1 00:00:34,013 --> 00:00:39,580 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 2 00:00:47,732 --> 00:00:53,029 Harkitsen eri vaihtoehtoja, myös rakennuksen myymistä. 3 00:00:53,853 --> 00:00:56,105 –En suostunut myymään. –Johnny! 4 00:00:57,116 --> 00:01:02,257 –Haluan huolehtia sinusta... –Mieluummin maksan velan itse. 5 00:01:02,299 --> 00:01:06,553 Olemme täällä siihen asti, että keksin, mitä teemme. 6 00:02:36,215 --> 00:02:41,314 He olivat sijaisopettajia, ja nyt he soittavat Coachellassa. 7 00:02:41,356 --> 00:02:45,423 –En ole kuullut heistä. –Laitanko sinulle soittolistan? 8 00:02:45,464 --> 00:02:49,656 –Jos saan tietää profiilinimesi. –Se ei ole tarpeen. 9 00:02:51,846 --> 00:02:53,931 Sain sen. 10 00:02:57,049 --> 00:03:03,378 –Kiitos suosituksesta ja kaikesta. –Toivottavasti se teki tehtävänsä. 11 00:03:47,141 --> 00:03:49,226 Minulla on kamala jano. 12 00:03:52,146 --> 00:03:54,231 Hei, sekopää. 13 00:03:55,357 --> 00:03:57,443 Miksi sekopää? 14 00:04:01,728 --> 00:04:05,920 Osa niistä tekemistäsi liikkeistä. 15 00:04:08,850 --> 00:04:14,230 Katson joskus pornoa, mutta varmaan vääränlaista. 16 00:04:17,337 --> 00:04:20,476 –Mitkä liikkeet? –No... 17 00:04:20,518 --> 00:04:24,470 Kun käännyit, jotta näin itseni menevän sisälle. 18 00:04:25,658 --> 00:04:30,736 –Sillä tavalla. –Onko se liike? 19 00:04:32,968 --> 00:04:37,180 Tarkoitan vain, että olet oppinut uusia temppuja. 20 00:04:38,265 --> 00:04:40,350 Pidän siitä. 21 00:04:41,174 --> 00:04:45,376 Kuin vanha Lyn, mutta uudistettu ja outo. 22 00:04:47,659 --> 00:04:50,788 Vartalosi myös. Kuten nämä. 23 00:04:54,760 --> 00:04:58,014 Pidän niistä, en aio valehdella. 24 00:04:59,108 --> 00:05:02,184 Mutta ei vanhoissakaan ollut mitään vikaa. 25 00:05:13,644 --> 00:05:17,679 –Mitä nyt? –Tuo on paskamaisesti sanottu. 26 00:05:18,763 --> 00:05:20,870 Miten niin? Kehun niitä. 27 00:05:23,914 --> 00:05:26,042 Minne sinä menet? 28 00:05:28,200 --> 00:05:30,285 Lyn! 29 00:06:29,741 --> 00:06:32,744 Hei, tumma nainen. 30 00:06:32,785 --> 00:06:35,851 Etkö saa unta vai tulitko vasta kotiin? 31 00:06:35,893 --> 00:06:40,136 Tulin vasta kotiin. Olin Johnnyn kanssa. 32 00:06:43,285 --> 00:06:49,406 –Miksi kaikki on niin monimutkaista? –Teet siitä monimutkaista. 33 00:06:49,448 --> 00:06:51,742 Sinä aiheutat kaaosta. 34 00:06:52,566 --> 00:06:57,748 Ei, se seuraa minua. En pääse draamaa pakoon. 35 00:07:00,907 --> 00:07:02,993 Missä sinä olet ollut? 36 00:07:25,004 --> 00:07:29,060 Arvasin sen. Todellakin arvasin. 37 00:07:29,102 --> 00:07:31,229 Mikset sanonut mitään? 38 00:07:31,271 --> 00:07:36,432 –Emme me puhu. –Totta. Meidän pitäisi puhua. 39 00:07:40,603 --> 00:07:45,723 Häilyin itsekin aikoinaan kahden vaiheilla. Kukapa ei? 40 00:07:46,901 --> 00:07:50,968 –Se kulkee kai suvussa. –Älä. 41 00:07:51,009 --> 00:07:54,221 Tuen sitä, miksi sitten samaistutkin. 42 00:07:54,263 --> 00:07:57,391 –En samaistu miksikään. –Ymmärrän. 43 00:07:57,433 --> 00:08:01,405 Siskosi tukee sinua silti. 44 00:08:05,524 --> 00:08:08,683 Oliko sinulla hauskaa? Näetkö Samin uudestaan? 45 00:08:08,725 --> 00:08:12,854 En tapaa ihmisiä uudestaan. 46 00:08:16,055 --> 00:08:18,141 Tuokin on surullista. 47 00:08:23,292 --> 00:08:26,514 Voisinkohan lainata rahaa– 48 00:08:26,555 --> 00:08:32,812 –kunnes ratkaisemme tilanteen ja saamme jaettua voitot? 49 00:08:32,853 --> 00:08:38,004 Mitkä voitot? Etkö ole ymmärtänyt puheitani? 50 00:08:38,046 --> 00:08:41,028 Vidalia oli ylivelkaantunut. 51 00:08:41,070 --> 00:08:45,209 Hän ei koskaan aikonutkaan maksaa sitä lainaa. 52 00:08:45,251 --> 00:08:47,462 Perimme vain hänen velkansa. 53 00:08:49,328 --> 00:08:52,623 Mitä se tarkoittaa? Äläkä huuda. 54 00:08:52,665 --> 00:08:57,701 Maksoin myöhästyneet maksut omista rahoistani– 55 00:08:57,743 --> 00:09:02,883 –estääkseni ulosoton, ja ulosotto on huono juttu... 56 00:09:02,925 --> 00:09:07,044 Nyt minun pitää saada rakennus tuottamaan– 57 00:09:07,086 --> 00:09:10,182 –ennen kuin myyn sen. 58 00:09:11,256 --> 00:09:13,394 Helvetti. Selvä. 59 00:09:13,436 --> 00:09:16,585 En tiedä, miten he pyörittivät tätä paikkaa– 60 00:09:16,626 --> 00:09:19,744 –koska vaimo on salaillut kirjanpitoa. 61 00:09:22,716 --> 00:09:26,032 En aio odottaa häntä. Paskat hänestä! 62 00:09:31,193 --> 00:09:33,185 Odota, Emma! 63 00:09:35,207 --> 00:09:38,534 –Ne ovat tuolla. –Voit pyytää avainta Eddyltä. 64 00:09:38,575 --> 00:09:41,641 Hän ei halua antaa sitä minulle. 65 00:09:47,709 --> 00:09:48,898 Älä! 66 00:09:53,987 --> 00:09:56,270 Tämä on aivan tarpeetonta. 67 00:10:36,925 --> 00:10:42,181 –Mitä sinä täällä teet? –En halunnut herättää Karlaa. 68 00:10:43,004 --> 00:10:45,090 Hän tajuaisi, että petät. 69 00:10:46,237 --> 00:10:50,522 –Älä sekaannu muiden asioihin. –Näin sinut. 70 00:10:51,346 --> 00:10:53,484 Kaupassa sen horon kanssa. 71 00:10:54,693 --> 00:10:58,708 Et ole sellainen mies. Sinusta tulee isä. 72 00:10:58,749 --> 00:11:01,836 Karla ei ansaitse tätä. 73 00:11:01,877 --> 00:11:05,923 –Luuletko, etten tiedä? –Miksi sitten teet niin? 74 00:11:07,028 --> 00:11:11,303 –Minun ja Lynin juttu... –Älä aloita, tai oksennan. 75 00:11:11,345 --> 00:11:17,382 Aina kun Lyn on lähistöllä, sinusta tulee ääliö. 76 00:11:17,424 --> 00:11:21,678 –Mutta teille tulee lapsi. –Voin silti olla hyvä isä. 77 00:11:21,720 --> 00:11:24,869 –Ällöttävää! –Keskity omiin asioihisi. 78 00:11:24,911 --> 00:11:28,915 –Niinkö...? –Mitä te teette tähän aikaan? 79 00:11:28,957 --> 00:11:33,138 Anteeksi. Säikähdin, kun näin Johnnyn. 80 00:11:33,180 --> 00:11:40,343 Ei, tungit nokkasi muiden asioihin. Veljesi on aikuinen mies. 81 00:11:40,385 --> 00:11:45,536 –Mene nukkumaan. –En minä sekaantunut mihinkään. 82 00:11:57,058 --> 00:12:01,176 –Löysitkö ne? –Kyllä, vaikka tämä on oikea sotku. 83 00:12:01,218 --> 00:12:04,450 Millainen dinosaurus käyttää kirjanpitoon kirjaa? 84 00:12:06,432 --> 00:12:09,601 Vidalia hoiti tätä paikkaa tappiolla. 85 00:12:09,643 --> 00:12:12,855 Vaimo myös, mutta hän ei olekaan välkky. 86 00:12:12,896 --> 00:12:17,880 –Älä ole ilkeä. –He eivät nostaneet vuokraa. 87 00:12:17,922 --> 00:12:22,093 Piikkejä ei maksettu, juomat pysyivät saman hintaisina– 88 00:12:22,135 --> 00:12:25,159 –ja he maksoivat lainoja lainoilla. 89 00:12:25,200 --> 00:12:28,349 En tajua, miten rakennus voidaan pelastaa. 90 00:12:28,391 --> 00:12:31,488 Ethän sinä edes halua pelastaa sitä. 91 00:12:31,530 --> 00:12:35,680 –Haluat myydä sen. –Myydä sen? 92 00:12:35,721 --> 00:12:39,903 Eikö kukaan ole kuunnellut? Ei ole mitään myytävää. 93 00:12:39,944 --> 00:12:42,050 Meillä on vain velkaa. 94 00:12:42,092 --> 00:12:46,138 Meillä meni hyvin, ennen kuin Vida otti sen lainan. 95 00:12:46,180 --> 00:12:50,215 Ei mennyt, jos teidän piti ottaa toinen laina. 96 00:12:50,257 --> 00:12:56,680 Tulimme toimeen. Ne rahat oli tarkoitettu putkiremonttiin. 97 00:12:57,503 --> 00:13:02,811 Ja vakuutan, että olisimme keksineet jotain. 98 00:13:03,979 --> 00:13:07,941 Äitinne keksi aina. 99 00:13:07,983 --> 00:13:13,207 Mutta sitten hän sairastui. Vakavasti. 100 00:13:14,406 --> 00:13:19,557 Eivätkä putket ja lainat kiinnostaneet siinä vaiheessa. 101 00:13:19,598 --> 00:13:22,727 Hän teki perkele kuolemaa! 102 00:15:14,098 --> 00:15:19,468 Anteeksi, Eddy. En halua häiritä, mutta allas temppuilee taas. 103 00:15:19,510 --> 00:15:23,524 Ja mieheni pääsee töistä vasta neljältä. 104 00:15:24,713 --> 00:15:27,706 Hyvä on, voin vilkaista sitä. 105 00:15:33,983 --> 00:15:41,209 Eduina, näetkö? Kuuluisa valokuvaaja antoi nämä minulle. 106 00:15:41,251 --> 00:15:47,653 Anteeksi. Täti kuvittelee olleensa kuuluisa jalkinemalli. 107 00:15:47,694 --> 00:15:53,909 –Mistä hän keksii näitä juttuja? –Kyllä minä olin malli. 108 00:15:53,951 --> 00:15:59,143 Mutta sitten se surkea ukko pilasi kaiken. 109 00:15:59,967 --> 00:16:04,211 Eduina, älä koskaan nai laiskaa miestä. 110 00:16:04,253 --> 00:16:08,371 En, en. Älä ole huolissasi. 111 00:16:09,466 --> 00:16:13,710 –Täällä näin, Eddy. –Mistä hän on saanut nuo kengät? 112 00:16:18,746 --> 00:16:20,915 Minun pitää lähteä töihin. 113 00:16:20,957 --> 00:16:23,991 –Mene vain. –Jätän sinut töiden pariin. 114 00:16:27,161 --> 00:16:31,259 Jos kasveille ei puhu, ne kuolevat. 115 00:16:31,301 --> 00:16:38,568 Vesi ei ole tärkeintä, keskustelu on. Vai mitä, kaunokaiseni? 116 00:16:38,610 --> 00:16:43,751 Tule puhumaan kasveilleni. En ole viherpeukalo. 117 00:16:48,119 --> 00:16:53,218 Olen kuullut, että me kaikki kuolemme kolmesti. 118 00:16:54,407 --> 00:16:59,600 Kerran, kun vedämme viimeisen henkäyksen. 119 00:17:00,653 --> 00:17:05,710 Toisen kerran, kun meidät haudataan. 120 00:17:06,867 --> 00:17:12,967 Kolmannen kerran, kun viimeinen ihminen, joka muistaa meidät– 121 00:17:14,125 --> 00:17:17,128 –sanoo nimemme viimeisen kerran. 122 00:17:24,635 --> 00:17:31,851 Kolme uutta perhettä on painostettu pois kodeistaan. 123 00:17:31,892 --> 00:17:36,074 Se ei ole oikein. Meidän pitää toimia. 124 00:17:38,128 --> 00:17:42,351 –Tehoaako tuo esitys sinuunkin? –Ole hiljaa. 125 00:17:42,392 --> 00:17:45,270 Yhdistykset eivät reagoi. 126 00:17:46,344 --> 00:17:50,599 Olemme viimeinen puolustuslinja, kuten aina. 127 00:17:50,640 --> 00:17:54,749 Emme menetä enää yhtäkään Pérezin, Gonzálezin– 128 00:17:54,790 --> 00:17:57,898 –tai Calderónin perhettä. 129 00:17:57,939 --> 00:18:03,028 Meidän pitää toimia. Tämä on taloudellista sotaa. 130 00:18:03,069 --> 00:18:07,324 –Totta. –Annetaan palaa. 131 00:18:08,439 --> 00:18:14,633 Vapaaehtoisia etsimään alueen myytäviä rakennuksia? 132 00:18:16,562 --> 00:18:18,762 Mari... 133 00:18:32,359 --> 00:18:35,456 Lähdetkö hakemaan kanssani vegaaniruokaa? 134 00:18:35,498 --> 00:18:37,646 En nyt. 135 00:18:38,469 --> 00:18:42,849 –Miten urakka sujuu? –Vie nämä vaimolle. 136 00:18:43,673 --> 00:18:47,009 Ne ovat henkilökohtaisia. 137 00:18:48,896 --> 00:18:54,173 –Ei pitäisi kysyä. –Hänen pitää tulla selittämään nämä. 138 00:18:55,340 --> 00:18:58,323 Tule sinäkin takaisin. 139 00:18:58,364 --> 00:19:00,471 Tarvitsen apuasi. 140 00:19:00,512 --> 00:19:03,703 –Voisit pyytää nätisti. –Minä pyydän. 141 00:19:35,798 --> 00:19:41,209 –Menetkö siihen mielenosoitukseen? –Mari, voitko jäädä hetkeksi? 142 00:19:43,263 --> 00:19:47,403 –Puhumaan julisteista. –Tietenkin. 143 00:19:47,445 --> 00:19:50,614 Selvä. Kiitos. 144 00:19:52,679 --> 00:19:55,786 –Anteeksi. –Ei se mitään. 145 00:19:57,788 --> 00:20:00,009 Anna kun haen vihkot. 146 00:20:03,044 --> 00:20:05,139 Käyn kysymässä ohjeita. 147 00:20:05,181 --> 00:20:09,196 Jos haluatte minun hoitavan baaria, opettakaa minua. 148 00:20:09,237 --> 00:20:12,313 En tiedä mitään drinkeistä. 149 00:20:12,355 --> 00:20:15,441 Missä hän on? Missä se horo on? 150 00:20:15,483 --> 00:20:19,696 –Kuka? –Tiedät kyllä. Missä Lyn on? 151 00:20:19,737 --> 00:20:23,950 –En ole nähnyt häntä. –Älä viitsi. En ole tyhmä. 152 00:20:23,992 --> 00:20:29,143 –Kusipää ehkä, mutten tyhmä. –Et ole kusipää etkä tyhmä. 153 00:20:29,184 --> 00:20:32,166 Miksi kaikki leikkivät tyhmää? 154 00:20:32,208 --> 00:20:37,505 Tiedän, että olet vihainen, mutta se ei ole hyväksi vauvalle. 155 00:20:37,547 --> 00:20:42,562 Tunnistat tuon tatuoinnin. Älä edes esitä muuta. 156 00:20:42,604 --> 00:20:45,763 –Älä suojele sitä lutkaa. –En suojele ketään. 157 00:20:45,805 --> 00:20:48,954 En vain ole nähnyt sinua näin vihaisena. 158 00:20:48,996 --> 00:20:53,198 Luuleeko se ämmä voivansa leikkiä ihmisten elämällä? 159 00:20:54,022 --> 00:20:59,235 Hänelle se on pelkkää peliä. Hän on aina ollut huoranpenikka. 160 00:20:59,277 --> 00:21:01,498 Anteeksi. Tiedät, mitä tarkoitan. 161 00:21:01,540 --> 00:21:05,690 Miksi tulet tänne aiheuttamaan kohtauksen? 162 00:21:06,513 --> 00:21:11,852 –Haluan vain puhua siskosi kanssa. –Sinun pitää lähteä. 163 00:21:11,894 --> 00:21:17,076 Karlita, hoidetaan tämä myöhemmin, kun olet rauhoittunut. 164 00:21:17,118 --> 00:21:22,279 Menetkö tosiaan sen halpamaisen ämmän puolelle? 165 00:21:22,321 --> 00:21:26,346 Haista paska. Olet tuntenut minut aina. 166 00:21:26,387 --> 00:21:30,496 –Puoliveristen temput saavat riittää. –Varo sanojasi. 167 00:21:30,537 --> 00:21:37,805 Et tule tänne loukkaamaan ihmistä, joka on juuri haudannut vaimonsa! 168 00:21:38,931 --> 00:21:44,166 Jonkin kolmiodraaman vuoksi. Vähän kunnioitusta nyt! 169 00:21:49,379 --> 00:21:52,591 En halunnut olla epäkunnioittava. 170 00:21:52,632 --> 00:21:58,732 Mutta tämä on paskamainen tilanne. 171 00:21:58,774 --> 00:22:04,926 Karla, puhu Johnnyn kanssa. Hän antoi sinulle sen sormuksen. 172 00:22:07,220 --> 00:22:11,286 –Olet sinä aikamoinen, Lyn. –Niin hän onkin. 173 00:22:12,413 --> 00:22:15,489 Ymmärrän murhanhimosi, mutta ei täällä. 174 00:22:17,647 --> 00:22:21,703 Hyvä on. Mutta annan sinulle jotakin. 175 00:22:26,896 --> 00:22:31,056 Tämä Johnnylta jäi kokematta tänä aamuna. 176 00:22:31,098 --> 00:22:35,227 Sekaannut nyt kolmen ihmisen elämään. 177 00:22:46,853 --> 00:22:50,972 Kaaosta. Aina sitä perkeleen kaaosta. 178 00:23:01,347 --> 00:23:05,528 Selvä. Kiitos. 179 00:23:14,923 --> 00:23:18,134 Mari, tule tänne. 180 00:23:27,508 --> 00:23:31,523 Aivan kuin olisit menossa rehtorin kansliaan. 181 00:23:36,726 --> 00:23:40,000 Pidän siitä, kun hiuksesi ovat nutturalla. 182 00:23:43,087 --> 00:23:47,153 Hiukseni ovat likaiset. 183 00:23:49,343 --> 00:23:51,428 Ovatko? 184 00:24:26,734 --> 00:24:28,820 Hitto sinun kanssasi. 185 00:24:31,979 --> 00:24:34,117 Osaat käsitellä minua. 186 00:24:59,288 --> 00:25:03,427 Eikö se ollutkin älyttömän tökeröä? 187 00:25:04,251 --> 00:25:09,558 Hän otti ultraäänikuvan mukaansa ihan tarkoituksella. 188 00:25:09,600 --> 00:25:13,740 Kuka muka käyttää syntymätöntä lastaan noin? 189 00:25:13,781 --> 00:25:19,047 Kun Johnny kuulee tästä, hän pitää Karlaa halpamaisena. 190 00:25:20,111 --> 00:25:24,167 Sinä olet tässä se, joka on väärässä. 191 00:25:24,208 --> 00:25:26,388 –Sinä teet väärin. –Tiedätkö mitä? 192 00:25:27,211 --> 00:25:31,382 Tiedän, että täällä noudatetaan yksiavioisuutta– 193 00:25:31,424 --> 00:25:36,617 –jota yhteiskunta vaatii, mutta paskat siitä. 194 00:25:36,658 --> 00:25:39,818 Pilasit sen tytön elämän huvin vuoksi– 195 00:25:39,860 --> 00:25:47,106 –mutta emme ole enää koulussa. Sinun ja Johnnyn pitää aikuistua. 196 00:25:47,148 --> 00:25:51,298 Välillämme on yhteys, jota en yritä selittää– 197 00:25:51,340 --> 00:25:56,407 –koska et ymmärrä mitään, mikä liittyy tunteisiin. 198 00:25:57,586 --> 00:26:00,703 Joten jätetään tämä tähän. 199 00:26:03,831 --> 00:26:09,066 Aiotko käyttää aikasi tv: N katsomiseen ja lenkkeilyyn? 200 00:26:09,108 --> 00:26:12,038 –Mitä haluat minusta? –En tiedä. 201 00:26:12,079 --> 00:26:15,333 Voisit miettiä, miten rakennus pelastetaan. 202 00:26:17,387 --> 00:26:23,664 Mutta ei, sinähän annat aina muiden ratkoa ongelmasi. 203 00:27:02,296 --> 00:27:08,500 Sen jälkeen kun lähdit viimeksi, kaikki muuttui. 204 00:27:10,648 --> 00:27:16,748 Päätin muuttua. Kävin iltaluennoilla. 205 00:27:17,916 --> 00:27:21,962 Aloin treenata ja lopetin sianlihan syömisen. 206 00:27:25,215 --> 00:27:28,249 Silloin Karla tuli elämääni. 207 00:27:30,481 --> 00:27:33,494 Hän auttoi minua kasaamaan palaset. 208 00:27:36,497 --> 00:27:40,741 Älä itke. Tiedät, etten kestä sitä. 209 00:27:42,826 --> 00:27:45,881 Hoidin tämän väärin. 210 00:27:45,923 --> 00:27:51,085 Vaikka haluaisinkin olla kanssasi– 211 00:27:54,296 --> 00:27:57,487 –en voi ajatella enää vain itseäni. 212 00:28:00,573 --> 00:28:03,628 Olisit voinut kertoa tämän viestillä. 213 00:28:03,670 --> 00:28:07,935 Ei sinun olisi tarvinnut tuoda minua romanttiseen paikkaan. 214 00:28:09,989 --> 00:28:14,160 Olen tämän sinulle velkaa. Tekstiviesti? 215 00:28:16,193 --> 00:28:20,374 Enkä voinut lopettaa tätä viime yöhön. 216 00:28:20,416 --> 00:28:26,578 –Jos se oli viimeinen kerta... –Ketä kiinnostaa enää? 217 00:28:26,620 --> 00:28:32,991 Sinun pitää tietää, etten haukkunut... tissejäsi. 218 00:28:33,033 --> 00:28:37,058 –Se kuulosti siltä. –Älä. Pahennat asiaa. 219 00:28:42,229 --> 00:28:47,474 Olet kauneinta, mitä maailmassa on koskaan ollut. 220 00:28:49,591 --> 00:28:52,625 Etkä saa luulla muuta. 221 00:28:57,933 --> 00:29:00,018 En edes halunnut leikkausta. 222 00:29:02,176 --> 00:29:06,201 –Pakottiko se kusipää sinut? –Ei se kusipää. 223 00:29:08,245 --> 00:29:10,330 Mutta yksi toinen kusipää. 224 00:29:11,467 --> 00:29:17,838 Eikä hän pakottanut, en vain osannut kieltäytyä. 225 00:29:20,956 --> 00:29:26,159 Olen huono siinä, kun ihmiset haluavat muokata minua. 226 00:29:28,296 --> 00:29:33,489 –Olen tosi tyhmä. –Et ole. 227 00:29:34,313 --> 00:29:39,589 Nyt minulla on nämä, ja olen aivan yksin. 228 00:29:47,899 --> 00:29:49,985 Lopeta. 229 00:30:11,850 --> 00:30:17,116 Yksi kuubalaismies antoi tämän sikarin Vidalle, kun se oli laitonta. 230 00:30:17,158 --> 00:30:23,320 –Se tekee siitä herkullisempaa. –Eikö vain? 231 00:30:23,362 --> 00:30:26,605 Hän säästi sitä juhlaa varten. 232 00:30:26,646 --> 00:30:33,831 Kun tytöt saavat lapsia tai jotain. En tiedä, minkä takia. 233 00:30:33,872 --> 00:30:38,127 Miksi me aina säästämme hyvät asiat myöhemmäksi? 234 00:30:38,168 --> 00:30:43,152 Sitä hetkeä ei koskaan tule, emmekä pääse nauttimaan. 235 00:30:44,383 --> 00:30:49,450 Minä en tee niin. Tiedän, että päiväni ovat luetut. 236 00:30:49,492 --> 00:30:54,612 Joten kosketan jokaista lehteä ja terälehteä– 237 00:30:54,654 --> 00:30:57,844 –ja otan kouraani multaa. 238 00:30:57,886 --> 00:31:04,027 –Ja välillä kouraisen perseitäkin. –Täti! 239 00:31:04,069 --> 00:31:07,343 En ole vielä kuollut. Anna se sikari minulle. 240 00:31:11,504 --> 00:31:15,549 Minulla ja Vidalla oli paljon suunnitelmia. 241 00:31:18,636 --> 00:31:23,922 Meidän piti remontoida baari. Hänellä oli kokonainen ideataulu. 242 00:31:27,040 --> 00:31:31,305 Meidän piti jopa kertoa tytöille naimisiinmenostamme– 243 00:31:31,346 --> 00:31:38,458 –ja yhdistää perhe taas, sopia asiat Emman kanssa. 244 00:31:40,637 --> 00:31:43,692 –Mutta sitten... –Näetkös nyt? 245 00:31:54,119 --> 00:31:57,320 Tiedätkö, mitä minun olisi pitänyt tehdä? 246 00:31:58,436 --> 00:32:02,409 Kastaa sikari rommiin. 247 00:32:02,450 --> 00:32:06,736 Vida halusi aina kastaa sikarinsa rommiin. 248 00:32:06,778 --> 00:32:13,899 Kyllä vain. Vidalia oli kaunis lohikäärme. 249 00:32:19,155 --> 00:32:22,220 Mutta jos se kastuu, se ei syty. 250 00:32:22,262 --> 00:32:26,443 –Mitä tarkoitat? –Märkää sikaria ei voi sytyttää. 251 00:32:31,678 --> 00:32:33,680 Olet oikeassa. 252 00:33:16,650 --> 00:33:19,778 Suomennos: Elina Land www.sdimedia.com