1 00:00:04,669 --> 00:00:06,236 Ow! 2 00:00:06,367 --> 00:00:07,150 Let me go get Emma so we both can lift you-- 3 00:00:07,281 --> 00:00:08,412 No, no, no, no, no, no! 4 00:00:08,543 --> 00:00:09,979 Emma can't know I peed the bed. 5 00:00:10,110 --> 00:00:10,588 LYN: She feels a certain way around you. 6 00:00:10,719 --> 00:00:11,937 Okay, fine. 7 00:00:12,068 --> 00:00:13,548 I'll run the applications by you. 8 00:00:13,678 --> 00:00:14,505 - MAN: You're free to go. - Oh, thank God. 9 00:00:14,636 --> 00:00:16,159 EMMA: What about her? 10 00:00:16,290 --> 00:00:17,508 MARI: I didn't ask you to pay for me. 11 00:00:17,639 --> 00:00:18,466 I'ma pay you back. 12 00:00:18,596 --> 00:00:19,684 You better. 13 00:00:19,815 --> 00:00:21,338 Don't bother putting that on. 14 00:00:21,469 --> 00:00:23,166 YOLI: You just lost your job, girl. 15 00:00:23,297 --> 00:00:24,907 Have some pinche fun for once in your life. 16 00:00:25,038 --> 00:00:25,995 EMMA: I told you the shower thing never works. 17 00:00:26,126 --> 00:00:27,605 Oh, all right. Whoa. 18 00:00:27,736 --> 00:00:29,346 Emma, nothing else matters but the bar. 19 00:00:29,477 --> 00:00:32,610 Which means I am vowing to be fucking celibate. 20 00:00:33,872 --> 00:00:36,310 [ Love La Femme's "Ave De Paso" ] 21 00:00:36,440 --> 00:00:37,963 [ giggles ] 22 00:00:38,094 --> 00:00:41,750 WOMAN: ♪ En el abismo me vi 23 00:00:41,880 --> 00:00:45,580 ♪ Estaba dentro de mí 24 00:00:45,710 --> 00:00:50,411 ♪ Sentí mis pasos tropezar 25 00:00:50,541 --> 00:00:54,197 ♪ 26 00:00:54,328 --> 00:00:57,766 ♪ Enredos dentro de mí 27 00:00:57,896 --> 00:01:00,029 ♪ Envuelven lo que sentí 28 00:01:00,160 --> 00:01:01,422 [ vibrator buzzing ] 29 00:01:01,552 --> 00:01:03,424 [ giggles ] 30 00:01:03,554 --> 00:01:06,166 ♪ Me refugié en libertad 31 00:01:06,296 --> 00:01:08,168 [ buzzing ] 32 00:01:08,298 --> 00:01:09,517 [ giggles ] 33 00:01:09,647 --> 00:01:13,086 ♪ Camino con el viento 34 00:01:13,216 --> 00:01:14,913 ♪ Despego mi andar 35 00:01:15,044 --> 00:01:17,612 [ moans ] 36 00:01:17,742 --> 00:01:20,180 ♪ A mi velocidad estallo 37 00:01:20,310 --> 00:01:22,051 Go inside me. 38 00:01:22,182 --> 00:01:24,880 ♪ Al pasar, ah 39 00:01:25,010 --> 00:01:26,795 ♪ Soy un ave de paso 40 00:01:26,925 --> 00:01:28,710 [ moans ] 41 00:01:28,840 --> 00:01:32,888 ♪ Soy un cometa andando 42 00:01:33,018 --> 00:01:37,545 Oh... [ gasps ] wait, that's--that's too much. 43 00:01:37,675 --> 00:01:40,374 ♪ Estoy por desaparecer 44 00:01:40,504 --> 00:01:42,158 Less, less. 45 00:01:42,289 --> 00:01:44,508 ♪ Me estoy partiendo en dos 46 00:01:44,639 --> 00:01:47,163 [ gasps ] Ah, fuck! 47 00:01:47,294 --> 00:01:49,861 Sorry, I lost it. [ chuckles ] 48 00:01:49,992 --> 00:01:52,081 ♪ Me estoy partiendo en dos 49 00:01:52,212 --> 00:01:57,086 ♪ Hoy me perdí, me rompí, me dejé caer ♪ 50 00:01:57,217 --> 00:02:00,133 [ moaning ] 51 00:02:02,309 --> 00:02:04,137 [ gasps ] 52 00:02:04,267 --> 00:02:07,314 ♪ Me estoy partiendo en dos 53 00:02:07,444 --> 00:02:09,707 ♪ No sé a dónde ir 54 00:02:09,838 --> 00:02:11,970 [ breathing heavily ] 55 00:02:12,101 --> 00:02:14,625 ♪ Me está perdiendo Dios 56 00:02:14,756 --> 00:02:17,541 ♪ A punto de arder 57 00:02:17,672 --> 00:02:20,501 [ moaning ] 58 00:02:20,631 --> 00:02:23,025 ♪ Me estoy partiendo en dos 59 00:02:23,156 --> 00:02:25,897 ♪ Hay más que debo entender 60 00:02:26,028 --> 00:02:27,725 ♪ Ooh 61 00:02:27,856 --> 00:02:28,770 [ cell phone dings ] 62 00:02:28,900 --> 00:02:30,119 Mmm. 63 00:02:30,815 --> 00:02:31,816 Oh. 64 00:02:35,559 --> 00:02:36,734 [ groans ] 65 00:02:36,865 --> 00:02:38,997 I have to get ready. 66 00:02:39,128 --> 00:02:42,523 I, uh, promised my primo I'd pick up chairs for his wedding. 67 00:02:42,653 --> 00:02:44,002 Mmm. 68 00:02:44,133 --> 00:02:47,354 But you stay as long as you like, okay? 69 00:02:47,484 --> 00:02:49,312 Mmm. 70 00:02:49,443 --> 00:02:50,966 No, I should go, too. 71 00:02:51,096 --> 00:02:53,577 I have to... [ sighs ] 72 00:02:53,708 --> 00:02:58,016 get a nurse for Eddy or caretaker person. 73 00:03:00,628 --> 00:03:02,282 But my legs don't work. 74 00:03:02,412 --> 00:03:03,587 [ both laughing ] 75 00:03:04,849 --> 00:03:07,548 [ inhales deeply ] 76 00:03:07,678 --> 00:03:08,853 Emma? 77 00:03:08,984 --> 00:03:09,941 What? 78 00:03:12,466 --> 00:03:15,947 I know it's early for you, and I don't wanna push it. 79 00:03:16,078 --> 00:03:18,080 But, um, what if... 80 00:03:18,211 --> 00:03:19,560 [ sighs ] 81 00:03:20,865 --> 00:03:22,824 What if we forget it's a wedding 82 00:03:22,954 --> 00:03:24,652 and you come with me? 83 00:03:24,782 --> 00:03:27,742 Like, not as a plus one but just to have a good time. 84 00:03:29,700 --> 00:03:32,573 Nah, forget it. Forget I even asked. 85 00:03:32,703 --> 00:03:34,705 Just gonna get my feelings hurt when you say no. 86 00:03:36,272 --> 00:03:37,230 I'll go. 87 00:03:39,188 --> 00:03:40,145 Really? 88 00:03:44,498 --> 00:03:45,455 Yes. 89 00:03:49,894 --> 00:03:51,940 Mmm. 90 00:03:52,070 --> 00:03:54,334 Mmm, this is legit. Mmm. 91 00:03:54,464 --> 00:03:55,422 [ both chuckle ] 92 00:03:56,423 --> 00:03:57,641 I knew you'd like it. 93 00:03:59,382 --> 00:04:00,905 The bolillos are always fresh at this spot. 94 00:04:01,036 --> 00:04:03,299 Let me try yours. Hey. 95 00:04:04,561 --> 00:04:05,519 Mmm. 96 00:04:05,649 --> 00:04:07,390 [ giggles ] 97 00:04:07,521 --> 00:04:09,392 [ giggles ] Ya párale. 98 00:04:09,523 --> 00:04:10,872 You're gonna have me all smelling like chorizo. 99 00:04:11,002 --> 00:04:12,700 Mmm, mi chorizo. 100 00:04:12,830 --> 00:04:14,179 Hey, um-- [ clears throat ] 101 00:04:14,310 --> 00:04:15,485 Um... 102 00:04:15,616 --> 00:04:16,573 [ clears throat ] 103 00:04:16,704 --> 00:04:18,227 [ gate squeaks, closes ] 104 00:04:22,753 --> 00:04:24,668 Hey. 105 00:04:24,799 --> 00:04:26,061 Who's this? 106 00:04:27,062 --> 00:04:28,585 This is my friend Tlaloc. 107 00:04:29,673 --> 00:04:30,805 Hey, man. 108 00:04:30,935 --> 00:04:33,547 Uh, friend from Vigilantes. 109 00:04:35,810 --> 00:04:37,246 [ scoffs ] 110 00:04:37,377 --> 00:04:38,595 Another fucking shit stirrer, huh? 111 00:04:38,726 --> 00:04:39,770 I swear to God, Johnny. 112 00:04:39,901 --> 00:04:41,381 It's okay. 113 00:04:41,511 --> 00:04:42,556 [ groans ] 114 00:04:42,686 --> 00:04:43,600 I should get going. 115 00:04:45,559 --> 00:04:46,734 It's great meeting you, man. 116 00:04:47,735 --> 00:04:48,692 Peace. 117 00:04:51,129 --> 00:04:52,348 Man, what the fuck is wrong with you? 118 00:04:52,479 --> 00:04:54,002 Why you acting like an asshole? 119 00:04:54,132 --> 00:04:55,264 So, this is what you're doing 120 00:04:55,395 --> 00:04:56,874 instead of looking for another job? 121 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Wasting time with this pendejo? 122 00:04:58,136 --> 00:04:59,616 Yeah, you know, you're so right. 123 00:04:59,747 --> 00:05:01,792 Because I'm a huevona for juggling only two jobs 124 00:05:01,923 --> 00:05:03,751 instead of three, right? 125 00:05:03,881 --> 00:05:06,449 Yeah, fuck me for making sure Apá has his--his meals 126 00:05:06,580 --> 00:05:07,407 and his meds and shit. 127 00:05:07,537 --> 00:05:09,539 Where you going? 128 00:05:09,670 --> 00:05:11,715 I have a debt to settle. Is that okay with you? 129 00:05:11,846 --> 00:05:14,544 Oh, oh, so you owin' people money now, too, huh? 130 00:05:14,675 --> 00:05:16,198 What's happening to you? 131 00:05:18,113 --> 00:05:19,419 Hey, you better not end up pregnant, Mari. 132 00:05:23,074 --> 00:05:24,902 [ bike squeaks ] 133 00:05:25,033 --> 00:05:27,992 [ tires clicking ] 134 00:05:29,385 --> 00:05:30,343 [ thudding ] 135 00:05:30,473 --> 00:05:33,171 [ rhythmic breaking ] 136 00:05:33,302 --> 00:05:36,479 [ thudding ] 137 00:05:36,610 --> 00:05:38,873 [ grunting ] 138 00:05:39,003 --> 00:05:41,484 [ heavy breathing ] 139 00:05:43,268 --> 00:05:46,184 [ heavy breathing ] 140 00:05:47,403 --> 00:05:50,363 [ grunting ] 141 00:05:53,583 --> 00:05:55,063 [ grunts ] 142 00:05:58,458 --> 00:06:01,330 [ indistinct chatter ] 143 00:06:05,334 --> 00:06:06,509 It's nice to finally have somebody who can give me 144 00:06:06,640 --> 00:06:08,859 a run for my money. 145 00:06:08,990 --> 00:06:10,774 Oh, that was nothing. 146 00:06:10,905 --> 00:06:13,473 I just didn't wanna show off on my first day. 147 00:06:13,603 --> 00:06:15,039 [ laughs ] Oh. 148 00:06:15,170 --> 00:06:16,824 Is that right? 149 00:06:16,954 --> 00:06:19,130 Councilman, we'll see you tonight at the meeting. 150 00:06:19,261 --> 00:06:20,958 Oh, what did I tell you, Esteban? 151 00:06:21,089 --> 00:06:22,525 See you tonight, Rudy. 152 00:06:22,656 --> 00:06:23,961 Muy bien, Esteban. 153 00:06:25,093 --> 00:06:27,138 [ chuckles ] All right, Rudy. 154 00:06:27,269 --> 00:06:29,227 See you next time. 155 00:06:29,358 --> 00:06:32,143 Hey, uh, I always go next door to get post workout fuel. 156 00:06:32,274 --> 00:06:35,190 They got smoothies, juices, acai bowls. 157 00:06:35,320 --> 00:06:37,322 Interested? 158 00:06:37,453 --> 00:06:39,934 I would low-key die for an acai bowl right now. 159 00:06:40,064 --> 00:06:41,544 Oh, well, I can't have you die. 160 00:06:42,719 --> 00:06:44,895 I-I can't. 161 00:06:45,026 --> 00:06:47,420 I should be good and abstain. 162 00:06:47,550 --> 00:06:49,291 What did acai ever do to you? 163 00:06:49,422 --> 00:06:50,858 Thank you, though. 164 00:06:52,599 --> 00:06:54,296 All right, maybe next time, then. 165 00:06:57,038 --> 00:06:58,474 Lean into my arm. 166 00:06:58,605 --> 00:07:00,128 Just... 167 00:07:00,258 --> 00:07:02,086 [ groaning ] Ow, ow, ow, ah! 168 00:07:02,217 --> 00:07:05,263 [ sharp breathing ] 169 00:07:05,394 --> 00:07:06,917 [ sighs ] Are you okay? 170 00:07:07,048 --> 00:07:08,223 Yeah. 171 00:07:08,353 --> 00:07:11,052 Um, I'll get you some water. 172 00:07:14,142 --> 00:07:16,013 I understand, but we need someone more 173 00:07:16,144 --> 00:07:18,233 than once a week and longer than an hour. 174 00:07:18,363 --> 00:07:20,365 There's things my sister and I don't know how to do. 175 00:07:20,496 --> 00:07:22,106 [ knocking ] 176 00:07:22,237 --> 00:07:23,368 [ sighs ] 177 00:07:23,499 --> 00:07:25,458 [ door creaks ] 178 00:07:25,588 --> 00:07:26,937 This is some cash for what I owe you. 179 00:07:27,068 --> 00:07:28,156 Hold on, Mari. Come in. 180 00:07:28,286 --> 00:07:29,244 Just... 181 00:07:30,288 --> 00:07:32,334 Hey, Mari. 182 00:07:32,465 --> 00:07:33,770 Quíhubole, Eddy? 183 00:07:33,901 --> 00:07:36,338 Ma'am, she has a spleen puncture. 184 00:07:36,469 --> 00:07:38,688 And there's a dressing to deal with. 185 00:07:38,819 --> 00:07:40,777 And it feels like we're doing some damage 186 00:07:40,908 --> 00:07:42,475 every time we move her. 187 00:07:42,605 --> 00:07:44,477 They're not doing any damage. 188 00:07:44,607 --> 00:07:46,261 It just hurts un poquitito. 189 00:07:51,048 --> 00:07:52,310 Oh, wait, um... 190 00:07:53,224 --> 00:07:55,923 - Here. Here. - [ exhales ] 191 00:07:56,053 --> 00:07:57,838 Thanks, Mari. 192 00:07:57,968 --> 00:08:00,144 Her insurance does cover a caretaker but not at the rate 193 00:08:00,275 --> 00:08:02,538 that you're quoting me. 194 00:08:02,669 --> 00:08:04,932 All right, thank you. 195 00:08:06,499 --> 00:08:08,979 No, we can't afford that. Thank you. 196 00:08:11,068 --> 00:08:12,809 I'm sorry about that. [ clears throat ] 197 00:08:12,940 --> 00:08:17,031 Um, I- just lost my job, so this is only half 198 00:08:17,161 --> 00:08:19,033 of what I owe you. 199 00:08:19,163 --> 00:08:21,252 But I'll get you the rest soon. 200 00:08:21,383 --> 00:08:23,254 EDDY: Oh, that's too bad, Mari. 201 00:08:23,385 --> 00:08:25,256 They let you go de la nursing home? 202 00:08:25,387 --> 00:08:27,302 No, the donut shop. 203 00:08:27,432 --> 00:08:30,348 My boss was a pinche cabrón. 204 00:08:30,479 --> 00:08:32,525 But I'll--I'll get it to you as soon as I can. 205 00:08:32,655 --> 00:08:34,483 It's fine. 206 00:08:34,614 --> 00:08:36,093 All right. Thanks. 207 00:08:40,620 --> 00:08:42,099 Te cuidas, okay? 208 00:08:42,230 --> 00:08:43,753 You got it, Mari. 209 00:08:48,932 --> 00:08:50,107 [ door creaks ] 210 00:08:50,238 --> 00:08:51,195 EMMA: All right. 211 00:08:52,153 --> 00:08:53,589 [ sighs ] 212 00:08:53,720 --> 00:08:57,158 [ distant sirens wail ] 213 00:08:58,376 --> 00:08:59,552 Fuck. 214 00:09:06,384 --> 00:09:08,909 [ door creaks ] 215 00:09:16,569 --> 00:09:17,874 [ zipper creaks ] 216 00:09:27,710 --> 00:09:28,842 Emma? 217 00:09:30,583 --> 00:09:32,410 Look! 218 00:09:32,541 --> 00:09:34,543 The loterías I ordered for game night came in. 219 00:09:38,025 --> 00:09:39,592 [ keys jangle ] 220 00:09:42,116 --> 00:09:43,508 We could start with either one of these. 221 00:09:43,639 --> 00:09:45,510 What are those? 222 00:09:45,641 --> 00:09:48,688 I try never ever to go to weddings if I can help it, 223 00:09:48,818 --> 00:09:51,081 but I seem to have accepted an invitation. 224 00:09:51,212 --> 00:09:55,259 So... [ exhales ] This one or this one? 225 00:09:55,390 --> 00:09:56,347 [ laughs ] 226 00:09:56,478 --> 00:09:58,611 This one, obviously. 227 00:09:58,741 --> 00:10:00,656 Wait, who do you even know here 228 00:10:00,787 --> 00:10:02,310 that would invite you to a wedding? 229 00:10:03,441 --> 00:10:04,181 Cruz. 230 00:10:05,879 --> 00:10:08,185 Lyn, don't. I already feel weird enough. 231 00:10:08,316 --> 00:10:10,405 - Just-- - Wait, Emma. 232 00:10:10,535 --> 00:10:12,320 Are you and Cruz end game? 233 00:10:12,450 --> 00:10:14,104 No! [ groans ] 234 00:10:14,235 --> 00:10:15,932 God, I don't know. 235 00:10:16,063 --> 00:10:19,066 End game is not a notion that's too appealing to me. 236 00:10:19,196 --> 00:10:21,721 But I guess I'm trying. I don't know. 237 00:10:21,851 --> 00:10:23,157 I'm--I'm trying. 238 00:10:23,287 --> 00:10:25,246 Oh, Emma, I love this so much for you. 239 00:10:25,376 --> 00:10:28,336 No, no, no, don't love it so much for me. 240 00:10:28,466 --> 00:10:29,729 Why did I even tell you? 241 00:10:29,859 --> 00:10:31,600 Wait, Emma, 242 00:10:31,731 --> 00:10:33,776 Does this mean that I can't do lotería tonight 243 00:10:33,907 --> 00:10:35,256 because you'll be out? 244 00:10:35,386 --> 00:10:37,345 I just assumed you'd be able to watch Eddy. 245 00:10:37,475 --> 00:10:39,477 Oh, you were serious about that. 246 00:10:39,608 --> 00:10:42,567 Emma, of course. 247 00:10:42,698 --> 00:10:44,482 Game night is, like, the one big thing I've been telling you 248 00:10:44,613 --> 00:10:46,180 I want to do. 249 00:10:46,310 --> 00:10:49,749 It's--it's part of our transformation from Vida-- 250 00:10:49,879 --> 00:10:54,579 a whatever dive bar--to Vida-- swanky, Insta-famous lounge. 251 00:10:54,710 --> 00:10:57,887 We're not at game night. We're not there yet. 252 00:10:58,018 --> 00:11:00,411 Well, how are we ever gonna get there 253 00:11:00,542 --> 00:11:02,457 if we don't start somewhere. 254 00:11:02,587 --> 00:11:04,633 We can just start with a casual lotería night. 255 00:11:04,764 --> 00:11:06,635 I'll even do it like Papi used to do it. 256 00:11:06,766 --> 00:11:08,724 La selfie! 257 00:11:12,336 --> 00:11:14,599 See? It's hilarious. 258 00:11:14,730 --> 00:11:16,210 It's the perfect game to start with, too, 259 00:11:16,340 --> 00:11:18,125 because it's, like, traditional, 260 00:11:18,255 --> 00:11:21,215 but also cute and fun and us. 261 00:11:22,564 --> 00:11:24,697 Will our clientele get it, though? 262 00:11:26,568 --> 00:11:27,482 A dick pic. 263 00:11:28,657 --> 00:11:30,703 - That's funny. - [ laughs ] 264 00:11:30,833 --> 00:11:32,443 [ footsteps approach ] 265 00:11:32,574 --> 00:11:34,663 [ clears throat ] 266 00:11:34,794 --> 00:11:36,926 Um, Eddy says you have a schedule 267 00:11:37,057 --> 00:11:38,711 written down somewhere for her pills. 268 00:11:38,841 --> 00:11:40,277 Yeah, it should be on the fridge. 269 00:11:40,408 --> 00:11:41,975 [ distant sirens wail ] 270 00:11:43,454 --> 00:11:45,979 [ receding footsteps ] 271 00:11:46,109 --> 00:11:48,546 Okay, so I hired Mari to help with Eddy. 272 00:11:53,421 --> 00:11:54,378 [ clears throat ] 273 00:11:57,294 --> 00:11:58,948 [ whispers ] What the fuck? 274 00:11:59,079 --> 00:12:00,950 Why wasn't that the first thing you said to me? 275 00:12:01,081 --> 00:12:02,909 Emma, she hates me. 276 00:12:03,039 --> 00:12:05,563 Actually, she detests both of us. 277 00:12:05,694 --> 00:12:07,217 Oh, my God. She's totally gonna jump me. 278 00:12:07,348 --> 00:12:08,828 She's the one who offered. Eddy trusts her. 279 00:12:08,958 --> 00:12:10,351 And we had a good talk about it. 280 00:12:10,481 --> 00:12:12,919 Oh, well, if you had a good talk about it... 281 00:12:13,049 --> 00:12:15,225 Lyn, this will have to do for now, 282 00:12:15,356 --> 00:12:17,662 especially since I won't be around in the same way. 283 00:12:17,793 --> 00:12:19,360 Wait, why? 284 00:12:21,405 --> 00:12:23,320 I'm still gonna move out at some point. 285 00:12:24,626 --> 00:12:27,194 This cannot be a permanent arrangement for me. 286 00:12:27,324 --> 00:12:28,848 I need my space. 287 00:12:28,978 --> 00:12:30,850 God, Emma. 288 00:12:30,980 --> 00:12:34,114 Just once--once-- I'd like to be consulted 289 00:12:34,244 --> 00:12:35,855 on life-altering shit. 290 00:12:44,733 --> 00:12:45,952 I don't even know where to go. 291 00:12:46,082 --> 00:12:47,692 She might jump me in my room. 292 00:12:50,913 --> 00:12:53,568 [ indistinct chatter ] 293 00:12:53,698 --> 00:12:55,265 I'll talk to you later. 294 00:12:55,396 --> 00:12:56,919 WOMAN: Hola, chica. 295 00:12:57,050 --> 00:12:58,921 - Hey. - Well, finally. 296 00:12:59,052 --> 00:13:01,706 [ indistinct chatter ] 297 00:13:04,405 --> 00:13:05,623 MARCOS: Hey. 298 00:13:07,103 --> 00:13:08,539 You are cutting it close, comadre. 299 00:13:08,670 --> 00:13:09,802 I was here earlier setting up, all right? 300 00:13:09,932 --> 00:13:11,064 Mm-hmm. ¿Que pasó, chula? 301 00:13:11,194 --> 00:13:12,152 Hola, Marcos. 302 00:13:12,282 --> 00:13:14,023 Here, sit in front of Amanda. 303 00:13:14,154 --> 00:13:15,895 She's already crying y ni ha comenzado la jotería. 304 00:13:16,025 --> 00:13:17,418 Ay, stop it. 305 00:13:17,548 --> 00:13:19,812 [ Carla Morrison's "Eres tú" ] 306 00:13:19,942 --> 00:13:21,814 [ indistinct chatter ] 307 00:13:21,944 --> 00:13:23,598 AMANDA: Look at them. 308 00:13:23,728 --> 00:13:25,034 MARCOS: Ya, comadre. 309 00:13:25,165 --> 00:13:26,079 I don't want to ruin my make up just yet. 310 00:13:26,209 --> 00:13:28,559 ♪ 311 00:13:28,690 --> 00:13:34,739 ♪ Hoy desperté con ganas de besarte ♪ 312 00:13:34,870 --> 00:13:38,961 ♪ Tengo una sed de acariciarte ♪ 313 00:13:39,092 --> 00:13:44,924 ♪ Enredarme a ti y no soltarte ♪ 314 00:13:45,054 --> 00:13:47,840 ♪ Eres tan embriagante 315 00:13:47,970 --> 00:13:49,929 ♪ Eres tú 316 00:13:50,059 --> 00:13:51,887 ♪ 317 00:13:52,018 --> 00:13:55,151 ♪ Eres tú 318 00:13:55,282 --> 00:13:56,152 [ tapping ] 319 00:13:56,283 --> 00:13:58,763 [ feedback ] 320 00:13:58,894 --> 00:14:00,243 [ clears throat ] 321 00:14:02,506 --> 00:14:03,594 Hi! 322 00:14:05,422 --> 00:14:10,993 Who's ready for Vida's first game of Millennial Lotería? 323 00:14:11,124 --> 00:14:12,908 [ scattered cheering ] 324 00:14:13,039 --> 00:14:14,736 To start things off, we're gonna start 325 00:14:14,867 --> 00:14:16,564 with four-dollar cards. 326 00:14:16,694 --> 00:14:18,000 Just to get things going. 327 00:14:18,131 --> 00:14:19,697 How about that? What do we think? 328 00:14:19,828 --> 00:14:22,265 [ indistinct chatter ] 329 00:14:22,396 --> 00:14:24,006 Excellent! All right, doña Tita. 330 00:14:24,137 --> 00:14:27,009 Come on down. Get your cards, everyone! 331 00:14:27,140 --> 00:14:28,881 Anyway, so we had this cabin, and it's so cute. 332 00:14:29,011 --> 00:14:31,057 It's more like a cement hut, 333 00:14:31,187 --> 00:14:32,754 but it stays cool during the day. 334 00:14:32,885 --> 00:14:34,582 But anyway, we had this place in Joshua Tree, 335 00:14:34,712 --> 00:14:36,236 so there it is. 336 00:14:36,366 --> 00:14:38,020 We're gonna do a couples weekend thing next month 337 00:14:38,151 --> 00:14:39,674 as a house warming. 338 00:14:39,804 --> 00:14:41,937 We're gonna shroom. She's gonna build a fire pit. 339 00:14:42,068 --> 00:14:42,895 You guys should come. 340 00:14:43,025 --> 00:14:44,287 Yeah. 341 00:14:44,418 --> 00:14:45,375 - We're there. - AMANDA: Yeah? 342 00:14:45,506 --> 00:14:47,900 - Done. - AMANDA: Yay! 343 00:14:48,030 --> 00:14:50,380 I'm gonna go freshen this up. 344 00:14:50,511 --> 00:14:51,773 Can I get anyone anything? 345 00:14:51,904 --> 00:14:53,079 AMANDA: I'm good. 346 00:14:53,209 --> 00:14:55,777 [ Vanessa Zamora's "Control" ] 347 00:14:55,908 --> 00:14:57,387 ♪ 348 00:14:57,518 --> 00:14:58,998 Hey, this looks cool. 349 00:14:59,128 --> 00:15:01,130 Can you get, um, just another bottle of vodka? 350 00:15:01,261 --> 00:15:03,176 I think that's it. Then we'll be good. 351 00:15:03,306 --> 00:15:04,525 Thanks, man. 352 00:15:06,614 --> 00:15:08,094 Hi. Uh, excuse me. 353 00:15:08,224 --> 00:15:10,531 Can I have a Homo on the Range? 354 00:15:10,661 --> 00:15:14,970 ♪ 355 00:15:15,101 --> 00:15:16,276 [ thuds ] 356 00:15:16,406 --> 00:15:17,625 ♪ 357 00:15:17,755 --> 00:15:19,148 Thanks. 358 00:15:19,279 --> 00:15:22,021 ♪ 359 00:15:22,151 --> 00:15:24,849 [ Los Tucanes De Tijuana's "La Chona" ] 360 00:15:24,980 --> 00:15:26,242 ♪ 361 00:15:26,373 --> 00:15:27,548 ♪ Y arriba yo 362 00:15:27,678 --> 00:15:29,158 ♪ Mi apá y la Chona 363 00:15:29,289 --> 00:15:32,292 ♪ 364 00:15:40,343 --> 00:15:43,738 ♪ Contaré la historia de una famosa persona ♪ 365 00:15:43,868 --> 00:15:46,828 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 366 00:15:46,959 --> 00:15:50,310 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 367 00:15:50,440 --> 00:15:53,182 ♪ Su marido dice ya no sé qué hacer con ella ♪ 368 00:15:53,313 --> 00:15:55,184 ♪ Diario va a los bailes y se-- ♪ 369 00:15:55,315 --> 00:15:56,969 I'm sure they're lovely people and they're worthy of love 370 00:15:57,099 --> 00:15:58,448 and whatever Dr. Brené Brown says. 371 00:15:58,579 --> 00:16:00,537 And nothing against bros. 372 00:16:00,668 --> 00:16:03,976 But both my roommates are completamente suffocating me. 373 00:16:04,106 --> 00:16:08,545 It's like, I'm not your mami cleaning up after you. 374 00:16:08,676 --> 00:16:12,506 Clean your freaking cereal bowls yourselves, cochinos. 375 00:16:12,636 --> 00:16:14,464 You know, no. I have to move. 376 00:16:14,595 --> 00:16:15,639 I have to find something by myself, 377 00:16:15,770 --> 00:16:17,206 porque ya no aguanto. 378 00:16:17,337 --> 00:16:18,642 MARCOS: The other day I found a... 379 00:16:18,773 --> 00:16:20,993 Honey, you're being rude. 380 00:16:21,123 --> 00:16:24,692 I'm pulling up our listing to show him. 381 00:16:24,822 --> 00:16:27,608 I have a vacant unit. 382 00:16:27,738 --> 00:16:29,392 It's small but in great condition. 383 00:16:29,523 --> 00:16:30,872 You should come take a look. 384 00:16:31,003 --> 00:16:31,873 Wait, ¿neta? In your building? 385 00:16:32,004 --> 00:16:33,657 Mm-hmm. 386 00:16:33,788 --> 00:16:35,094 AMANDA: Nico, i¡por fin apareces! 387 00:16:35,224 --> 00:16:37,400 TASHA: Nicotine! 388 00:16:37,531 --> 00:16:39,446 Time for the best man to make a speech. 389 00:16:39,576 --> 00:16:42,579 ♪ 390 00:16:43,667 --> 00:16:45,365 - Ladies. - Oh! 391 00:16:45,495 --> 00:16:48,585 ♪ 392 00:16:48,716 --> 00:16:50,587 I'll have to check it out. It looks good. 393 00:16:50,718 --> 00:16:52,981 In civilian life, you build friendships 394 00:16:53,112 --> 00:16:54,591 around a good time. 395 00:16:55,723 --> 00:16:57,159 [ smacks lips ] 396 00:16:57,290 --> 00:16:59,248 Over there, 397 00:16:59,379 --> 00:17:01,511 you build friendships based on 398 00:17:01,642 --> 00:17:03,426 who can get you back alive. 399 00:17:06,647 --> 00:17:08,736 Julio kept me alive. 400 00:17:10,433 --> 00:17:11,347 More than once. 401 00:17:13,741 --> 00:17:15,873 And that is the kind of debt you can't repay. 402 00:17:20,400 --> 00:17:21,575 Oh, man. 403 00:17:23,185 --> 00:17:24,447 I love you, hermano. 404 00:17:26,884 --> 00:17:28,582 It's an honor to witness your love. 405 00:17:30,410 --> 00:17:32,281 Gives a cynical mortal like me hope. [ chuckles ] 406 00:17:34,501 --> 00:17:37,330 'Cause when you--when you meet the right person, 407 00:17:37,460 --> 00:17:41,725 you realize you don't have to change who you are. 408 00:17:43,771 --> 00:17:44,728 NICO: No. 409 00:17:46,556 --> 00:17:49,342 Because they inspire you to be a better version 410 00:17:49,472 --> 00:17:50,386 of yourself. 411 00:17:53,998 --> 00:17:57,567 Les deseo toda la puta felicidad del mundo, 412 00:17:57,698 --> 00:17:58,481 i¡como dicen ustedes cabrones! 413 00:17:58,612 --> 00:18:02,746 [ cheering ] 414 00:18:02,877 --> 00:18:06,228 ALL: Beso, beso, beso, 415 00:18:06,359 --> 00:18:08,491 beso, beso... 416 00:18:08,622 --> 00:18:09,666 [ cheering ] 417 00:18:09,797 --> 00:18:13,409 El Twitter! 418 00:18:16,195 --> 00:18:19,023 [ indistinct chatter ] 419 00:18:19,154 --> 00:18:21,983 El Pride! 420 00:18:24,203 --> 00:18:26,248 [ game pieces clatter ] 421 00:18:28,032 --> 00:18:29,425 ¿Verdad? 422 00:18:29,556 --> 00:18:31,906 What's wrong with the regular lotería? 423 00:18:32,036 --> 00:18:33,734 LYN: El Fidget Spinner! 424 00:18:33,864 --> 00:18:37,041 ¿Y qué es eso de--de--de--de "food porn"? 425 00:18:37,172 --> 00:18:39,740 [ scoffs ] 426 00:18:39,870 --> 00:18:42,395 La Notification. 427 00:18:43,918 --> 00:18:44,875 [ groans ] 428 00:18:48,314 --> 00:18:50,968 [ indistinct chatter ] 429 00:18:53,449 --> 00:18:55,016 [ door opens ] 430 00:18:56,148 --> 00:18:57,845 Hey, you all right? 431 00:18:57,975 --> 00:19:00,674 [ Chicano Batman's "La Jura" ] 432 00:19:00,804 --> 00:19:03,764 ♪ 433 00:19:09,639 --> 00:19:10,510 [ grunts ] 434 00:19:10,640 --> 00:19:13,643 ♪ 435 00:19:14,688 --> 00:19:17,125 [ exhales ] 436 00:19:17,256 --> 00:19:19,867 My winnings, por favor. 437 00:19:19,997 --> 00:19:22,957 ♪ 438 00:19:27,527 --> 00:19:28,528 Gracias. 439 00:19:28,658 --> 00:19:30,443 ♪ 440 00:19:30,573 --> 00:19:32,488 Just stick to being pretty. 441 00:19:32,619 --> 00:19:35,099 It always worked for me. 442 00:19:35,230 --> 00:19:38,233 ♪ 443 00:19:38,364 --> 00:19:41,149 [ Sudor Marika's "Compañerx de Piquete" ] 444 00:19:41,280 --> 00:19:44,108 [ cheering ] 445 00:19:44,239 --> 00:19:46,633 ♪ 446 00:19:46,763 --> 00:19:48,374 NICO: I love it when people drink for the first time. 447 00:19:48,504 --> 00:19:49,679 - It's so cute. - AMANDA: I hate-- 448 00:19:49,810 --> 00:19:51,072 No. Wait, wait, wait. 449 00:19:51,203 --> 00:19:53,074 Oh, you are a lazy... 450 00:19:53,205 --> 00:19:54,336 Hey. 451 00:19:54,467 --> 00:19:55,511 Ah. 452 00:19:55,642 --> 00:19:56,599 Hey, where'd you go, baby? 453 00:19:56,730 --> 00:19:57,818 Cruz... 454 00:19:57,948 --> 00:20:00,168 You keep going off. 455 00:20:00,299 --> 00:20:02,039 Please don't do that again. 456 00:20:03,693 --> 00:20:06,305 She doesn't do public displays. I'm still working on her. 457 00:20:06,435 --> 00:20:07,871 - NICO: Mm. - AMANDA: Oh, no, I get it. 458 00:20:08,002 --> 00:20:10,874 When I was a baby queer, I was all shifty 459 00:20:11,005 --> 00:20:13,399 - in public, too. - I'm pushing 30. 460 00:20:13,529 --> 00:20:16,010 No, I meant when I was a new queer. 461 00:20:16,140 --> 00:20:19,231 You're making a lot of assumptions about me right now. 462 00:20:19,361 --> 00:20:21,363 Hey, coming out is a whole process. 463 00:20:21,494 --> 00:20:23,278 Coming out? 464 00:20:23,409 --> 00:20:25,193 AMANDA: Or vacationing. 465 00:20:25,324 --> 00:20:26,673 The shifty never leaves the tourists. 466 00:20:26,803 --> 00:20:28,588 You didn't just call me a tourist. 467 00:20:28,718 --> 00:20:30,372 For real. 468 00:20:30,503 --> 00:20:32,505 I haven't had to deal with the concept of tourists 469 00:20:32,635 --> 00:20:35,159 since Shane was flipping bitches on "The L-Word." 470 00:20:35,290 --> 00:20:37,161 TASHA: I'm sure it's not the first time. 471 00:20:37,292 --> 00:20:39,903 I mean, look, Emma, you--you pass. 472 00:20:40,034 --> 00:20:42,602 NICO: Oh, oh, so she should get an asymmetrical haircut 473 00:20:42,732 --> 00:20:44,256 or something? 474 00:20:44,386 --> 00:20:47,476 Or a rat tail to--to telegraph it to the world? 475 00:20:47,607 --> 00:20:49,957 Seriously, Emma, how else are queers supposed 476 00:20:50,087 --> 00:20:52,089 to announce themselves if not through the confines 477 00:20:52,220 --> 00:20:53,700 - of the binary? - Thank you. 478 00:20:53,830 --> 00:20:55,223 Now you're being mean, friend. 479 00:20:55,354 --> 00:20:57,704 Yeah, yeah. Don't listen to Tasha. 480 00:20:57,834 --> 00:21:00,620 She's still fighting way too hard for gay marriage 481 00:21:00,750 --> 00:21:02,578 to even begin to tackle binary. 482 00:21:02,709 --> 00:21:04,972 Tasha, take a look around. 483 00:21:05,102 --> 00:21:07,017 - We won. - [ scoffs ] Did we? 484 00:21:07,148 --> 00:21:10,325 Well, get ready to get your mind blown, Tash. 485 00:21:10,456 --> 00:21:12,153 Pretty Emma here chooses not to identify. 486 00:21:12,284 --> 00:21:13,720 TASHA: How does that even work? 487 00:21:13,850 --> 00:21:15,765 Oh, no, no, no. 488 00:21:15,896 --> 00:21:20,422 I-I-I read a manifesto on Medium about how pansexuality 489 00:21:20,553 --> 00:21:22,294 is the new rite of passage for baby queers. 490 00:21:22,424 --> 00:21:24,383 Stop saying baby queer! 491 00:21:26,123 --> 00:21:28,909 I'm sorry I don't abide by your dated categories of queerness. 492 00:21:29,039 --> 00:21:32,434 I'm sorry that you think I'm confused or indecisive 493 00:21:32,565 --> 00:21:35,045 because I have a wide range of what I can get off to. 494 00:21:35,176 --> 00:21:37,221 ♪ 495 00:21:37,352 --> 00:21:40,442 Now that--getting off-- I'll drink to that. 496 00:21:41,661 --> 00:21:43,358 And I'll drink to the little break-through 497 00:21:43,489 --> 00:21:44,359 we had this morning 498 00:21:44,490 --> 00:21:46,013 ♪ 499 00:21:46,143 --> 00:21:47,406 Let's just say... 500 00:21:47,536 --> 00:21:49,799 ♪ 501 00:21:49,930 --> 00:21:51,888 Baby girl thawed. 502 00:21:52,019 --> 00:21:54,151 She just had to relax into it for once. 503 00:21:55,544 --> 00:21:57,981 TASHA: Damn. 504 00:21:58,112 --> 00:21:59,461 [ giggles ] 505 00:22:01,463 --> 00:22:02,769 Hey. 506 00:22:02,899 --> 00:22:03,987 ♪ 507 00:22:04,118 --> 00:22:06,250 What? 508 00:22:06,381 --> 00:22:08,252 - AMANDA: Oh, no. - CRUZ: What's going on? 509 00:22:08,383 --> 00:22:09,776 CRUZ: Emma! 510 00:22:09,906 --> 00:22:11,473 [ door bangs ] 511 00:22:11,604 --> 00:22:13,910 Hey. Where are you going? 512 00:22:14,041 --> 00:22:15,390 You're making a scene at my cousin's wedding. 513 00:22:15,521 --> 00:22:17,218 Me? 514 00:22:17,349 --> 00:22:19,220 Do you understand how much you just embarrassed me? 515 00:22:19,351 --> 00:22:21,178 You sat there and let your friends roast me, 516 00:22:21,309 --> 00:22:23,790 and then you happily took your turn to roast me yourself. 517 00:22:23,920 --> 00:22:25,269 It was discourse. 518 00:22:25,400 --> 00:22:27,446 Emma, it's how people of substance connect 519 00:22:27,576 --> 00:22:28,447 with one another. 520 00:22:28,577 --> 00:22:29,926 Fuck you and your 521 00:22:30,057 --> 00:22:31,450 pseudo-intellectual condescension. 522 00:22:31,580 --> 00:22:33,800 You loved watching your pack tear me apart. 523 00:22:33,930 --> 00:22:37,499 Emma, I understand that maybe for someone like you, 524 00:22:37,630 --> 00:22:40,284 that conversation may have been uncomfortable. 525 00:22:40,415 --> 00:22:41,851 But... [ chuckles ] 526 00:22:44,027 --> 00:22:45,768 We're kidding ourselves, Cruz. 527 00:22:48,423 --> 00:22:49,772 Kidding ourselves. 528 00:22:49,903 --> 00:22:51,383 Don't do it. 529 00:22:54,081 --> 00:22:56,083 Yep, there she goes. Walls up, walks away. 530 00:23:00,914 --> 00:23:03,917 Emma, you are the classic cautionary tale 531 00:23:04,047 --> 00:23:06,572 of why moms need to hug their children. 532 00:23:14,231 --> 00:23:15,929 If you go, I'm not following. 533 00:23:17,278 --> 00:23:18,279 I mean it. 534 00:23:22,239 --> 00:23:23,502 [ sighs ] 535 00:23:23,632 --> 00:23:25,025 [ sniffs ] 536 00:23:26,374 --> 00:23:28,811 Fucking kidding me? Fuck! 537 00:23:28,942 --> 00:23:30,117 [ door closes ] 538 00:23:30,247 --> 00:23:31,074 NICO: That's how they get you. 539 00:23:31,205 --> 00:23:32,641 Jesus! 540 00:23:32,772 --> 00:23:36,863 Sorry, just out here lurking responsibly. 541 00:23:38,517 --> 00:23:40,301 NICO: I can call you a Lyft. 542 00:23:40,432 --> 00:23:41,824 Thank you. I feel like walking. 543 00:23:41,955 --> 00:23:43,870 NICO: Hmm. 544 00:23:44,000 --> 00:23:45,654 You know, I don't usually meddle. 545 00:23:45,785 --> 00:23:48,657 I'm of the whole "live and let live" ilk. 546 00:23:48,788 --> 00:23:52,226 But it's late, you've been drinking, 547 00:23:52,356 --> 00:23:54,576 you just got put through the queer paces in there. 548 00:23:54,707 --> 00:23:56,709 I mean, maybe you shouldn't walk home alone. 549 00:23:56,839 --> 00:23:58,711 I have a safety app. 550 00:23:58,841 --> 00:24:00,277 Your phone is dead. 551 00:24:02,105 --> 00:24:03,542 I mean, if you walk, I'm gonna have to follow you, 552 00:24:03,672 --> 00:24:05,108 and I don't think either one of us wants that. 553 00:24:05,239 --> 00:24:07,154 I mean, think about it. What's the trek? 554 00:24:07,284 --> 00:24:09,591 Like, 10, 20 minutes? 555 00:24:09,722 --> 00:24:12,376 20 minutes of small talk with some asshole you just met 556 00:24:12,507 --> 00:24:13,987 at a gay wedding? 557 00:24:15,075 --> 00:24:17,904 I don't know, that doesn't sound ideal for either of us. 558 00:24:18,034 --> 00:24:19,166 But a Lyft... 559 00:24:21,995 --> 00:24:23,213 Thank you. 560 00:24:23,344 --> 00:24:24,258 [ sucks teeth ] 561 00:24:28,349 --> 00:24:29,742 [ clears throat ] 562 00:24:32,353 --> 00:24:33,659 [ sighs ] 563 00:24:33,789 --> 00:24:37,880 Ariel will arrive in two minutes. 564 00:24:38,011 --> 00:24:39,882 I'll Venmo you if you just give me... 565 00:24:40,013 --> 00:24:42,102 Oh... [ scoffs ] Whatever. 566 00:24:46,149 --> 00:24:47,150 Thank you. 567 00:24:52,982 --> 00:24:54,810 God, I detest weddings. 568 00:24:56,377 --> 00:24:57,900 I know. Weddings are the fucking worst. 569 00:25:00,250 --> 00:25:02,383 Not this one. 570 00:25:02,514 --> 00:25:03,645 Those two went through some real shit 571 00:25:03,776 --> 00:25:05,255 to walk down that aisle. 572 00:25:08,389 --> 00:25:10,696 By the way, that was some bullshit in there. 573 00:25:11,348 --> 00:25:12,915 Well. 574 00:25:13,046 --> 00:25:14,526 It was an ambush, and I don't really appreciate 575 00:25:14,656 --> 00:25:16,397 us acting like our own queer police. 576 00:25:18,225 --> 00:25:19,618 Just wanted to say that. 577 00:25:32,805 --> 00:25:34,328 God, what is this? 578 00:25:34,458 --> 00:25:36,373 Would be better with a sprig of rosemary. 579 00:25:36,504 --> 00:25:39,376 Or just a dash of bitters. 580 00:25:39,507 --> 00:25:42,292 Definitely needs bitters. 581 00:25:42,423 --> 00:25:44,207 I helped come up with the bar menu. 582 00:25:44,338 --> 00:25:45,992 We had a really low budget. 583 00:25:46,122 --> 00:25:49,212 But a little bit of bitters actually goes a long way. 584 00:25:50,910 --> 00:25:52,041 You're a mixologist. 585 00:25:52,172 --> 00:25:54,391 Oh. [ scoffs ] Bartender. 586 00:25:54,522 --> 00:25:55,871 [ scoffs ] 587 00:25:56,002 --> 00:25:57,307 Mixologist sounds like I sling daiquiris 588 00:25:57,438 --> 00:26:00,180 at a glorified lounge at the Denver Airport. 589 00:26:00,310 --> 00:26:03,270 - Noted. - It's just a day job. 590 00:26:03,400 --> 00:26:06,926 That sounds so trite. [ chuckles ] 591 00:26:07,056 --> 00:26:09,885 Everyone in this city's got a fucking day job. 592 00:26:10,016 --> 00:26:11,452 I was trying to be something else. 593 00:26:13,933 --> 00:26:15,630 You're the new owner of La Chinita. 594 00:26:17,153 --> 00:26:18,894 I like that place. 595 00:26:19,025 --> 00:26:20,374 It's called Vida now. 596 00:26:20,504 --> 00:26:24,900 But without the S. Just Vida. 597 00:26:25,031 --> 00:26:27,903 I had a couple really good nights at that spot. 598 00:26:28,034 --> 00:26:29,513 Like, five years ago. 599 00:26:29,644 --> 00:26:31,515 Right, it's the only place 600 00:26:31,646 --> 00:26:34,867 in this neighborhood for girls like us. 601 00:26:34,997 --> 00:26:37,478 But girls like us don't keep that place open. 602 00:26:38,827 --> 00:26:40,568 I don't disagree. 603 00:26:40,699 --> 00:26:43,615 I mean, dyke bars aren't really a viable investment. 604 00:26:43,745 --> 00:26:46,879 We just get all U-Haul domestic and stop going out. 605 00:26:47,009 --> 00:26:49,185 I'm generalizing. 606 00:26:49,316 --> 00:26:53,537 But I have a feeling 607 00:26:53,668 --> 00:26:55,235 you're gonna make it work, though. 608 00:26:59,326 --> 00:27:01,763 [ phone chimes ] 609 00:27:01,894 --> 00:27:04,374 Oh. 610 00:27:04,505 --> 00:27:06,463 Ariel is arriving. 611 00:27:06,594 --> 00:27:09,510 [ car engine rumbling ] 612 00:27:26,222 --> 00:27:27,615 Come by the bar. 613 00:27:29,051 --> 00:27:31,140 I'll get you back for the Lyft with a few drinks. 614 00:27:37,669 --> 00:27:39,409 Buenas noches, Lynda. 615 00:27:40,889 --> 00:27:42,935 Buenas noches. 616 00:27:43,065 --> 00:27:45,154 LUPE: You're still a little bit mad at me, eh? 617 00:27:45,285 --> 00:27:47,504 It's okay. I deserve it. 618 00:27:49,158 --> 00:27:51,595 No, yes. 619 00:27:51,726 --> 00:27:53,206 I deserve it, porque no le expliqué bien 620 00:27:53,336 --> 00:27:55,425 lo que iba a pasar. 621 00:27:55,556 --> 00:27:56,905 Ay, tú te callas. 622 00:27:59,299 --> 00:28:00,909 I should have explained better 623 00:28:01,040 --> 00:28:02,519 what would happen con la limpia. 624 00:28:03,999 --> 00:28:05,566 Nada más quiero que sepas 625 00:28:05,697 --> 00:28:07,437 that I did it for your own good. 626 00:28:07,568 --> 00:28:08,961 And at some point you're going to feel ready 627 00:28:09,091 --> 00:28:09,962 to talk to me again. 628 00:28:10,092 --> 00:28:12,181 No, I won't. 629 00:28:12,312 --> 00:28:13,182 At least not for that. 630 00:28:13,313 --> 00:28:15,489 But you will. 631 00:28:15,619 --> 00:28:18,274 And I want you to know that I will be here... 632 00:28:18,405 --> 00:28:20,320 para lo que se te ofrezca. 633 00:28:22,191 --> 00:28:25,804 Y también, I'm hearing that you're feeling bad right now. 634 00:28:27,457 --> 00:28:30,373 You're hearing? From who? 635 00:28:31,984 --> 00:28:34,334 [ scoffs ] Oh. 636 00:28:35,204 --> 00:28:36,597 No. 637 00:28:36,728 --> 00:28:37,990 I don't believe in all that anymore. 638 00:28:38,120 --> 00:28:39,600 Yes, you do. 639 00:28:41,254 --> 00:28:42,516 And she's telling me you don't know 640 00:28:42,646 --> 00:28:44,213 if you're on the right path. 641 00:28:44,344 --> 00:28:46,650 She? Who's telling you? 642 00:28:46,781 --> 00:28:48,348 You know who. 643 00:28:49,349 --> 00:28:50,480 Don't play with that. 644 00:28:50,611 --> 00:28:51,917 That's so mean. 645 00:28:52,047 --> 00:28:55,224 Mi'ja,I'm not trying to be mean. 646 00:28:55,355 --> 00:28:58,314 You just have to know that your mamita says that you're going 647 00:28:58,445 --> 00:28:59,272 to be just fine. 648 00:28:59,402 --> 00:29:00,621 Stop it. 649 00:29:02,188 --> 00:29:06,148 [ cries ] Don't you think I wish I could talk to her? 650 00:29:06,279 --> 00:29:08,890 Really, one last time? 651 00:29:15,897 --> 00:29:18,639 [ Carla Morrison's "Te Regalo" ] 652 00:29:18,770 --> 00:29:21,729 ♪ 653 00:29:31,086 --> 00:29:34,307 ♪ Déjame tomarte de la mano 654 00:29:34,437 --> 00:29:38,877 ♪ Déjame mirarte a los ojos 655 00:29:39,007 --> 00:29:41,793 ♪ Déjame a través de mi mirada ♪ 656 00:29:41,923 --> 00:29:45,318 ♪ Darte todo mi esplendor 657 00:29:45,448 --> 00:29:46,928 ♪ 658 00:29:47,059 --> 00:29:49,626 ♪ Déjame quedarme aquí 659 00:29:49,757 --> 00:29:53,326 ♪ Déjame besarte ahí 660 00:29:53,456 --> 00:29:56,068 ♪ Donde guardas tus secretos 661 00:29:56,198 --> 00:30:00,550 ♪ Los más obscuros y los más bellos ♪ 662 00:30:00,681 --> 00:30:02,596 ♪ 663 00:30:02,726 --> 00:30:05,033 ♪ Te regalo mis piernas 664 00:30:05,164 --> 00:30:07,688 ♪ Recuesta tu cabeza en ellas ♪ 665 00:30:07,819 --> 00:30:09,646 Hi, Mami. 666 00:30:09,777 --> 00:30:12,867 ♪ Te regalo mis fuerzas 667 00:30:12,998 --> 00:30:15,565 ♪ UÚsalas cada que no tengas ♪ 668 00:30:15,696 --> 00:30:17,959 ♪ 669 00:30:18,090 --> 00:30:20,919 ♪ Te regalo las piezas 670 00:30:21,049 --> 00:30:23,225 ♪ Que a mi alma conforman 671 00:30:23,356 --> 00:30:28,665 ♪ Que nunca nada te haga falta a ti ♪ 672 00:30:28,796 --> 00:30:32,365 ♪ Te voy amar hasta morir 673 00:30:32,495 --> 00:30:35,542 ♪ Te voy amar hasta morir ♪ 674 00:30:35,672 --> 00:30:38,675 ♪ 675 00:30:40,242 --> 00:30:41,896 We called it Vida. 676 00:30:42,027 --> 00:30:44,986 ♪ 677 00:30:49,817 --> 00:30:52,559 ♪ Déjame jugar contigo 678 00:30:52,689 --> 00:30:57,607 ♪ Déjame hacerte sonreír 679 00:30:57,738 --> 00:31:00,784 ♪ Déjame darte de mi dulzura 680 00:31:00,915 --> 00:31:05,789 ♪ Pa' que sientas lo que sentí ♪ 681 00:31:05,920 --> 00:31:11,447 ♪ Déjame cuidarte, déjame abrazarte ♪ 682 00:31:11,578 --> 00:31:14,494 ♪ Déjame enseñarte 683 00:31:14,624 --> 00:31:18,585 ♪ Todo lo que tengo pa' hacerte muy feliz ♪ 684 00:31:18,715 --> 00:31:21,196 ♪ 685 00:31:21,327 --> 00:31:23,807 ♪ Te regalo las piezas 686 00:31:23,938 --> 00:31:25,984 ♪ Que a mi alma conforman 687 00:31:26,114 --> 00:31:31,598 ♪ Que nunca nada te haga falta a ti ♪ 688 00:31:31,728 --> 00:31:35,776 ♪ Te voy a amar hasta morir 689 00:31:35,907 --> 00:31:36,995 ♪ 690 00:31:37,125 --> 00:31:43,262 ♪ Uh, uh-uh-uh 691 00:31:43,392 --> 00:31:44,785 ♪ 692 00:31:44,916 --> 00:31:48,006 ♪ Uh, uh-uh...