach, 347 00:16:10,203 --> 00:16:12,405 but there's no reason that that can't become 348 00:16:12,472 --> 00:16:15,141 drunken lotería. 349 00:16:15,208 --> 00:16:16,509 Hmm. 350 00:16:16,576 --> 00:16:19,512 50 bucks gets you all 16 shots for the board. 351 00:16:19,579 --> 00:16:21,247 And before you say anything, Emma, 352 00:16:21,314 --> 00:16:23,149 I did the math and if we use these, like, 353 00:16:23,216 --> 00:16:26,086 baby, mini half-shots, at $2.50 a shot, 354 00:16:26,152 --> 00:16:30,690 we would still make money and, like, $10 profit. 355 00:16:30,757 --> 00:16:33,326 So, that's my plan. 356 00:16:36,696 --> 00:16:38,298 Math checks out. 357 00:16:45,472 --> 00:16:48,641 It sounds great. How can I help? 358 00:16:48,708 --> 00:16:50,744 Oh, my God. 359 00:16:51,010 --> 00:16:52,512 Okay, thank you. 360 00:16:52,579 --> 00:16:55,415 Uh, well, 361 00:16:55,482 --> 00:16:58,118 tonight you can help me by holding down the fort. 362 00:16:58,184 --> 00:17:00,053 Once I set up everything for the DJs 363 00:17:00,120 --> 00:17:01,163 and leave everything ready, 364 00:17:01,187 --> 00:17:04,057 'cause I have to go to 365 00:17:04,124 --> 00:17:07,627 my boyfriend's... Yep, you heard me... 366 00:17:07,694 --> 00:17:09,562 My boyfriend's mother's birthday party. 367 00:17:09,629 --> 00:17:12,298 Of course there was gonna be a catch. 368 00:17:12,365 --> 00:17:14,234 You think it and I make it happen. 369 00:17:14,300 --> 00:17:15,635 No, I'm... I'm gonna... 370 00:17:15,702 --> 00:17:18,204 Get the fuck out, pinche vendidas! 371 00:17:18,271 --> 00:17:20,473 Oh, hell, no. 372 00:17:20,540 --> 00:17:22,509 Oh, no, no, no. Emma, Emma, Emma. 373 00:17:22,575 --> 00:17:23,710 Leave it, leave it. 374 00:17:23,777 --> 00:17:25,712 They... They didn't even break it. 375 00:17:25,779 --> 00:17:27,056 You know, it's one thing for them 376 00:17:27,080 --> 00:17:28,400 to shout their bad puns out there, 377 00:17:28,448 --> 00:17:30,583 but I'm not gonna let them terrorize us. 378 00:17:30,650 --> 00:17:32,619 I just witnessed them trespassing. 379 00:17:36,322 --> 00:17:38,491 And I can very much call the cops. 380 00:17:38,558 --> 00:17:39,392 - Oh, no! - Yep. 381 00:17:39,459 --> 00:17:41,094 No, um, oh, my God. 382 00:17:41,161 --> 00:17:42,371 Emma, you sound just like Rudy. 383 00:17:42,395 --> 00:17:44,431 No cops. 384 00:17:44,497 --> 00:17:49,602 Just let them chant their chants out there. 385 00:17:49,669 --> 00:17:51,504 We're turning the cheek. 386 00:17:51,571 --> 00:17:53,740 We're basically famous now. 387 00:17:53,807 --> 00:17:58,678 So, please, no rascuacheness. 388 00:17:58,745 --> 00:18:00,647 Turning cheeks. 389 00:18:04,384 --> 00:18:06,719 Teacup got followed home for no reason. 390 00:18:06,786 --> 00:18:08,788 If one of those pigs ever tries to arrest you, 391 00:18:08,855 --> 00:18:10,323 remember to go limp, okay? 392 00:18:10,390 --> 00:18:11,734 They can't accuse you of throwing a punch 393 00:18:11,758 --> 00:18:13,259 if your whole body's slack. 394 00:18:13,326 --> 00:18:15,195 Fuck, that's genius. 395 00:18:15,261 --> 00:18:18,465 Well, well, well, look who showed up on Mari standard time. 396 00:18:18,531 --> 00:18:20,500 What? I started a new job today. 397 00:18:20,567 --> 00:18:22,211 Besides, the text didn't say this was a meeting. 398 00:18:22,235 --> 00:18:24,337 No, but it did say it was urgent. 399 00:18:24,404 --> 00:18:25,748 What are you walking around with an attitude like that, Mari? 400 00:18:25,772 --> 00:18:27,106 - What? - Yeah. 401 00:18:27,173 --> 00:18:28,651 Everyone saw you didn't do shit for Yoli 402 00:18:28,675 --> 00:18:30,210 when she got led off in chains. 403 00:18:30,276 --> 00:18:33,613 Just fucking stood there. 404 00:18:33,680 --> 00:18:36,883 What was I supposed to do? I gave to her bail fund. 405 00:18:37,150 --> 00:18:39,195 Besides, what the fuck did y'all do when Yoli was on the ground? 406 00:18:39,219 --> 00:18:41,588 Not a goddamn thing. 407 00:18:41,654 --> 00:18:43,766 And now you're over here trying to do a fucking TED Talk about resisting 408 00:18:43,790 --> 00:18:45,434 when your ass has never even been arrested? 409 00:18:45,458 --> 00:18:47,227 Get the fuck out of here. 410 00:18:48,561 --> 00:18:50,196 Hey. 411 00:18:55,435 --> 00:19:00,373 ♪ 412 00:19:04,744 --> 00:19:07,413 - The DJ sounds unbelievable. - Mm-hmm. 413 00:19:07,480 --> 00:19:08,760 And she has everything she needs, 414 00:19:08,815 --> 00:19:10,917 so I think I'm gonna go get ready. 415 00:19:11,184 --> 00:19:12,418 Okay. 416 00:19:12,485 --> 00:19:13,820 Oh, also, 417 00:19:13,887 --> 00:19:15,431 if it's gonna be this busy in here from now on... 418 00:19:15,455 --> 00:19:17,290 And trust, it will... 419 00:19:17,357 --> 00:19:19,659 We're gonna need an extra pair of hands. 420 00:19:19,726 --> 00:19:21,528 Maybe Eddy's available? 421 00:19:31,704 --> 00:19:33,273 I promise you, I mean it. 422 00:19:33,339 --> 00:19:34,874 I didn't tell her where Vida was. 423 00:19:34,941 --> 00:19:36,585 I didn't even tell her what the bar was called. 424 00:19:36,609 --> 00:19:38,811 Bonjour. 425 00:19:38,878 --> 00:19:42,682 I have been texting you and you keep leaving me on "read." 426 00:19:42,749 --> 00:19:44,684 Thankfully, your location share's still on, 427 00:19:44,751 --> 00:19:47,654 because otherwise, you know how freaked out I would've been? 428 00:19:47,720 --> 00:19:49,722 Are you fucking serious, Zoe? 429 00:19:49,789 --> 00:19:51,958 You got a tag on me like a dolphin in the fucking wild? 430 00:19:52,225 --> 00:19:53,593 I was just worried. 431 00:19:54,894 --> 00:19:56,629 We need to talk. 432 00:19:56,696 --> 00:19:59,265 Well, I can't. I'm working. 433 00:19:59,332 --> 00:20:00,767 I can wait. 434 00:20:00,833 --> 00:20:03,236 Oh, concha tu madre. 435 00:20:03,303 --> 00:20:04,571 Could I get a Muscadet, please? 436 00:20:04,637 --> 00:20:07,774 I'm sorry, we don't serve wine. 437 00:20:07,840 --> 00:20:09,876 Tequila, then. 438 00:20:09,943 --> 00:20:11,578 Just nothing that starts with a J. 439 00:20:18,585 --> 00:20:20,253 I'm really fucking sorry about this, Emma. 440 00:20:20,320 --> 00:20:21,588 It's okay. 441 00:20:35,401 --> 00:20:37,570 No hombre, jail was whatever. 442 00:20:37,637 --> 00:20:39,539 But I had to answer to an even tougher authority 443 00:20:39,606 --> 00:20:41,007 in the morning: my pissed off amá. 444 00:20:41,274 --> 00:20:43,242 I feel you. 445 00:20:46,346 --> 00:20:48,748 I'm glad you're good, Yoli. Talk later. 446 00:20:48,815 --> 00:20:49,916 Bye, girl. 447 00:20:53,486 --> 00:20:56,289 I made sure to call your amá so she wouldn't worry so much. 448 00:20:56,356 --> 00:20:58,758 She told me. 449 00:20:58,825 --> 00:21:01,394 Look, I'm so fucking sorry, Yoli. 450 00:21:01,461 --> 00:21:03,262 It-it's fine. 451 00:21:03,329 --> 00:21:05,965 It wouldn't do us both no good to end up jail. 452 00:21:06,032 --> 00:21:10,970 I just... panicked, I guess. 453 00:21:11,037 --> 00:21:12,739 I pulled out my phone 454 00:21:12,805 --> 00:21:15,341 when they were putting you in the patrol car and I posted it. 455 00:21:15,408 --> 00:21:18,011 I don't know why I didn't think to start recording earlier. 456 00:21:18,277 --> 00:21:20,380 But look, it got a ton of views. 457 00:21:20,446 --> 00:21:22,048 She came at me, man! 458 00:21:22,315 --> 00:21:24,317 That's good money. 459 00:21:24,384 --> 00:21:25,928 'Cause I'm not taking my foot off the pedal 460 00:21:25,952 --> 00:21:28,988 with that bar and those two vendidas. 461 00:21:29,055 --> 00:21:31,758 And it pisses me off so much that nothing happened 462 00:21:31,824 --> 00:21:34,460 to that snooty-ass bitch who punched me. 463 00:21:34,527 --> 00:21:35,695 And if that coconut Barbie 464 00:21:35,762 --> 00:21:37,397 presses charges 'cause of the detergent 465 00:21:37,463 --> 00:21:40,333 and fucks with my DACA? 466 00:21:40,400 --> 00:21:42,602 I'm going scorched earth. 467 00:21:42,669 --> 00:21:44,404 Palabra. 468 00:21:58,718 --> 00:21:59,718 ♪ 469 00:22:15,902 --> 00:22:18,337 Was it cocktail attire? 470 00:22:18,404 --> 00:22:19,882 - Yes, I told you that. - No, you didn't. 471 00:22:19,906 --> 00:22:20,907 When? 472 00:22:20,973 --> 00:22:22,709 Oh, my God, I totally missed that. 473 00:22:23,076 --> 00:22:27,980 Ay, por fin llegó la invitada más esperada. 474 00:22:28,047 --> 00:22:33,553 Bienvenida, corazón. Ah! 475 00:22:33,619 --> 00:22:35,755 Ay, Rodolfo, qué grosero. 476 00:22:35,822 --> 00:22:38,858 No le explicaste que era vestimenta de coctel. 477 00:22:38,925 --> 00:22:43,696 Pero no te preocupes, preciosa. 478 00:22:43,763 --> 00:22:45,431 Happy birthday. 479 00:22:45,498 --> 00:22:47,667 ¿No entiende español? 480 00:22:47,734 --> 00:22:50,069 Oh, she does, Mami. She understands it. 481 00:22:50,136 --> 00:22:52,376 She was just born here, so she doesn't speak it that well. 482 00:22:52,438 --> 00:22:54,607 - Oh. - Sí. 483 00:22:54,674 --> 00:22:58,044 You were born here, and you speak it perfectly. 484 00:23:00,680 --> 00:23:02,515 But don't worry, my darling. 485 00:23:02,582 --> 00:23:04,784 I don't blame you. 486 00:23:04,851 --> 00:23:07,120 I blame your parents. 487 00:23:11,390 --> 00:23:12,391 Come. 488 00:23:13,659 --> 00:23:15,070 I'm going to introduce you to everyone. 489 00:23:15,094 --> 00:23:16,996 Rodolfo, ven. Presenta a tu novia. 490 00:23:17,063 --> 00:23:19,065 Hola, miren quién llegó. 491 00:23:22,034 --> 00:23:23,402 Not wanna dance! 492 00:23:23,469 --> 00:23:25,738 Come on, dance with me! 493 00:23:27,774 --> 00:23:29,575 Whoopsie. 494 00:23:29,642 --> 00:23:32,712 Don't worry, the barback will get that. 495 00:23:32,779 --> 00:23:35,615 Excuse me! Barback. 496 00:23:37,617 --> 00:23:38,818 She gotta go. 497 00:23:40,653 --> 00:23:41,821 Hey. 498 00:23:41,888 --> 00:23:43,556 She's just trying to get to you. 499 00:23:43,623 --> 00:23:45,858 Don't let her, okay? 500 00:23:55,201 --> 00:23:56,202 Emma. 501 00:24:02,642 --> 00:24:04,119 You have a lot of nerve coming in here. 502 00:24:04,143 --> 00:24:05,611 I know. 503 00:24:05,678 --> 00:24:07,213 I let you in my home, I feed you, 504 00:24:07,480 --> 00:24:08,981 and what do you do? 505 00:24:09,048 --> 00:24:11,026 You use us and you bring those little agitators to our... 506 00:24:11,050 --> 00:24:12,752 No, no, no, hold on. I didn't bring them. 507 00:24:12,819 --> 00:24:16,022 I tried to tell you, pero... 508 00:24:16,088 --> 00:24:18,624 look, nothing that I say about that night 509 00:24:18,691 --> 00:24:20,827 is gonna clear me in your eyes. 510 00:24:20,893 --> 00:24:25,031 It was a very complicated and just fucked up night for me. 511 00:24:25,097 --> 00:24:26,232 I messed up left and right. 512 00:24:26,499 --> 00:24:28,601 Did you see what they did to Lyn? 513 00:24:28,668 --> 00:24:30,212 Of course you didn't, you just stood there 514 00:24:30,236 --> 00:24:33,973 while that bully put soap in her eyes. 515 00:24:34,040 --> 00:24:35,184 Are you gonna press charges on her? 516 00:24:35,208 --> 00:24:36,809 I should. 517 00:24:38,911 --> 00:24:41,781 I know in your eyes she's a bully, 518 00:24:41,848 --> 00:24:43,983 but Yoli... that's her name... 519 00:24:44,050 --> 00:24:47,620 She's my best friend, and she's DACA. 520 00:24:47,687 --> 00:24:49,198 And I don't know if you know about DACA, 521 00:24:49,222 --> 00:24:53,125 but if she gets a stain on her record, she's fucked. 522 00:24:53,192 --> 00:24:56,629 She threw detergent in my sister's eyes. 523 00:25:00,633 --> 00:25:04,003 Is she gonna stop protesting us? 524 00:25:04,070 --> 00:25:07,807 No, but you know, however bad the beef is with the neighborhood, 525 00:25:07,874 --> 00:25:09,785 the shittiest thing you can do to your own people 526 00:25:09,809 --> 00:25:10,886 is fuck with their status like that... 527 00:25:10,910 --> 00:25:12,812 Oh, isn't that something? 528 00:25:12,879 --> 00:25:15,181 No consequence for her, but she can keep fucking with us? 529 00:25:15,248 --> 00:25:17,159 Well, maybe the vigilantes will get off your back 530 00:25:17,183 --> 00:25:20,586 if you support some local groups or some orgs. 531 00:25:20,653 --> 00:25:22,788 Maybe if you give back to the community 532 00:25:22,855 --> 00:25:25,892 and make a thing about it, then they'll back off. 533 00:25:25,958 --> 00:25:27,827 Don't come back here, Mari. 534 00:25:27,894 --> 00:25:30,630 You really showed your true colors Saturday night. 535 00:25:34,567 --> 00:25:36,969 You know, my father was undocumented. 536 00:25:39,572 --> 00:25:42,675 And it didn't end well for him. 537 00:25:42,742 --> 00:25:45,044 I would never go after someone's status. 538 00:25:45,111 --> 00:25:46,946 I'm not a fucking monster. 539 00:25:47,013 --> 00:25:49,615 Go ahead and slap me! 540 00:25:49,682 --> 00:25:51,050 Slap me! 541 00:25:51,117 --> 00:25:53,152 Go ahead! Just give me a fucking slap. 542 00:25:56,222 --> 00:25:58,233 Nico, take her to the bathroom and put some water on her face. 543 00:25:58,257 --> 00:25:59,926 Yeah. She's gotta get her ass home. 544 00:25:59,992 --> 00:26:01,127 - Slap me! - Zoe. 545 00:26:06,299 --> 00:26:07,300 - I'm good. - Come on. 546 00:26:07,566 --> 00:26:08,701 - I'm good. - Yeah. 547 00:26:08,768 --> 00:26:10,269 - Good. - Yeah, you're good, come on. 548 00:26:10,336 --> 00:26:11,604 - Good. - Come on. 549 00:26:13,105 --> 00:26:15,107 Ahora es cuándo hay que entrarle con todo. 550 00:26:15,174 --> 00:26:19,245 Neta, hermano, en Monterrey sobran este tipo de oportunidades. 551 00:26:19,312 --> 00:26:22,348 Hoy mismo te presento a tres inversionistas regios 552 00:26:22,615 --> 00:26:24,617 que fácilmente fondean tu proyecto. 553 00:26:24,684 --> 00:26:26,319 En Monterrey está la lana. 554 00:26:26,585 --> 00:26:28,621 Oh, I used to live in Monterey. 555 00:26:28,688 --> 00:26:30,089 Well, in Pebble Beach. 556 00:26:30,156 --> 00:26:33,626 I had a... Well, I lived in a house there. 557 00:26:33,693 --> 00:26:35,594 Pebble Beach has some unbelievable views, 558 00:26:35,661 --> 00:26:38,731 but I meant the real Monterrey, in Nuevo León. 559 00:26:40,032 --> 00:26:42,902 In Mexico, mamita. 560 00:26:42,969 --> 00:26:45,671 Oh. 561 00:26:45,738 --> 00:26:48,007 I'm gonna go for a refill. 562 00:26:48,074 --> 00:26:49,775 Okay. 563 00:26:49,842 --> 00:26:51,377 Pues como te estaba diciendo, mi primo, 564 00:26:51,644 --> 00:26:54,847 te vienes un fin de semana, te quedas con nosotros... 565 00:26:54,914 --> 00:26:55,948 Thank you. 566 00:27:12,932 --> 00:27:14,300 - I, uh... - Oh, God. 567 00:27:14,367 --> 00:27:18,371 Just want to announce myself so you don't become scared. 568 00:27:18,637 --> 00:27:20,082 I-I can go somewhere else if you'd like. 569 00:27:20,106 --> 00:27:22,074 Oh, no, it's... 570 00:27:24,043 --> 00:27:28,080 No, you're... you're fine. 571 00:27:28,147 --> 00:27:29,382 I don't mind. 572 00:27:43,229 --> 00:27:48,300 So are you Russian, or, like, Ukrainian? 573 00:27:48,367 --> 00:27:50,903 I'm Polish. 574 00:27:50,970 --> 00:27:52,805 Sorry. 575 00:27:52,872 --> 00:27:55,341 I'm not so good at accents. 576 00:27:55,408 --> 00:27:58,310 I can have a conversation in Russian if I focus. 577 00:27:58,377 --> 00:28:01,447 I'm supposed to be bilingual too. 578 00:28:01,714 --> 00:28:03,082 But it's all lies. 579 00:28:05,151 --> 00:28:09,288 I can barely hold a conversation in English. 580 00:28:09,355 --> 00:28:14,326 And in Spanish, I don't go past "Dora the Explorer" level. 581 00:28:14,393 --> 00:28:17,963 - You are, uh, Mexican? - Mm, sort of. 582 00:28:18,030 --> 00:28:20,866 No, I am. 583 00:28:23,702 --> 00:28:25,237 But those people in there? 584 00:28:25,304 --> 00:28:27,073 They might think otherwise. 585 00:28:28,941 --> 00:28:30,810 I thought everybody inside was Mexican. 586 00:28:30,876 --> 00:28:33,846 Oh, yes. The most. 587 00:28:37,149 --> 00:28:39,852 But I don't know if... 588 00:28:39,919 --> 00:28:42,021 they'd consider me to be Mexican. 589 00:28:44,390 --> 00:28:46,292 Technically, I'm second generation, 590 00:28:46,358 --> 00:28:50,896 so... I'm Mexican-American. 591 00:28:50,963 --> 00:28:52,098 Chicana. 592 00:28:52,164 --> 00:28:55,267 That's what my mami used to call us. 593 00:28:55,334 --> 00:28:57,970 But I'm not so political, so I don't know if I'm that. 594 00:29:00,739 --> 00:29:04,910 Wow, did... did that drink just hit me? 595 00:29:07,413 --> 00:29:10,916 I'm confused by what you mean. 596 00:29:14,019 --> 00:29:18,023 It's a confusing thing to walk around looking like this, 597 00:29:18,090 --> 00:29:22,061 where everyone non-Mexican only sees you as Mexican, 598 00:29:22,128 --> 00:29:25,865 but then, like, the Mexico-Mexicans are like, 599 00:29:25,931 --> 00:29:29,835 "No, eh, not Mexican enough." 600 00:29:32,838 --> 00:29:37,209 All these stupid tests. 601 00:29:37,276 --> 00:29:39,445 Just because I was born with a broken tongue. 602 00:29:43,315 --> 00:29:46,285 Broken tongue's our language. 603 00:29:46,352 --> 00:29:49,288 That's how language becomes language. 604 00:29:49,355 --> 00:29:53,459 When two tongues smash together. 605 00:29:53,526 --> 00:29:57,796 You can tell a person's story with their tongue. 606 00:29:57,863 --> 00:29:59,832 You are so right. 607 00:30:02,234 --> 00:30:03,469 We adapt. 608 00:30:05,538 --> 00:30:08,274 That's what I do. 609 00:30:08,340 --> 00:30:10,276 I adapt. 610 00:30:10,342 --> 00:30:13,412 I survive. 611 00:30:15,080 --> 00:30:17,483 That's my superpower. 612 00:30:32,264 --> 00:30:36,435 ♪ Y armamos el quilombo con el bajo y el bongo ♪ 613 00:30:36,502 --> 00:30:38,304 ♪ Como lo hacen en el Congo ♪ 614 00:30:38,370 --> 00:30:40,472 ♪ Y hacemos un mondongo ♪ 615 00:30:40,539 --> 00:30:42,608 ♪ Hacemos un... ♪ 616 00:30:42,875 --> 00:30:46,612 I have your stuff. Okay? Where's your keys? I'm gonna call Madi, your mother. 617 00:30:48,847 --> 00:30:50,416 All right. Oh. 618 00:31:01,427 --> 00:31:03,862 Hey, it's not as suspect as it looks. 619 00:31:03,929 --> 00:31:05,307 There's just a way that you have to talk to her 620 00:31:05,331 --> 00:31:07,166 when she gets drunk. 621 00:31:07,233 --> 00:31:09,935 I'm not gonna make anything of this unless you tell me to. 622 00:31:10,002 --> 00:31:14,240 No storming off, no rash anything. 623 00:31:14,306 --> 00:31:16,041 I trust you. 624 00:31:18,444 --> 00:31:20,179 I also trust you to go tend my bar, 625 00:31:20,246 --> 00:31:21,856 because it's been sitting there for a while now. 626 00:31:21,880 --> 00:31:23,349 My bad. 627 00:31:27,353 --> 00:31:28,387 - Go. - Okay. 628 00:31:32,925 --> 00:31:34,525 All right. Time to call you a Lyft, lady. 629 00:31:37,096 --> 00:31:39,231 One, two, three! 630 00:31:39,298 --> 00:31:43,269 - Luego me invitas. - Yo te marco. 631 00:31:50,509 --> 00:31:51,977 Llámame p'atrás 632 00:31:52,044 --> 00:31:55,047 is perfectly translated, "Call me back." 633 00:31:55,114 --> 00:31:56,558 Wait, wait. She does the cutest thing when she was little. 634 00:31:56,582 --> 00:31:59,051 Please, Lyn, can you count? 635 00:31:59,118 --> 00:32:05,591 Once, doce, trece, cuatroce, cincoce, seisce... 636 00:32:05,658 --> 00:32:06,659 Sietece. Ochoce. 637 00:32:06,925 --> 00:32:08,260 Yes. 638 00:32:08,327 --> 00:32:10,596 - Siéntense. - Makes perfect sense. 639 00:32:10,663 --> 00:32:12,131 To cuatroce. 640 00:32:12,197 --> 00:32:14,066 To cuatroce. 641 00:32:26,612 --> 00:32:29,181 Okay, yeah, I'm just gonna... 642 00:32:30,382 --> 00:32:32,518 Sorry. Oh, God. 643 00:32:37,122 --> 00:32:39,458 I'm gonna go get yogurt for smoothies. 644 00:32:39,525 --> 00:32:41,493 For Princess Bride and chill? 645 00:32:41,560 --> 00:32:42,560 Sure. 646 00:32:43,495 --> 00:32:47,232 Now you're supposed to say, "As you wish." 647 00:32:49,535 --> 00:32:50,969 Hey. 648 00:32:54,640 --> 00:32:57,509 I think I'm gonna go get my stuff. 649 00:32:57,576 --> 00:32:59,445 Zoe shows no signs of leaving. 650 00:32:59,511 --> 00:33:01,714 She has more rights to the place than I do. 651 00:33:01,980 --> 00:33:03,682 She introduced me to Matty. 652 00:33:05,751 --> 00:33:09,488 Is it cool if I, like, keep my stuff here? 653 00:33:09,555 --> 00:33:11,457 Just, like, till I figure out where to go? 654 00:33:23,202 --> 00:33:25,337 Hurry back, now. 655 00:33:39,084 --> 00:33:40,119 What are you doing? 656 00:33:41,587 --> 00:33:44,390 You okay? 657 00:33:44,456 --> 00:33:47,159 Just know I seen him with my own eyes. 658 00:34:03,409 --> 00:34:07,746 ♪ 659 00:34:33,105 --> 00:34:35,274 ♪ Desaparecido y ya vivo ♪ 660 00:34:35,340 --> 00:34:38,544 ♪ ¿Cuál es el verdadero sentido? ♪ 661 00:34:38,610 --> 00:34:41,480 ♪ How can I loose you then keep you ♪ 662 00:34:41,547 --> 00:34:43,549 ♪ ♪ 663 00:34:43,615 --> 00:34:48,220 ♪ Regresarás ♪ 664 00:34:48,287 --> 00:34:53,258 ♪ Como siempre ♪ 665 00:34:53,325 --> 00:35:00,232 ♪ Resucitarás ♪ 666 00:35:03,802 --> 00:35:06,271 ♪ Resucitarás ♪ 667 00:35:06,338 --> 00:35:10,676 ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 668 00:35:11,176 --> 00:35:14,346 ♪ Resucitaré ♪ 669 00:35:14,680 --> 00:35:16,648 ♪ Resucitarás ♪ 670 00:35:16,715 --> 00:35:21,687 ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 671 00:35:21,753 --> 00:35:25,324 ♪ Resucitaré, tulé ♪ 672 00:35:25,390 --> 00:35:27,259 ♪ Resucitarás ♪ 673 00:35:27,326 --> 00:35:31,697 ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 674 00:35:32,297 --> 00:35:35,834 ♪ Resucitaré, tulé ♪ 675 00:35:35,901 --> 00:35:37,703 ♪ Resucitarás ♪ 676 00:35:37,769 --> 00:35:42,708 ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 677 00:35:43,408 --> 00:35:45,878 ♪ Resucitaré, tulé ♪ 678 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 ♪ Tulé, tulé, eh ♪