1 00:00:05,530 --> 00:00:08,660 I am looking at different options 2 00:00:08,790 --> 00:00:10,840 for the building, including a potential sale. 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,620 I didn't agree to sell nothing. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,450 Johnny! 5 00:00:15,280 --> 00:00:16,710 I want to take care of you here--Aah! 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,670 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,240 We're gonna have to stay a little longer 8 00:00:21,370 --> 00:00:24,150 until I figure out what weare going to do. 9 00:00:55,270 --> 00:00:57,270 Yeah? Yeah? 10 00:01:37,360 --> 00:01:39,230 Yeah. 11 00:01:53,420 --> 00:01:55,330 They're beyond amazing. 12 00:01:55,460 --> 00:01:57,380 They were substitute teachers, like, basically last year, 13 00:01:57,510 --> 00:01:58,770 and now they're playing Coachella. 14 00:01:58,900 --> 00:02:00,250 Yeah, I haven't heard of them yet. 15 00:02:00,380 --> 00:02:01,990 You want me to share their playlist with you? 16 00:02:02,120 --> 00:02:03,470 I mean, if you don't mind me 17 00:02:03,600 --> 00:02:05,390 knowing your profile name and stuff. 18 00:02:05,520 --> 00:02:06,950 No need. 19 00:02:08,870 --> 00:02:10,780 Got it. 20 00:02:14,130 --> 00:02:17,440 Thanks for the recommendation... 21 00:02:17,570 --> 00:02:19,970 and everything else. 22 00:02:20,100 --> 00:02:22,050 I hope it did the trick for you. 23 00:03:03,180 --> 00:03:06,190 I'm so thirsty. 24 00:03:08,840 --> 00:03:10,760 Hello, loquita. 25 00:03:12,450 --> 00:03:14,190 Why "loquita"? 26 00:03:19,070 --> 00:03:21,680 You know... 27 00:03:21,810 --> 00:03:23,990 You know, some of those moves you did... 28 00:03:25,860 --> 00:03:27,210 I mean... 29 00:03:29,080 --> 00:03:32,390 I watch some porn, but I must be watching the wrong kind. 30 00:03:34,650 --> 00:03:36,960 Which moves? 31 00:03:37,090 --> 00:03:38,830 You know... 32 00:03:38,960 --> 00:03:40,350 Like when you twisted around 33 00:03:40,480 --> 00:03:42,530 so I could see how I looked going in. 34 00:03:42,660 --> 00:03:44,220 Like that. 35 00:03:46,490 --> 00:03:48,400 That's a move? 36 00:03:50,580 --> 00:03:52,450 Hey, I don't mean nothing by it. 37 00:03:52,580 --> 00:03:55,710 I just mean you got some wild new tricks in your repertory. 38 00:03:55,840 --> 00:03:57,980 I like it. 39 00:03:58,110 --> 00:03:59,670 It's like... 40 00:03:59,800 --> 00:04:02,810 the old Lyn, but, like, 2.0 and freaky. 41 00:04:04,290 --> 00:04:05,200 Mm. 42 00:04:05,330 --> 00:04:07,770 Your body, too. 43 00:04:07,900 --> 00:04:09,810 Like these. 44 00:04:11,860 --> 00:04:14,120 I mean... 45 00:04:14,250 --> 00:04:16,820 I like them. I'm not going to lie. 46 00:04:16,950 --> 00:04:19,820 But also, there was nothing wrong with the old ones either. 47 00:04:31,140 --> 00:04:32,790 ¿Quiúbole? 48 00:04:32,920 --> 00:04:35,710 Do you understand that that is a shitty thing to say? 49 00:04:35,840 --> 00:04:38,230 Wait. Why? I'm telling you I like them. 50 00:04:40,890 --> 00:04:42,020 Where you go-- 51 00:04:42,150 --> 00:04:44,070 Where you going? 52 00:04:45,370 --> 00:04:46,890 Lyn! 53 00:05:46,560 --> 00:05:49,870 Hey, shady lady. 54 00:05:50,000 --> 00:05:53,090 Is this insomnia, or are you just getting in, too? 55 00:05:53,220 --> 00:05:54,480 Just got in. 56 00:05:54,610 --> 00:05:56,310 I was hanging out... 57 00:05:56,440 --> 00:05:57,570 with Johnny. 58 00:06:00,140 --> 00:06:03,620 Emma, why is it all so complicated? 59 00:06:05,230 --> 00:06:07,190 Because you make it complicated, Lyn. 60 00:06:07,320 --> 00:06:09,540 You're a full-on agent of chaos. 61 00:06:09,670 --> 00:06:12,020 No, it, like, follows me. 62 00:06:12,150 --> 00:06:14,460 It's a scientific fact. I can't escape drama. 63 00:06:17,990 --> 00:06:20,250 Where have you been? 64 00:06:42,270 --> 00:06:43,490 I knew it. 65 00:06:43,620 --> 00:06:45,800 - Okay. - I totally knew it. 66 00:06:45,930 --> 00:06:47,970 Then why didn't you say anything? 67 00:06:48,100 --> 00:06:50,060 - Why didn't you say anything? - When do we ever say anything? 68 00:06:50,190 --> 00:06:52,240 God, that's so true. 69 00:06:52,370 --> 00:06:54,590 That's sad. We should say stuff. 70 00:06:58,070 --> 00:07:01,420 You know, for a while, I was a little fluid myself. 71 00:07:01,550 --> 00:07:02,900 I mean, who isn't, right? 72 00:07:03,030 --> 00:07:05,860 I guess it runs in the family. 73 00:07:05,990 --> 00:07:07,600 Don't. 74 00:07:07,730 --> 00:07:09,820 Mm. I'm just saying... 75 00:07:09,950 --> 00:07:11,870 I support any way you want to identify. 76 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 I don't identify as anything. I'm just me. 77 00:07:14,170 --> 00:07:17,000 No, I hear you. I'm just saying... 78 00:07:17,130 --> 00:07:18,650 Your sister supports you. 79 00:07:21,960 --> 00:07:24,310 So did you have fun tonight? 80 00:07:24,440 --> 00:07:26,450 Are you going to see that Sam again? 81 00:07:26,580 --> 00:07:28,580 - I don't do that. - You don't do what? 82 00:07:28,710 --> 00:07:30,010 See people again. 83 00:07:33,370 --> 00:07:35,240 See, that's sad, too. 84 00:07:40,290 --> 00:07:42,850 Hey, do you think I could borrow some money, 85 00:07:42,980 --> 00:07:44,940 just to get by for a little bit 86 00:07:45,070 --> 00:07:47,770 while we figure out the whole bar situation 87 00:07:47,900 --> 00:07:50,510 or how we're gonna split the profits or whatever? 88 00:07:50,640 --> 00:07:52,820 What bar profits are you talking about? 89 00:07:52,950 --> 00:07:55,600 Have you not understood what I've been saying? 90 00:07:55,740 --> 00:07:58,090 Vidalia was completely overleveraged. 91 00:07:58,220 --> 00:07:59,870 She took out that fucking loan 92 00:08:00,000 --> 00:08:02,390 which she was never going to pay back. 93 00:08:02,520 --> 00:08:06,050 So all we inherited, little sister, was her debt. 94 00:08:06,180 --> 00:08:07,790 And what does that mean? 95 00:08:07,920 --> 00:08:10,140 And please don't yell at me for asking. 96 00:08:10,270 --> 00:08:12,800 It means I paid the overdue mortgage payments 97 00:08:12,930 --> 00:08:14,800 out of my own money 98 00:08:14,930 --> 00:08:16,580 to keep us from going into foreclosure, 99 00:08:16,710 --> 00:08:18,020 and foreclosure's bad, just-- 100 00:08:18,150 --> 00:08:20,020 Well, I know that. 101 00:08:20,150 --> 00:08:23,150 Now I need to figure out a way to get the building 102 00:08:23,280 --> 00:08:25,590 to bring in enough to pay its own mortgage 103 00:08:25,720 --> 00:08:28,030 until I can find a way to sell it. 104 00:08:28,160 --> 00:08:29,380 Well, fuck. 105 00:08:29,510 --> 00:08:30,770 Okay. 106 00:08:30,900 --> 00:08:32,820 There's just too much I don't know 107 00:08:32,950 --> 00:08:34,820 about how they were running this place, 108 00:08:34,950 --> 00:08:37,390 because the wife has been shady about showing me the books. 109 00:08:39,780 --> 00:08:41,260 You know what? 110 00:08:41,390 --> 00:08:43,830 I'm not gonna wait for her. Fuck her! 111 00:08:48,400 --> 00:08:49,440 Emma, wait. 112 00:08:52,010 --> 00:08:53,580 I know they're in there. 113 00:08:53,710 --> 00:08:55,140 I'm sure Eddy has the key. 114 00:08:55,270 --> 00:08:57,060 You can ask her for it in the morning. 115 00:08:57,190 --> 00:08:59,100 If she wanted me to have the key, I'd have it already. 116 00:09:04,630 --> 00:09:06,410 Emma, no! 117 00:09:11,120 --> 00:09:12,940 This is so unnecessary. 118 00:09:53,370 --> 00:09:55,200 Oh, it's just me. 119 00:09:55,330 --> 00:09:57,510 What the hell are you doing here? 120 00:09:57,640 --> 00:09:59,860 It just got too late. I didn't want to wake Karla. 121 00:09:59,990 --> 00:10:01,250 Well, nah, 'cause then she'd know 122 00:10:01,380 --> 00:10:03,520 you've been stepping out on her. 123 00:10:03,650 --> 00:10:05,690 Shut up, Mari. No digas things you know nothing about. 124 00:10:05,820 --> 00:10:08,560 No, hey, I do know, okay? I fucking saw you. 125 00:10:08,690 --> 00:10:11,910 Yeah, I saw you at the shop with that puta, cabrón. 126 00:10:12,050 --> 00:10:14,440 Johnny, you're not that dude. 127 00:10:14,570 --> 00:10:16,140 You're about to be a dad. 128 00:10:16,270 --> 00:10:18,270 And Karla-- she's good people, okay? 129 00:10:18,400 --> 00:10:19,920 She don't deserve you doing to her like this. 130 00:10:20,050 --> 00:10:21,400 You think I haven't said all this to my own self? 131 00:10:21,530 --> 00:10:23,190 Then por qué chingados are you doing it? 132 00:10:23,320 --> 00:10:24,800 You don't get it, 'cause you never had a thing 133 00:10:24,930 --> 00:10:26,450 like this with nobody. Me and Lyn-- 134 00:10:26,580 --> 00:10:28,020 No, please. No empieces with Lyn, okay? 135 00:10:28,150 --> 00:10:29,500 Because I'm gonna throw up. 136 00:10:29,630 --> 00:10:31,060 Look, all I know about Lyn and you 137 00:10:31,200 --> 00:10:32,630 is that every time she comes around, 138 00:10:32,760 --> 00:10:34,550 you turn into a pendejo. 139 00:10:34,680 --> 00:10:36,460 Only before, you didn't have a kid on the way. 140 00:10:36,590 --> 00:10:38,720 You don't have to be a husband to be a good father, Mari. 141 00:10:38,850 --> 00:10:40,380 Gross. Can you hear yourself? 142 00:10:40,510 --> 00:10:41,640 You know, why don't you mind 143 00:10:41,770 --> 00:10:43,250 your own fucking business already? 144 00:10:43,380 --> 00:10:44,380 - Really? I'm-- - ¿Qué están haciendo? 145 00:10:44,510 --> 00:10:46,340 Es muy noche. 146 00:10:46,470 --> 00:10:49,390 Sorry, apá. Um, I'm just not used to Johnny sleeping here, 147 00:10:49,520 --> 00:10:51,260 so me asustó. 148 00:10:51,390 --> 00:10:52,780 No, you were being a metiche, Marisol. 149 00:10:52,910 --> 00:10:54,390 I heard you. 150 00:10:54,520 --> 00:10:57,480 Tu hermano-- he's a grown man. 151 00:10:57,610 --> 00:10:59,050 Go back to bed. 152 00:10:59,180 --> 00:11:00,830 Apá, I wasn't being a metiche. 153 00:11:00,960 --> 00:11:02,620 A dormir, te digo. 154 00:11:14,280 --> 00:11:16,330 - Did you find stuff? - Yeah. 155 00:11:16,460 --> 00:11:18,330 Even though this thing is a hot mess. 156 00:11:18,460 --> 00:11:20,200 And by the way, what kind of dinosaurs 157 00:11:20,330 --> 00:11:23,600 keep their bookkeeping in an actual book? 158 00:11:23,730 --> 00:11:25,250 Even though it's a mess, I can tell that Vidalia 159 00:11:25,380 --> 00:11:26,900 had this place bleeding money. 160 00:11:27,030 --> 00:11:28,300 The wife, too, for that matter. 161 00:11:28,430 --> 00:11:30,650 She doesn't exactly seem the brightest. 162 00:11:30,780 --> 00:11:32,870 Emma, don't be mean. 163 00:11:33,000 --> 00:11:35,090 They never raised the rent. 164 00:11:35,220 --> 00:11:37,300 They ran bar tabs no one ever paid. 165 00:11:37,440 --> 00:11:39,480 The drinks cost the same as when we left. 166 00:11:39,610 --> 00:11:42,220 And they're borrowing from Peter to pay Paul. 167 00:11:42,350 --> 00:11:45,570 I seriously don't see how this building can be salvaged. 168 00:11:45,700 --> 00:11:47,400 You don't want to save it. 169 00:11:47,530 --> 00:11:49,320 So what do you care? 170 00:11:49,450 --> 00:11:51,580 You just want to sell it and go. 171 00:11:51,710 --> 00:11:53,100 Sell it? 172 00:11:53,230 --> 00:11:55,760 Has no one been paying attention? 173 00:11:55,890 --> 00:11:57,410 There is nothing to sell. 174 00:11:57,540 --> 00:11:59,890 We owe more than the building is worth. 175 00:12:00,020 --> 00:12:03,550 We were fine until Vida had to take out that loan. 176 00:12:03,680 --> 00:12:05,380 There is no way you were fine 177 00:12:05,510 --> 00:12:07,420 if you had to take out a second mortgage. 178 00:12:07,550 --> 00:12:09,420 Pos, we were making due. 179 00:12:09,550 --> 00:12:12,080 They lent us that money 180 00:12:12,210 --> 00:12:14,650 so we could fix all the plumbing upstairs. 181 00:12:14,780 --> 00:12:18,080 And te lo juro that we would have worked it out, 182 00:12:18,220 --> 00:12:20,220 because we always did. 183 00:12:21,700 --> 00:12:25,090 Your amá always figured it out. 184 00:12:25,220 --> 00:12:27,530 But then she got sick... 185 00:12:29,180 --> 00:12:30,530 Really sick. 186 00:12:32,050 --> 00:12:33,930 And by then, who gave a fuck 187 00:12:34,060 --> 00:12:36,930 about pipes and mortgages and shit like that? 188 00:12:37,060 --> 00:12:40,760 She was fucking dying! 189 00:14:31,000 --> 00:14:33,390 Eddy, I'm so sorry. 190 00:14:33,520 --> 00:14:37,050 No te quería molestar, pero it's the sink again. 191 00:14:37,180 --> 00:14:39,660 Mi viejo doesn't come back until 4:00 this morning 192 00:14:39,790 --> 00:14:41,920 from his shift. 193 00:14:42,050 --> 00:14:44,880 Oh, okay. I can take a look. 194 00:14:51,150 --> 00:14:53,150 Eduina, Eduina. 195 00:14:53,280 --> 00:14:54,410 ¿Viste? 196 00:14:54,550 --> 00:14:55,890 Estos me los regaló 197 00:14:56,020 --> 00:14:58,330 un fotógrafo muy famoso. 198 00:14:58,460 --> 00:14:59,850 Ay, excuse her. 199 00:14:59,990 --> 00:15:02,600 Tita's on her shoe trip, like she gets, 200 00:15:02,730 --> 00:15:05,380 where she swears she was a famous shoe model. 201 00:15:05,510 --> 00:15:07,510 Yo no sé de dónde saca esas cosas. 202 00:15:07,650 --> 00:15:09,430 Claro que sí fui shoe model... 203 00:15:09,560 --> 00:15:11,560 y muy famosa. 204 00:15:11,690 --> 00:15:14,090 But then ese viejo bueno-pa'-nada came 205 00:15:14,220 --> 00:15:15,520 and fucked everything up, 206 00:15:15,650 --> 00:15:17,440 and then no more beautiful shoes. 207 00:15:17,570 --> 00:15:18,830 - Tita. - Eduina... 208 00:15:18,960 --> 00:15:21,570 don't you never marry a lazy man. 209 00:15:21,700 --> 00:15:25,660 Don't worry, doña Tita. I won't. 210 00:15:26,790 --> 00:15:28,540 Por acá, Eddy. 211 00:15:28,670 --> 00:15:30,230 Where did she get all those shoes? 212 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 Sabrá Dios. 213 00:15:35,760 --> 00:15:38,280 Eddy, ¿me disculpas? I have to get ready for work. 214 00:15:38,420 --> 00:15:39,720 - Sí, pásele. - ¿Sí? 215 00:15:39,850 --> 00:15:41,200 Ahí te dejo entonces. 216 00:15:44,730 --> 00:15:46,730 Sabes que si you no talk to las plantitas, 217 00:15:46,860 --> 00:15:48,250 they die? 218 00:15:48,380 --> 00:15:50,120 Y no es el agua. 219 00:15:50,250 --> 00:15:51,990 Es la conversation. 220 00:15:52,120 --> 00:15:55,520 ¿Verdad, mi linda preciosa? 221 00:15:55,650 --> 00:15:57,040 I should have you come over 222 00:15:57,170 --> 00:15:59,520 and talk to my plants, doña Tita. 223 00:15:59,650 --> 00:16:00,740 I don't have the thumb. 224 00:16:05,570 --> 00:16:07,620 Sabes... 225 00:16:07,750 --> 00:16:11,490 a mí me han dicho, "We all die three times." 226 00:16:11,620 --> 00:16:13,800 Una vez... 227 00:16:13,930 --> 00:16:18,110 when we breathe our last breath. 228 00:16:18,240 --> 00:16:19,890 Y luego... 229 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 when they put us in the ground. 230 00:16:24,240 --> 00:16:26,200 And third... 231 00:16:26,330 --> 00:16:31,080 when the last person alive who knows us and remembers us 232 00:16:31,210 --> 00:16:34,250 says our name for the last time. 233 00:16:42,300 --> 00:16:44,570 I don't have to tell you, 234 00:16:44,700 --> 00:16:46,920 but three more families 235 00:16:47,050 --> 00:16:49,440 have been pushed out of their homes this week. 236 00:16:49,570 --> 00:16:51,580 - That shit ain't right. - Mm-mm. 237 00:16:51,710 --> 00:16:53,790 We need to step it up. 238 00:16:53,930 --> 00:16:55,490 Yeah. 239 00:16:55,620 --> 00:16:57,360 Ya límpiate la baba. 240 00:16:57,490 --> 00:16:59,280 How's that "bajapantis" routine working on you, too? 241 00:16:59,410 --> 00:17:01,020 Cállate. 242 00:17:01,150 --> 00:17:03,540 Even the nonprofits letting this shit happen. 243 00:17:03,670 --> 00:17:07,940 So, like always, we remain the last line of defense. 244 00:17:08,070 --> 00:17:12,380 We cannot lose another Pérez, another González, 245 00:17:12,510 --> 00:17:15,290 or another Calderón family to these developers. 246 00:17:15,430 --> 00:17:17,210 We need to take action. 247 00:17:17,340 --> 00:17:20,300 This is economic warfare. 248 00:17:20,430 --> 00:17:22,040 - That's right. - Let's do it. 249 00:17:24,130 --> 00:17:26,220 All right. 250 00:17:26,350 --> 00:17:28,350 I need help looking for buildings that are for sale 251 00:17:28,480 --> 00:17:30,830 in the 90033. 252 00:17:30,960 --> 00:17:32,220 Any volunteers? 253 00:17:33,490 --> 00:17:35,050 Ay, Mari. 254 00:17:49,330 --> 00:17:51,110 I was thinking of hunting down 255 00:17:51,240 --> 00:17:52,680 some vegan food downtown. 256 00:17:52,810 --> 00:17:55,380 - Are you up for it? - No, not right now. 257 00:17:55,510 --> 00:17:57,820 How's it going? 258 00:17:57,950 --> 00:18:01,430 Here, make yourself useful. Take these up to the wife. 259 00:18:01,560 --> 00:18:03,210 Tell her these are personal and have no business 260 00:18:03,340 --> 00:18:05,480 with the bills and invoices down here. 261 00:18:05,610 --> 00:18:07,220 This is what I get for asking. 262 00:18:07,350 --> 00:18:08,740 Also, tell her she needs to come down 263 00:18:08,870 --> 00:18:10,220 and explain her scribblings 264 00:18:10,350 --> 00:18:12,920 from those notebooks I found by the bar. 265 00:18:13,050 --> 00:18:15,750 And you come back down, too. 266 00:18:15,880 --> 00:18:18,050 I'm about to open the bar, and I'll need your help. 267 00:18:18,180 --> 00:18:19,750 - You could say "please." - Please, Lyn. 268 00:18:19,880 --> 00:18:21,490 Just please. 269 00:18:52,090 --> 00:18:53,610 Hey, you're going to that vendor rally 270 00:18:53,740 --> 00:18:54,700 in Hollenbeck? 271 00:18:54,830 --> 00:18:56,480 Want to walk over together? 272 00:18:56,610 --> 00:18:58,180 - Um... - Hey, Mari. 273 00:18:58,310 --> 00:19:00,660 Can you stay after a bit? 274 00:19:00,790 --> 00:19:01,970 Talk about posters? 275 00:19:02,100 --> 00:19:04,800 Yeah. Of course. 276 00:19:04,930 --> 00:19:06,100 Yeah. 277 00:19:06,230 --> 00:19:07,800 Thank you. 278 00:19:07,930 --> 00:19:10,020 - Um... - Okay, bye! 279 00:19:10,150 --> 00:19:13,410 - No. No, that's all right. - Sorry. 280 00:19:14,980 --> 00:19:17,330 Hey, let me grab the notebooks. 281 00:19:20,380 --> 00:19:22,860 I'm gonna go get my marching orders. 282 00:19:22,990 --> 00:19:24,990 Although if you guys are gonna want me to tend bar, 283 00:19:25,120 --> 00:19:26,640 y'all are gonna have to show me. 284 00:19:26,770 --> 00:19:29,300 I don't know a single thing about mixology. 285 00:19:29,430 --> 00:19:31,430 - Where is she? - Oh, hey, Karla. 286 00:19:31,560 --> 00:19:33,560 - Where is that puta? - Which one? 287 00:19:33,690 --> 00:19:35,260 You know who I'm talking about, Eddy. 288 00:19:35,390 --> 00:19:37,220 - Where's Lyn? - Uh, Lyn? 289 00:19:37,350 --> 00:19:40,180 - Uh, I haven't seen her. - Come on, Eddy. 290 00:19:40,310 --> 00:19:42,220 No soy una pendeja. 291 00:19:42,350 --> 00:19:44,360 I might be a cabrona right now but I'm not a pendeja. 292 00:19:44,490 --> 00:19:47,320 You're not a cabrona, and you're not a pendeja, Karla. 293 00:19:47,450 --> 00:19:49,490 Why is everybody playing dumb right now? 294 00:19:49,620 --> 00:19:52,060 Hey, girl, I know that you're encabronada, 295 00:19:52,190 --> 00:19:55,240 but maybe that's not so good for the baby. 296 00:19:55,370 --> 00:19:57,110 You know you recognize that tattoo. 297 00:19:58,630 --> 00:20:00,150 Don't even front like you don't. 298 00:20:00,290 --> 00:20:01,810 Don't you cover for that cualquiera, too. 299 00:20:01,940 --> 00:20:03,200 Hey, I'm not covering for no one. 300 00:20:03,330 --> 00:20:05,030 I just never seen you like this, 301 00:20:05,160 --> 00:20:06,900 so you got me all frekeada. 302 00:20:07,030 --> 00:20:09,290 That bitch thinks she can come back here 303 00:20:09,420 --> 00:20:11,250 and play with people's lives? 304 00:20:11,380 --> 00:20:14,390 It's all a game to her, Eddy. She was always like this. 305 00:20:14,520 --> 00:20:16,480 Una hija de la chingada. 306 00:20:16,610 --> 00:20:18,300 Sorry, Eddy. You know what I mean. 307 00:20:18,430 --> 00:20:19,390 Not saying anything about Vida. 308 00:20:19,520 --> 00:20:21,090 What do you think you're doing 309 00:20:21,220 --> 00:20:23,480 coming into our place of business, causing a scene? 310 00:20:23,610 --> 00:20:25,480 Emma, I have no bronca with you. 311 00:20:25,620 --> 00:20:27,230 I just want to talk to your sister, and I'll be on my way. 312 00:20:27,360 --> 00:20:29,400 And I have no bronca with you, but you need to go. 313 00:20:29,530 --> 00:20:32,800 Hey, Karlita, maybe leave this for later, 314 00:20:32,930 --> 00:20:34,540 for when you're more tranquila. 315 00:20:34,670 --> 00:20:36,450 Really, Eddy? 316 00:20:36,580 --> 00:20:39,540 You're gonna take that low-down bitch's side in this? 317 00:20:39,670 --> 00:20:42,500 Fuck you, Eddy. You known me all my life. 318 00:20:42,630 --> 00:20:44,500 Hey, come on, Karla. 319 00:20:44,630 --> 00:20:46,370 Hey, enough with the chola antics. 320 00:20:46,510 --> 00:20:48,250 Watch who you call a chola. 321 00:20:48,380 --> 00:20:50,640 You're not coming in here and disrespecting this person 322 00:20:50,770 --> 00:20:52,550 you claim to know all your life 323 00:20:52,690 --> 00:20:54,910 when she just buried her wife... 324 00:20:56,380 --> 00:20:59,610 Because you're caught in some hood love triangle! 325 00:20:59,740 --> 00:21:01,610 Have some fucking respect! 326 00:21:06,570 --> 00:21:08,270 Eddy, I meant no disrespect. 327 00:21:10,310 --> 00:21:11,660 This... 328 00:21:11,790 --> 00:21:13,270 This is just a shitty situation 329 00:21:13,400 --> 00:21:16,100 to find yourself in right at this moment. 330 00:21:16,230 --> 00:21:19,760 Karla, you should talk to Johnny. 331 00:21:19,890 --> 00:21:22,060 He's the one who gave you that ring, not me. 332 00:21:24,850 --> 00:21:27,290 - You're something else, Lyn. - She is. 333 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 She is something else. 334 00:21:30,330 --> 00:21:33,030 You're not wrong to want to murder her, but not here, okay? 335 00:21:34,900 --> 00:21:36,250 Fine. 336 00:21:37,510 --> 00:21:38,860 But I want to give you something. 337 00:21:44,130 --> 00:21:46,390 This is what Johnny missed when he didn't show up 338 00:21:46,520 --> 00:21:49,220 to our appointment this morning. 339 00:21:49,350 --> 00:21:51,610 You should remember, you're messing up three lives, 340 00:21:51,740 --> 00:21:53,090 not just two. 341 00:22:04,580 --> 00:22:06,500 Chaos, Lyn. 342 00:22:06,630 --> 00:22:08,630 Always the fucking chaos. 343 00:22:18,860 --> 00:22:20,250 All right, I got it. 344 00:22:20,380 --> 00:22:21,990 Thanks. 345 00:22:32,350 --> 00:22:33,740 Hey, Mari. 346 00:22:35,270 --> 00:22:36,530 Come over here. 347 00:22:45,280 --> 00:22:46,230 Why do you look like you're going 348 00:22:46,360 --> 00:22:47,670 to the principal's office? 349 00:22:50,150 --> 00:22:52,150 Hmm? 350 00:22:53,980 --> 00:22:56,330 I like it when you do your hair like that... 351 00:22:56,460 --> 00:22:58,160 a lo chonguito. 352 00:23:00,550 --> 00:23:02,770 It's 'cause it's dirty. 353 00:23:02,900 --> 00:23:05,040 Uh, my hair. 354 00:23:05,170 --> 00:23:06,650 Mm. 355 00:23:06,780 --> 00:23:08,390 Is it? 356 00:23:23,010 --> 00:23:24,580 Mmm. 357 00:23:43,510 --> 00:23:45,290 Damn, girl. 358 00:23:49,210 --> 00:23:52,080 You really know how to handle me, don't you? 359 00:23:52,210 --> 00:23:53,950 Mmm. 360 00:24:10,490 --> 00:24:11,670 Oh. 361 00:24:17,150 --> 00:24:21,240 Wasn't that just the tackiest thing anyone could possibly do? 362 00:24:21,370 --> 00:24:23,370 Like, she thought of that move ahead of time 363 00:24:23,500 --> 00:24:25,070 and brought the sonogram on purpose 364 00:24:25,200 --> 00:24:27,120 to make some kind of point? 365 00:24:27,250 --> 00:24:30,820 I mean, who uses their unborn child that way? 366 00:24:30,950 --> 00:24:33,040 Wait until Johnny hears about this, 367 00:24:33,170 --> 00:24:37,650 because he's going to, and he's gonna think she is so ratchet. 368 00:24:37,780 --> 00:24:41,310 Lyn, you do understand that you're the wrong one here. 369 00:24:41,440 --> 00:24:43,220 What you're doing, it's wrong. 370 00:24:43,350 --> 00:24:44,660 You know what? 371 00:24:44,790 --> 00:24:46,350 I know everyone around here 372 00:24:46,480 --> 00:24:48,620 abides by these notions of monogamy 373 00:24:48,750 --> 00:24:50,620 that society has imposed on them, 374 00:24:50,750 --> 00:24:52,060 but fuck that. 375 00:24:52,190 --> 00:24:53,840 That shit's not real. 376 00:24:53,970 --> 00:24:57,060 Lyn, you just fucked up that girl's life for sport, 377 00:24:57,190 --> 00:24:58,630 just to prove that you could, 378 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 but this isn't school games anymore, Lyn. 379 00:25:00,930 --> 00:25:04,370 You and Johnny need to grow the fuck up. 380 00:25:04,500 --> 00:25:06,680 There's a link I have with Johnny 381 00:25:06,810 --> 00:25:08,940 that I'm not even gonna try to explain to you 382 00:25:09,070 --> 00:25:10,860 because you're incapable of understanding 383 00:25:10,990 --> 00:25:14,820 anything having to do with real human emotions. 384 00:25:14,950 --> 00:25:17,080 So why don't we just leave it at that? 385 00:25:21,300 --> 00:25:23,700 Is this what you're gonna do with your time-- 386 00:25:23,830 --> 00:25:26,790 watch TV all day and jog? 387 00:25:26,920 --> 00:25:29,180 - What do you want me to do? - I don't know. 388 00:25:29,310 --> 00:25:30,920 I could really use your help 389 00:25:31,050 --> 00:25:32,920 figuring out how to save this building. 390 00:25:34,920 --> 00:25:37,710 But that's not what you do, right? 391 00:25:37,840 --> 00:25:41,710 No, your thing is letting other people fix your problems. 392 00:26:09,650 --> 00:26:11,050 I just want to say that... No, wait, Amber. 393 00:26:11,180 --> 00:26:13,090 I want to say this one thing to you. 394 00:26:13,220 --> 00:26:16,490 If I walk out of that door, that's it, I mean it. 395 00:26:16,620 --> 00:26:19,750 No more looking back. Are you okay with that? 396 00:26:19,880 --> 00:26:21,100 You know... 397 00:26:21,230 --> 00:26:24,150 the last time you left... 398 00:26:24,280 --> 00:26:26,580 I changed it all around. 399 00:26:28,240 --> 00:26:30,590 I was like... 400 00:26:30,720 --> 00:26:32,590 "I'm gonna turn my life around." 401 00:26:32,720 --> 00:26:35,200 I took night classes. 402 00:26:35,330 --> 00:26:37,200 That's when I started working out, 403 00:26:37,330 --> 00:26:39,770 not eating pork, all that shit. 404 00:26:42,820 --> 00:26:44,600 And that's when Karla came along. 405 00:26:48,170 --> 00:26:50,390 She helped me pick up all the pieces. 406 00:26:53,650 --> 00:26:56,090 No llores, please, baby girl. 407 00:26:56,220 --> 00:26:58,180 You know I can't stand it when you cry. 408 00:27:00,010 --> 00:27:02,920 I just did this all wrong. I-- 409 00:27:03,060 --> 00:27:05,100 No matter how much I want to do this, 410 00:27:05,230 --> 00:27:08,410 no matter how much I want to do you and me... 411 00:27:11,460 --> 00:27:14,940 I can't just think about myself no more. 412 00:27:15,070 --> 00:27:16,420 I can't... 413 00:27:18,070 --> 00:27:20,680 You could've just told me this in a text. 414 00:27:20,810 --> 00:27:22,160 You didn't have to bring me 415 00:27:22,290 --> 00:27:24,210 to the most romantic parking spot in the city 416 00:27:24,340 --> 00:27:27,250 to fucking break my heart. 417 00:27:27,380 --> 00:27:30,260 I owe you better than that. 418 00:27:30,390 --> 00:27:33,040 Come on, a fucking text? 419 00:27:33,170 --> 00:27:35,220 And this is so stupid, but... 420 00:27:35,350 --> 00:27:38,000 I couldn't leave things how we left them last night. 421 00:27:38,130 --> 00:27:39,740 I mean, if that was going to be the last time 422 00:27:39,870 --> 00:27:41,050 we were ever going-- 423 00:27:41,180 --> 00:27:42,400 Who gives a fuck at this point? 424 00:27:42,530 --> 00:27:43,970 I give a fuck. 425 00:27:44,100 --> 00:27:45,750 I need you to know that I wasn't saying 426 00:27:45,880 --> 00:27:48,010 any type of thing about your-- 427 00:27:48,140 --> 00:27:49,280 well, about your boobs. 428 00:27:49,410 --> 00:27:50,760 Don't. 429 00:27:50,890 --> 00:27:52,280 I think it came off like that. 430 00:27:52,410 --> 00:27:53,800 Don't--Stop. You're making it worse. 431 00:27:53,930 --> 00:27:55,240 Hey. 432 00:27:58,330 --> 00:28:01,550 Lyn... 433 00:28:01,680 --> 00:28:03,680 I think you're the most beautiful thing 434 00:28:03,810 --> 00:28:06,640 that's ever walked the world. 435 00:28:06,770 --> 00:28:09,770 And I didn't want you to go off thinking otherwise. 436 00:28:15,210 --> 00:28:17,430 I didn't even want to get them done. 437 00:28:19,650 --> 00:28:21,830 Did that asshole make you do it? 438 00:28:21,960 --> 00:28:25,010 Not that asshole... 439 00:28:25,140 --> 00:28:28,490 but another asshole. 440 00:28:28,620 --> 00:28:30,660 And he didn't, like... 441 00:28:30,800 --> 00:28:32,100 force me. 442 00:28:33,670 --> 00:28:35,890 I just didn't know how to say no. 443 00:28:38,410 --> 00:28:41,070 I'm so bad at saying no 444 00:28:41,200 --> 00:28:44,110 when people want me to be the thing they need, you know? 445 00:28:45,810 --> 00:28:48,070 I'm so stupid. 446 00:28:48,200 --> 00:28:49,510 - No, you're not. - I am. 447 00:28:49,640 --> 00:28:51,290 I am, 'cause look at me-- 448 00:28:51,420 --> 00:28:53,300 now I'm stuck with these and... 449 00:28:54,860 --> 00:28:57,300 All alone. 450 00:29:04,920 --> 00:29:07,140 Just stop. 451 00:29:29,030 --> 00:29:32,810 Some old Cuban man gave Vida this cigar, 452 00:29:32,940 --> 00:29:34,340 like, when it was illegal. 453 00:29:34,470 --> 00:29:36,030 Es más sabroso. 454 00:29:36,170 --> 00:29:37,250 ¿Verdad? 455 00:29:37,380 --> 00:29:38,950 Claro. 456 00:29:40,560 --> 00:29:43,650 She was saving it for a special occasion-- 457 00:29:43,780 --> 00:29:45,480 I don't know, 458 00:29:45,610 --> 00:29:48,570 for, like, when the girls had a baby or something. 459 00:29:48,700 --> 00:29:51,140 I don't know what for. 460 00:29:51,270 --> 00:29:53,400 Why do we do that-- 461 00:29:53,530 --> 00:29:55,790 always save the good stuff for later? 462 00:29:55,920 --> 00:29:58,140 And later never comes. 463 00:29:58,270 --> 00:30:00,280 And we never get to enjoy it. 464 00:30:01,840 --> 00:30:03,410 Yo no. 465 00:30:03,540 --> 00:30:06,370 Yo sé que my days are numbered. 466 00:30:06,500 --> 00:30:09,760 So I touch every leaf, 467 00:30:09,890 --> 00:30:11,640 every petal, 468 00:30:11,770 --> 00:30:15,200 and I grab, eh, puños de tierra. 469 00:30:15,330 --> 00:30:17,640 And when I can get away with it, 470 00:30:17,770 --> 00:30:20,470 I grab an ass or two también. 471 00:30:20,600 --> 00:30:21,730 Doña Tita! 472 00:30:21,860 --> 00:30:23,600 Hey, I'm not dead till I'm dead. 473 00:30:23,730 --> 00:30:25,040 Pass me that cigar. 474 00:30:29,090 --> 00:30:30,920 Me and Vida... 475 00:30:31,050 --> 00:30:32,920 we had so many plans, doña Tita. 476 00:30:33,050 --> 00:30:34,010 Mm. 477 00:30:35,790 --> 00:30:38,180 We were gonna remodel the bar. 478 00:30:38,310 --> 00:30:41,530 She had a whole Pin-interest board of design ideas. 479 00:30:44,150 --> 00:30:46,190 We were even gonna... 480 00:30:46,320 --> 00:30:49,720 tell the girls, uh, about us getting married... 481 00:30:49,850 --> 00:30:53,200 bring the family back together again... 482 00:30:53,330 --> 00:30:55,850 set things right with Emma. 483 00:30:57,940 --> 00:31:00,120 But then... 484 00:31:00,250 --> 00:31:01,640 ¿Ya ves? 485 00:31:11,090 --> 00:31:12,740 Chin. 486 00:31:12,870 --> 00:31:14,220 You know what I should've done? 487 00:31:14,350 --> 00:31:16,000 Mm. 488 00:31:16,130 --> 00:31:19,570 I should've dipped the cigar in some rum. 489 00:31:19,700 --> 00:31:24,140 Vida always liked her cigars dipped in rum. 490 00:31:24,270 --> 00:31:25,620 Pues sí. 491 00:31:25,750 --> 00:31:27,230 Our Vidalia 492 00:31:27,360 --> 00:31:31,020 was a beautiful dragon. 493 00:31:31,150 --> 00:31:32,670 Mm-hmm. 494 00:31:36,200 --> 00:31:38,070 Although si lo mojas, 495 00:31:38,200 --> 00:31:39,550 pues luego no prende. 496 00:31:39,680 --> 00:31:41,770 - What you mean? - The cigar. 497 00:31:41,900 --> 00:31:44,210 You can't light it if it's all wet. 498 00:31:49,390 --> 00:31:51,040 You're right.