1 00:00:04,836 --> 00:00:07,156 ما مشكلتكِ؟ .لقد ماتت أمّنا 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,109 .مرحباً. أنا (إيدي) 3 00:00:09,458 --> 00:00:12,744 !يا إلهي , إنه (جوني) 4 00:00:12,775 --> 00:00:15,048 .لأن (إيدي) شخص طيب و زوجته ماتت للتو 5 00:00:15,072 --> 00:00:16,639 منذ متى؟ - زواج كامل؟ - 6 00:00:16,769 --> 00:00:18,510 .فقط عامين 7 00:00:18,641 --> 00:00:21,644 أستمعي لذلك لقد تركت لنا (فياداليا) البناية 8 00:00:21,774 --> 00:00:23,012 .ولكن يجب أن نقتسمها بثلاث طرق 9 00:00:23,036 --> 00:00:24,995 مع الزوجة؟ - أجل, يجب أن نبيعها - 10 00:01:34,281 --> 00:01:36,153 مهلاً, ماذا بحق السماء؟ 11 00:01:36,283 --> 00:01:37,652 أخرج من حيّنا أيها الأبيض الأحمق, حسناً؟ 12 00:01:37,676 --> 00:01:39,112 !لا أحد يريدك هنا 13 00:01:47,730 --> 00:01:50,080 !أمريكي أحمق لعين 14 00:01:50,119 --> 00:01:55,119 {\fs20\fad(1000,1500)}"ترجمة وتعديل" ||STARLORD|| 15 00:01:57,435 --> 00:01:58,435 ماذا بحق الجحيم؟ 16 00:01:59,568 --> 00:02:00,656 !(لين) 17 00:02:02,440 --> 00:02:03,485 ...!(لين) 18 00:02:05,530 --> 00:02:07,010 .صباح الخيّر 19 00:02:08,098 --> 00:02:10,535 أتعرفين أنا لا أقوم بأمر مشاركة الفراش ذاك 20 00:02:11,971 --> 00:02:14,147 ...فزعت لأن سريري بجانب النافذة 21 00:02:14,278 --> 00:02:15,758 .لا أعرف منَ نقله 22 00:02:16,541 --> 00:02:18,804 أعتقد أنهم لم يعدوا قلقين من مطاردات السيارات النارية 23 00:02:21,459 --> 00:02:23,200 .إنه إستيقاظ (مارثا ستيورات) الرهيب 24 00:02:23,809 --> 00:02:26,072 ,أنا متأكدة أنها إنسانة رائعة 25 00:02:26,203 --> 00:02:28,814 لكن, هل نحن مضطرين للتعامل معها؟ 26 00:02:28,945 --> 00:02:30,555 .لا...ليس لمدة طويلة 27 00:02:30,686 --> 00:02:32,731 .سأقابل متعهد البناء ذاك لمناقشة الخيارات 28 00:02:33,645 --> 00:02:36,169 هل تعتقدين أنه أو أنهم أو أياً كان ما يصلح 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,100 هل تعتقدين أنهم سيشترون هذه البناية؟ 30 00:02:38,302 --> 00:02:40,173 .أتمني ذلك 31 00:02:40,304 --> 00:02:43,438 .أو...أعني يمكننا التخلي عن ميراثُنا 32 00:02:43,568 --> 00:02:45,720 ونوفر علي أنفسنا ألم الرأس ,هذا أيضاً خيار 33 00:02:45,744 --> 00:02:47,572 حتي هذا يستغرق ستة أشهر لإثبات صحة الوصية 34 00:02:48,530 --> 00:02:49,792 ماذا يعني إثبات صحة الوصية؟ 35 00:02:52,795 --> 00:02:54,013 .للحظة عندما أستيقظ 36 00:02:54,144 --> 00:02:56,363 .أنسي لما نحن هنا حقاً 37 00:02:56,712 --> 00:02:57,843 هل ستأتين معي؟ 38 00:03:01,151 --> 00:03:02,413 ...أود 39 00:03:02,893 --> 00:03:06,983 .إنه فقط (جونيبر) سيمر لأخذ شاحنته 40 00:03:07,113 --> 00:03:08,985 .ويجب أن أذهب لمقابلتهِ 41 00:03:09,725 --> 00:03:12,031 .وللعلم, ربما أقضي الليلة معه 42 00:03:25,828 --> 00:03:26,959 Oh, hey. 43 00:03:43,062 --> 00:03:44,237 !صباح الخيّر 44 00:03:45,282 --> 00:03:46,675 صباح الخيّر يا (إيدي) - صباح الخيّر - 45 00:03:47,371 --> 00:03:48,894 .شئُ لمعتدتكما 46 00:03:50,200 --> 00:03:52,724 .قبل أن تغادرا يا رفاق 47 00:03:53,333 --> 00:03:56,641 .الـ"شيلاكويليس " نباتي مئة بالمئة 48 00:03:56,772 --> 00:03:59,339 تأكدت من ذلك علي الأنترنت فقط للتأكد وكل شئ 49 00:03:59,470 --> 00:04:00,906 هذا لطفٌ منك - أجل - 50 00:04:01,037 --> 00:04:03,735 ...أتمنى لو كان لدينا وقت، بشكل لائق 51 00:04:06,346 --> 00:04:08,435 ...لكن أتعلمين ؟ 52 00:04:08,566 --> 00:04:11,700 ...قضمة صغيرة لن, تعرفين 53 00:04:13,571 --> 00:04:15,312 !يا إلهي 54 00:04:15,442 --> 00:04:17,706 !هذه....لا تقاوم 55 00:04:17,836 --> 00:04:20,230 .أريد التأكد أنك علي إطلاع 56 00:04:20,360 --> 00:04:22,711 ...أنني أبحث عن 57 00:04:22,841 --> 00:04:24,887 .خيارات مختلفة للبناية 58 00:04:25,017 --> 00:04:27,106 .تتضمن بيع محتمل 59 00:04:28,107 --> 00:04:29,761 .هذا حيث أنا ذاهبة الآن 60 00:04:30,153 --> 00:04:32,895 ...شكراً لكِ لـ 61 00:04:33,025 --> 00:04:34,200 .لكل هذا 62 00:04:35,680 --> 00:04:37,552 .جدياً, شكراً لك 63 00:04:37,987 --> 00:04:39,684 !جيد جداً - آسفه,لكن - 64 00:04:39,815 --> 00:04:42,121 لا أريد أن أكون ذلك الشخص السيئ 65 00:04:42,252 --> 00:04:45,560 .لكن, أنا لست موافقة علي بيع شئ 66 00:04:45,690 --> 00:04:47,518 ...و 67 00:04:47,649 --> 00:04:50,129 إذا كنتُ علي صواب, فيصادف أن ليّ ثلث البناية 68 00:04:50,260 --> 00:04:53,132 .لذا أعتقد أن لي رأي 69 00:04:54,394 --> 00:04:57,354 أعتقد يمكننا أن نجلس جميعاً ونناقش ذلك 70 00:04:57,484 --> 00:04:58,834 عندما تكتشف (إيما) 71 00:04:58,964 --> 00:05:00,575 ما الذي يجري في كل الأمور,صحيح؟ 72 00:05:00,705 --> 00:05:02,794 حسناً, سأعرف بشكل أفضل ما يجري 73 00:05:02,925 --> 00:05:06,842 إذا إستطعتُ أن أرى سجلات الدخل، والنفقات 74 00:05:06,972 --> 00:05:08,017 وعائدات الضرائب؟ 75 00:05:08,147 --> 00:05:10,323 فقط لإطلاع أفضل 76 00:05:10,454 --> 00:05:12,040 هل تعتقدين أنه يمكنني أن ألقي نظرة علي تلك؟ 77 00:05:12,064 --> 00:05:14,806 .أمّكِ هي من كانت تحتفظ بالدفاتر 78 00:05:14,937 --> 00:05:16,765 .يمكنني البحث عنهم 79 00:05:16,895 --> 00:05:19,376 .سأكون ممتنة لو فعلتِ 80 00:05:21,160 --> 00:05:22,858 لكني لن أبيع 81 00:05:22,988 --> 00:05:24,816 .بغض النظر عما تقوله الدفاتر 82 00:05:26,818 --> 00:05:28,951 .لن أفعل ذلك أبداً بـ(فيدا) 83 00:05:29,560 --> 00:05:31,040 .إذاً, سأراكِ بالمحكمة 84 00:05:41,398 --> 00:05:43,356 ."هذه فتاتكم "الحشرة اللعينة 85 00:05:43,487 --> 00:05:45,532 تجلب لكم مأساة حقيقة متعددة الطبقات 86 00:05:45,663 --> 00:05:47,491 .من أعمال التجديد ,يا شعبي 87 00:05:47,622 --> 00:05:50,189 هذا المنزل أعرف العائلة التي كانت تعيش فيه 88 00:05:50,320 --> 00:05:51,974 ذهبت إلى المدرسة مع اثنين من الأولاد 89 00:05:52,104 --> 00:05:54,541 .لكن الآن , لأن مالك العقار 90 00:05:54,672 --> 00:05:56,631 كان جشعاً وينظر لمزيد من الدولارات 91 00:05:56,761 --> 00:05:58,981 "لقد أنتقلوا لـ"فور ويندز 92 00:05:59,111 --> 00:06:00,722 ."أو "نوروكو 93 00:06:00,852 --> 00:06:03,507 .لكن إلى غرفة نوم واحدة لخمستهم 94 00:06:03,638 --> 00:06:06,771 لكن أتعرفون ما هي المأساة الحقيقية؟ 95 00:06:06,902 --> 00:06:08,555 .هذه هي المأساة الحقيقية 96 00:06:08,686 --> 00:06:10,514 . أن لديك سكان للحي 97 00:06:10,645 --> 00:06:12,124 ولا غضاضة, حسناً؟ لأنني أعلم 98 00:06:12,255 --> 00:06:14,083 .الجميع سيأكل ويدفع الإيجار 99 00:06:14,213 --> 00:06:16,172 لكنهم هؤلاء الأشخاص الذين يدقّون المسامير 100 00:06:16,302 --> 00:06:17,521 .لهذهِ التوابيت اللعينة 101 00:06:17,652 --> 00:06:19,479 !بناء هذه السياج الجانبية اللعينة 102 00:06:19,610 --> 00:06:22,091 سياج الطبقة العليا؟ 103 00:06:22,221 --> 00:06:25,050 إنهم ينشؤنها للأغنياء الحمقي الذين يستعمرون حيّنا 104 00:06:25,398 --> 00:06:26,922 ما الأمر يا رفاق؟ 105 00:06:30,186 --> 00:06:32,928 ...أنا آسف لقد أفسدت لك هذا يا (ماري) أنا 106 00:06:33,058 --> 00:06:35,278 .أنا سعيد حقاً بشأن ما تقوليه 107 00:06:35,408 --> 00:06:36,583 .لا, لا بأس 108 00:06:38,455 --> 00:06:40,587 هل تريد أن تنُهيه؟ 109 00:06:40,718 --> 00:06:42,608 .إنه...إنه لمدونة الفديو الخاصة بي 110 00:06:42,671 --> 00:06:44,001 .أقوم بعمل حلقة عن السياج الجانبية 111 00:06:44,025 --> 00:06:45,504 .أنا أعرف مدونتكِ 112 00:06:45,549 --> 00:06:46,855 .أنا مشترك بها 113 00:06:46,985 --> 00:06:48,639 هل تريدين مني أن أقوم بذلك؟ 114 00:06:48,770 --> 00:06:50,510 ماذا؟....أجل 115 00:06:52,538 --> 00:06:53,741 .حسناً, لنقوم بذلك هنا 116 00:06:56,212 --> 00:06:57,213 جاهزة؟ 117 00:06:57,343 --> 00:06:59,041 .أجل 118 00:07:00,695 --> 00:07:03,045 !شعبي 119 00:07:03,175 --> 00:07:05,415 هؤلاء الأوغاد الأنتهازيون وساسة المدينة الفاسدون 120 00:07:05,525 --> 00:07:07,179 .وهؤلاء المتعهدون الجشعون 121 00:07:07,310 --> 00:07:10,617 ...وحديثهم عن عملية التخطيط الشامل 122 00:07:10,748 --> 00:07:12,663 .إنه حديث جامد 123 00:07:12,794 --> 00:07:14,404 !يهدف إلي محونا 124 00:07:14,534 --> 00:07:16,711 !لمحونا 125 00:07:16,841 --> 00:07:18,041 لذا, ماذا ستفعلون بشأن ذلك؟ 126 00:07:18,582 --> 00:07:20,323 .دعوني أخبركم 127 00:07:21,585 --> 00:07:23,239 سنرفع صوتنا 128 00:07:23,369 --> 00:07:24,980 وسنستخدم أصواتنا 129 00:07:25,110 --> 00:07:29,419 .بلا إعتذار لنحمي ما هو ملكنا 130 00:07:29,549 --> 00:07:31,508 .بأي وسيلة ضرورية 131 00:07:31,638 --> 00:07:33,379 أتفهمونني؟ 132 00:07:34,685 --> 00:07:35,860 .أنتهي الكلام 133 00:07:43,999 --> 00:07:45,324 لستِ مضطرة لإستخدام ذلك إذا أردتِ 134 00:07:45,348 --> 00:07:47,567 .لا, سأفعل 135 00:07:47,698 --> 00:07:49,308 ...إنه 136 00:07:49,439 --> 00:07:51,136 !ما أحاول قوله أنه رائع 137 00:07:51,615 --> 00:07:53,399 .أياً كان 138 00:07:54,836 --> 00:07:57,012 ...تباً! يجب أن أذهب للكلية, أنا 139 00:07:57,142 --> 00:07:58,970 ...أركب الحافلة هذه الأيام,لذا 140 00:07:59,884 --> 00:08:01,364 هل سأراك في "فيجالنتي"؟ 141 00:08:01,494 --> 00:08:03,453 .أجل بالطبع 142 00:08:07,587 --> 00:08:08,588 .قوية 143 00:08:13,513 --> 00:09:13,513 {\an1}"مشهد إباحي" 144 00:08:25,867 --> 00:08:27,520 مرة آخري ,حبيبي؟ 145 00:08:27,651 --> 00:08:29,087 .أجل يا حبيبتي 146 00:08:29,218 --> 00:08:34,005 !تباً 147 00:08:34,136 --> 00:08:35,920 .مهلاً, حبيبي 148 00:08:36,051 --> 00:08:39,489 هل أحضرت سدادة؟ - لا, الأصابع جيّدة - 149 00:09:11,347 --> 00:09:12,870 !إنتظري, إنتظري 150 00:09:13,262 --> 00:09:15,351 هل إرتديتي ملابسكِ بالفعل؟ 151 00:09:15,481 --> 00:09:17,135 .أتتوقع مني البقاء نصف عارية 152 00:09:17,266 --> 00:09:18,702 بينما تنفصل عني؟ 153 00:09:18,833 --> 00:09:20,747 .لقد قلت إستراحة قصيرة 154 00:09:20,878 --> 00:09:24,316 قلت إنني بحاجة لإستكشاف إستراحة 155 00:09:24,447 --> 00:09:25,709 .لكلانا 156 00:09:25,840 --> 00:09:28,581 .كما قلت - أيمكنكِ...؟ - 157 00:09:28,712 --> 00:09:30,975 أيمكننا ألا نفعل هذا بهذه الطريقة ,رجاءً؟ 158 00:09:32,281 --> 00:09:35,632 .آسفه لأنني أفعل هذا بتلك الطريق لك 159 00:09:36,633 --> 00:09:38,953 بربكِ، حبيبتي، هذا بالفعل صعب بما فيه الكفاية بالنسبة لي كما يبدو 160 00:09:40,463 --> 00:09:42,378 هل أنت جاد الآن؟ 161 00:09:42,508 --> 00:09:44,859 ...أتعرفين, لم أرد أن يحدث هذا بتلك الطريقة 162 00:09:45,685 --> 00:09:47,644 !تباً 163 00:09:47,774 --> 00:09:49,864 .الأسطوانة مسدودة 164 00:09:49,994 --> 00:09:51,822 ...أجل, أنظري 165 00:09:51,953 --> 00:09:53,606 ...مهلاً حبيبتي 166 00:09:54,999 --> 00:09:56,958 .أريد أن أتواجد هنا لأجلكِ 167 00:09:58,263 --> 00:09:59,569 ...إذا إحتجتي 168 00:09:59,699 --> 00:10:02,006 لا أعرف, إذا إحتجتي لنهاية 169 00:10:02,137 --> 00:10:03,660 ...أو ما شابه ,أنا 170 00:10:03,790 --> 00:10:05,594 أنا أريد أن..., كما تعرفي،لا أريد أن أكون هذا الرجل 171 00:10:05,618 --> 00:10:07,838 .هذه نهاية لأجلك 172 00:10:07,969 --> 00:10:10,710 أنتظرت لترميني حتى أنتهي من لعق مؤخرتك 173 00:10:11,102 --> 00:10:12,625 !عجباً, إنتظري 174 00:10:12,756 --> 00:10:15,237 هذا سخيف جداً منكِ أن تتركيني بهذا 175 00:10:15,367 --> 00:10:17,152 ستكون بخيّر - ..إنتظري - 176 00:10:17,282 --> 00:10:19,719 (لين)؟ - نعم - 177 00:10:22,026 --> 00:10:23,419 .هذه حقيبتك 178 00:10:26,204 --> 00:10:28,076 قمت بتجهيز حقيبتي؟ 179 00:10:29,512 --> 00:10:30,513 .بالضبط ما هو مطلوب 180 00:10:32,384 --> 00:10:34,082 حسناً يا (لين) أنظري 181 00:10:34,212 --> 00:10:36,012 أنا لا أريد أن أكون نذلاً, وأضطر ....لأن أطلب، ولكن 182 00:10:48,183 --> 00:10:50,315 ...أنا آسف يا حبيبتي, أقصد 183 00:10:50,446 --> 00:10:51,447 يا (لين) 184 00:10:52,927 --> 00:10:55,059 .فلتعرف هذا عن نفسك يا (جونيبر) 185 00:10:55,190 --> 00:10:57,670 لقد أنفصلت عني بعد يومين من دفني لأمي 186 00:10:57,801 --> 00:10:59,977 .وهذه ستكون دائما الحقيقة بشأنك 187 00:11:16,080 --> 00:11:17,777 " روح لانهائية" 188 00:11:17,908 --> 00:11:20,955 " أفتح الطريق للإضاءة القادمة" 189 00:11:21,085 --> 00:11:24,306 "أفتح الطريق وقم بإضائته ,أيها الأب" 190 00:11:24,436 --> 00:11:26,221 "أفتح العيون..." 191 00:11:37,406 --> 00:11:38,842 .أنتِ أنفصلتي 192 00:11:38,973 --> 00:11:40,452 ماذا؟ 193 00:11:40,583 --> 00:11:42,367 .هذا عندما يقوم شخص بالإنفصال عنكِ 194 00:11:47,111 --> 00:11:48,634 .ستكون مريرة بعض الشيء 195 00:11:48,765 --> 00:11:50,462 .لكنها ستهدئكِ 196 00:11:53,639 --> 00:11:55,076 .أبنتي 197 00:11:55,206 --> 00:11:57,513 .أخبرتكِ أنه لم يكن الشخص المناسب لكِ 198 00:11:58,439 --> 00:11:59,658 .أجل, أنت قولت ذلك أمس 199 00:11:59,721 --> 00:12:00,951 و...؟ 200 00:12:01,082 --> 00:12:02,257 هل كنتُ محقة؟ 201 00:12:05,956 --> 00:12:08,915 ولكن ،أنتِ قلتِ شيء آخر 202 00:12:10,134 --> 00:12:11,614 ...قلتِ أن - ...قلتُ لكِ - 203 00:12:11,744 --> 00:12:15,444 .أن حبكِ الحقيقي دائماً كان وما زال هنا 204 00:12:16,358 --> 00:12:18,186 .صحيح 205 00:12:18,316 --> 00:12:20,231 .لكن, هذا يبدو مربكاً 206 00:12:20,362 --> 00:12:22,277 لماذا مُربكاً؟ 207 00:12:22,407 --> 00:12:25,628 .كانت البطاقات واضحة جداً 208 00:12:25,758 --> 00:12:28,631 .حبكِ الكبير هنا، في الوطن 209 00:12:29,197 --> 00:12:32,113 .سيدتي هذا يعني فقط (جوني) 210 00:12:32,243 --> 00:12:34,202 .أننا من المفترض أن نكون معاً 211 00:12:34,332 --> 00:12:36,987 .البطاقات لم تذكر أي شئ بشأن رجل يا عزيزتي 212 00:12:37,118 --> 00:12:38,747 إنه أكبر من رجل - لكن أترين؟ أنا لا - 213 00:12:38,771 --> 00:12:40,208 .أنا لا أفهم 214 00:12:40,338 --> 00:12:43,124 هل يمكنكِ أن تنظري في بطاقاتكِ وتسألي إن كان (جوني) ما زال يحبُني؟ 215 00:12:43,254 --> 00:12:47,171 .هذا ليس شيء لا يجب أن أراه في البطاقات 216 00:12:48,607 --> 00:12:52,959 .أجل, (جوني) لا زال يعشقكِ 217 00:12:53,090 --> 00:12:54,918 لكن هل يمكنكِ أن تطلقي علي هذا حب؟ 218 00:12:55,049 --> 00:12:56,789 .إنتظري 219 00:12:56,920 --> 00:13:00,358 إذاً, هل يحبني؟ 220 00:13:00,489 --> 00:13:02,317 !يا إلهي 221 00:13:02,447 --> 00:13:03,927 .نعم بالتأكيد 222 00:13:05,015 --> 00:13:06,277 !شكراً لك 223 00:13:06,669 --> 00:13:08,062 .شكراً لكِ سيدة (لوبا) 224 00:13:08,192 --> 00:13:10,499 !شكراً 225 00:13:10,629 --> 00:13:13,023 .و ... و ... ولهذا أيضاً 226 00:13:16,853 --> 00:13:19,812 !لا, كوني حذرة فقط من المتسكعون 227 00:13:20,509 --> 00:13:22,076 ماذا سنفعل؟ 228 00:13:29,779 --> 00:13:31,563 تخيلتك ترتدين أحذية طويلة للركبة 229 00:13:31,694 --> 00:13:33,783 .للمشي خلال الجليد الذي يغطي "شيكاغو" الآن 230 00:13:37,743 --> 00:13:39,963 .ليس بعد 231 00:13:40,094 --> 00:13:41,334 ...ما زال هناك بعض الأمور لأفعلها هنا و 232 00:13:42,661 --> 00:13:44,620 .لاحظت أنك لم تمتعي نفسكِ 233 00:13:44,750 --> 00:13:46,926 .لا أحب الحلوي 234 00:13:47,057 --> 00:13:48,232 .هذا جديد 235 00:13:49,059 --> 00:13:50,278 فعلاً؟ 236 00:13:50,408 --> 00:13:51,844 عندما كان هذا مخبزاً عادياً 237 00:13:51,975 --> 00:13:54,151 كنت تسمحين لي دائماً بشراء الحلوي لكِ بعد المدرسة 238 00:13:57,981 --> 00:13:59,504 ...غريب, أنا 239 00:13:59,852 --> 00:14:01,071 .لا أتذكر ذلك 240 00:14:01,202 --> 00:14:02,768 حقاً؟ 241 00:14:02,899 --> 00:14:04,857 ماذا حدث؟ 242 00:14:06,598 --> 00:14:09,210 إنهم جيّدين ولكن ليست كتلك التي القديمة أيام المدرسة 243 00:14:09,340 --> 00:14:11,212 الآن ،يُصبح كل شيء ببطء 244 00:14:11,342 --> 00:14:13,127 نسخة بلاستيكية مما كانوا عليه، أليس كذلك؟ 245 00:14:13,257 --> 00:14:15,955 ...قبل كل شئ 246 00:14:16,086 --> 00:14:19,698 حليب اللوز, ومقهي "غويا" يشبه ماذا؟ 247 00:14:19,829 --> 00:14:22,223 ...وأي مخبز لديها طاولات 248 00:14:22,353 --> 00:14:25,487 و خدمة "الواي-فاي" تنتشر, أجل؟ 249 00:14:25,835 --> 00:14:30,946 هذا المكان الوحيد الذي به خدمة واي-فاي" في نصف قطر تلك المنطقة" 250 00:14:31,145 --> 00:14:32,624 .لذا, أنا ممتنة للتحديثات 251 00:14:32,755 --> 00:14:34,278 بالحديث عن التحديثات 252 00:14:34,409 --> 00:14:36,628 .سمعتُ أنكِ تنوين عقد صفقة مع (نيلسون) 253 00:14:37,063 --> 00:14:38,282 !ذلك الحي اللعين 254 00:14:38,413 --> 00:14:40,632 (نيلسون) على نحو فردي 255 00:14:40,763 --> 00:14:43,200 قلب منطقة تلو الآخري في هذا الحي 256 00:14:43,331 --> 00:14:45,051 ...لا يمكنكِ فقط تسليم عقاركِ 257 00:14:45,115 --> 00:14:46,812 (كروز) 258 00:14:48,988 --> 00:14:50,394 .لن نناقش ذلك 259 00:14:55,038 --> 00:14:56,779 ...آسفه, أنا فقط 260 00:14:58,389 --> 00:15:00,043 .أجل, حسناً 261 00:15:00,174 --> 00:15:01,958 .حسناً 262 00:15:02,088 --> 00:15:03,438 .سأرجع للعمل 263 00:15:03,568 --> 00:15:05,440 ...أنا 264 00:15:05,570 --> 00:15:08,182 ."أنا أسكن بالجوار في "يونايتد إيست سايد 265 00:15:09,008 --> 00:15:10,358 ...(كروز) 266 00:15:12,229 --> 00:15:13,830 .شكراً لكِ على هذا الشيء الحلو 267 00:15:20,498 --> 00:15:22,892 .أتصلي أو راسليني 268 00:15:23,022 --> 00:15:24,720 .أو أبعثي لي بإشارة دخانية 269 00:15:24,850 --> 00:15:26,730 إذا إحتجتي لشئ بينما أنت بالبلدة, حسناً؟ 270 00:15:27,244 --> 00:15:28,550 ."أو عندما تعودين لـ"شيكاغو 271 00:15:33,685 --> 00:15:34,904 .إنتبهي لنفسك 272 00:16:52,982 --> 00:16:55,071 .يا إلهي ، ليس لديك مقعد مرحاض 273 00:16:55,201 --> 00:16:56,725 .إضطررت للقيام بقرفصاء اليوغا 274 00:16:57,900 --> 00:16:59,597 لمَ ليس لديك مقعد مرحاض؟ 275 00:16:59,728 --> 00:17:01,991 .لا حاجة له, الجميع هنا رجال 276 00:17:02,121 --> 00:17:04,602 .أعني للعملاء مثلاً 277 00:17:04,733 --> 00:17:06,256 أنتِ بخير, إذن؟ 278 00:17:06,387 --> 00:17:08,519 ماذا تعني؟ أجل 279 00:17:08,650 --> 00:17:09,781 .شكراً لك 280 00:17:09,912 --> 00:17:11,566 .هيا سأمشي معكِ للخارج 281 00:17:11,696 --> 00:17:13,481 هل أنت بخيّر؟ 282 00:17:15,526 --> 00:17:16,875 .أنا؟ أنا بخيّر 283 00:17:17,789 --> 00:17:19,138 .لا تبدو كذلك 284 00:17:20,923 --> 00:17:22,620 أتريد الحديث بشأنه؟ - لا - 285 00:17:22,751 --> 00:17:24,405 !لا, لا لا 286 00:17:24,535 --> 00:17:26,078 !لن تأتي هنا وتقومين بكل هذا 287 00:17:26,102 --> 00:17:27,973 كل ماذا؟ 288 00:17:28,104 --> 00:17:30,715 .(لين), أنا آسف بشأن والدتُكِ 289 00:17:30,846 --> 00:17:32,021 .أعني ذلك 290 00:17:32,777 --> 00:17:34,058 في كل هذا 291 00:17:34,152 --> 00:17:36,199 .أردتكِ أن تعرفي أنني آسف حقاً بشأن موتها 292 00:17:36,301 --> 00:17:37,519 .شكراً لك 293 00:17:37,597 --> 00:17:39,229 .ولكن ما كان ينبغي أن آتي للعزاء 294 00:17:39,315 --> 00:17:41,573 .لأنني ما كان ينبغي أن أتذكركِ 295 00:17:41,726 --> 00:17:44,046 .كان يجب أن أتذكر أنكِ كنتِ دائماً عشبة ضارة 296 00:17:44,624 --> 00:17:45,687 .رجاءً 297 00:17:45,817 --> 00:17:47,217 .لا, أعلم أنكِ أعتدتي على ذلك يا (لين) 298 00:17:47,297 --> 00:17:49,168 كل تلك المرات تعودين 299 00:17:49,299 --> 00:17:51,459 .لأنه أياً كان ذلك الأحمق هناك فالأمر لم يفلح 300 00:17:51,780 --> 00:17:53,912 .وكل تلك المرات أعود إليكِ كالساذج 301 00:17:53,980 --> 00:17:55,988 !وفي كل مرة لعينة تحطمين قلبي 302 00:17:56,051 --> 00:17:57,333 حسناً, أود قول أنه كان أكثر 303 00:17:57,425 --> 00:17:58,862 .تعقيداً من ذلك يا (جوني) 304 00:17:58,927 --> 00:17:59,928 !رجاءً 305 00:18:00,011 --> 00:18:01,846 ...كل هذا الوقت 306 00:18:02,051 --> 00:18:04,096 !لن أدعكِ تدخلين إلي هناك 307 00:18:04,227 --> 00:18:06,534 ...لست نفس الأحمق الذي كان بالماضي, الذي 308 00:18:06,664 --> 00:18:08,536 .فقط يشم رائحتكِ فيسيل لعابه 309 00:18:08,666 --> 00:18:10,364 حصلتُ لنفسي على فتاة رائعة 310 00:18:10,494 --> 00:18:13,192 وأنا على وشك أن أكون أبًا معها ،أتعرف ماذا؟ 311 00:18:13,323 --> 00:18:15,170 لم أكن أكثر سعادة بشأن شئ في طول حياتي قط 312 00:18:15,194 --> 00:18:17,066 لذا, أتوسل إليكِ 313 00:18:17,196 --> 00:18:20,286 رجاءً, أياً كانت المدة التي ستمكثينها في البلدة هذه المرة 314 00:18:20,417 --> 00:18:21,679 !أبقي بعيدة عني 315 00:18:33,517 --> 00:18:35,954 أبي, ألم تذهب إلى غسيل الكلي؟ 316 00:18:36,085 --> 00:18:37,565 .ليس اليوم يا إبنتي 317 00:18:37,695 --> 00:18:39,741 ماذا تعني بـ"ليس اليوم"؟ 318 00:18:39,871 --> 00:18:41,762 يجب عليك القيام بغسيل كلوي اليوم يا أبي 319 00:18:41,786 --> 00:18:43,254 .إن لم تفعل ستمرض حقاً 320 00:18:43,309 --> 00:18:46,051 .(جوني) لم يأت قط 321 00:18:46,182 --> 00:18:48,837 ماذا؟ - يمكنك تحديد موعد آخر يا أبنتي - 322 00:18:48,967 --> 00:18:50,302 لا يا أبي, حسناً؟ 323 00:18:50,373 --> 00:18:51,859 .هذا سيخرجك من دورتك 324 00:18:51,883 --> 00:18:53,450 !تعرف ما قاله الطبيب 325 00:18:58,020 --> 00:19:00,140 "...تم تحويل مكالمتك لـ" 326 00:19:00,196 --> 00:19:02,539 حسناً, فقط أرتدي بنطالك مرة آخري وسأذهب لإحضار (جوني) 327 00:19:02,611 --> 00:19:03,873 .سأعود في الحال 328 00:19:09,582 --> 00:19:19,582 {{\fnAdvertisingExtraBold\fs12\c&H0B00CB&\1a&H19&\3c&H000000&\4c&HD4D4D4&}ترجمة وتعديـل {\fnAdvertisingExtraBold\fs14\c&H0B00CB&\1a&H19&\3c&H000000&\4c&HD4D4D4&}||STARLORD|| 329 00:19:12,208 --> 00:19:13,427 (جوني)؟ 330 00:19:18,170 --> 00:19:19,389 !(جوني) 331 00:20:07,306 --> 00:20:09,308 هل أنتِ أبنة (فيادايا)؟ 332 00:20:12,311 --> 00:20:15,053 .يا الأسف, أنا آسفه جداً 333 00:20:16,141 --> 00:20:18,970 شكراً - أجل - 334 00:20:19,536 --> 00:20:21,712 .كنت تربحين مسابقة التهجِئَة دائماً 335 00:20:21,843 --> 00:20:24,106 .كنتِ دائماً تهزمين ابنتي (شيلا) 336 00:20:24,236 --> 00:20:26,412 .كنتِ بارعة جداً 337 00:20:28,110 --> 00:20:29,633 ...لكن الآن 338 00:20:29,764 --> 00:20:31,592 .أنت هنا مثلي تماماً 339 00:20:33,332 --> 00:20:35,639 .على وشك أن تخسرين كل شئ 340 00:20:35,770 --> 00:20:38,424 ...لا, أنا - لكن,لا تشعرين بالسوء يا ابنتي - 341 00:20:38,555 --> 00:20:39,991 .إنهم أفاعي 342 00:20:40,122 --> 00:20:41,819 هؤلاء الناس 343 00:20:41,950 --> 00:20:44,126 .يقومون بإمتصاص دماء الحي 344 00:20:44,735 --> 00:20:46,563 لكن, أتعرفين يا ابنتي؟ 345 00:20:46,694 --> 00:20:50,611 بطريقةٍ ما، كان ذلك سيحدث لكم دائماً يا قوم 346 00:20:50,741 --> 00:20:53,352 .منذ أن تحولت أمك لـ...,كما تعرفين 347 00:20:56,007 --> 00:20:58,488 .لم يعد يذهب الناس للحانة 348 00:20:58,619 --> 00:21:01,491 .لا أعرف كيف أبقتها تعمل كل هذه السنوات 349 00:21:03,232 --> 00:21:05,321 ليس أنّ آل (هيرنانديز) كانوا معروفين على الإطلاق 350 00:21:05,451 --> 00:21:08,063 .كرجال أعمال جيدين 351 00:21:08,193 --> 00:21:09,891 .من قبل أيضاً 352 00:21:10,021 --> 00:21:13,068 .لكن علي الأقل جدكِ أبقي الأمور تسير 353 00:21:13,198 --> 00:21:14,798 .نحن مستعدون لكِ يا سيدة (بينيتيز) 354 00:21:14,896 --> 00:21:17,028 .كان من الرائع رؤيتك يا أبنتي 355 00:21:17,159 --> 00:21:18,508 .حظاً موفقاً هناك 356 00:21:20,633 --> 00:21:26,633 {\an1}"مشهد إباحي" 357 00:22:15,609 --> 00:22:17,306 ...إنها 358 00:22:18,916 --> 00:22:21,876 !لقد ماتت حقاً - !تباً - 359 00:22:24,356 --> 00:22:26,054 !أمي ماتت 360 00:22:48,250 --> 00:22:49,904 .شكراً لكِ يا (داريا) 361 00:22:51,079 --> 00:22:52,907 .يجب أن تجربي هذه القهوة 362 00:22:53,037 --> 00:22:54,430 !إنها مذهلة 363 00:22:54,806 --> 00:22:56,756 التقيت هؤلاء الرفاق عندما كانوا في البداية يخمرون الاشياء 364 00:22:56,780 --> 00:22:58,434 ."خارج مرآبهم في "سيلفرليك 365 00:22:58,564 --> 00:23:00,697 "الآن لديهم محلات في جميع أنحاء "لوس أنجليس 366 00:23:00,828 --> 00:23:03,221 نحن نحاول الحصول على الموقع في "سيزار تشافيز" يعمل 367 00:23:03,695 --> 00:23:05,243 .أعتقد أن الناس هناك سيحبونه 368 00:23:05,267 --> 00:23:06,311 !جربيها 369 00:23:06,442 --> 00:23:08,487 .جئت للحديث عن الأرقام 370 00:23:09,793 --> 00:23:10,833 .حسناً 371 00:23:10,925 --> 00:23:12,535 .نرجع للعمل 372 00:23:12,883 --> 00:23:14,450 .يعجبني ذلك 373 00:23:14,580 --> 00:23:16,060 ,إذاً 374 00:23:16,191 --> 00:23:18,062 سيتطلب هذا بعض المكر, حسناً؟ 375 00:23:18,193 --> 00:23:21,152 ولكني علي إستعداد لليّ ذراع إذا إضطررت 376 00:23:21,283 --> 00:23:24,025 لأحصل لكِ على عرض لن يغطي فقط واحد 377 00:23:24,155 --> 00:23:25,461 .لكن كلا الرهنين 378 00:23:27,289 --> 00:23:29,421 كلا الرهنين؟ 379 00:23:29,552 --> 00:23:32,381 ما الذي تتحدث عنه؟ 380 00:23:33,425 --> 00:23:34,818 .دعيني أريك 381 00:23:36,124 --> 00:23:39,214 ...أمّك رحمها الله 382 00:23:41,129 --> 00:23:43,697 لم ترفع الإيجار على هؤلاء المستأجرين لسنوات 383 00:23:43,827 --> 00:23:46,656 .منذ أن تولت إدارته من جدكِ على الأرجح 384 00:23:46,787 --> 00:23:49,093 عندما التقيتُ بها لأول مرة كانت تواجه مشكلة 385 00:23:49,224 --> 00:23:51,226 .في تقديم دفعات الرهن الأول 386 00:23:51,356 --> 00:23:52,706 أتعرفين العقار الذي أخرجته 387 00:23:52,836 --> 00:23:54,276 من كل تحسينات البناء؟ 388 00:23:54,359 --> 00:23:56,579 .ومن ثمَ عندما مرضت 389 00:23:56,710 --> 00:23:58,110 .بدأت تواجه القليل من المتاعب 390 00:23:58,146 --> 00:24:00,278 .في إبقاء الحانة مفتوحة كل يوم 391 00:24:00,409 --> 00:24:02,019 .وبالتالي بدأ عمل الحانة بالإنخفاض 392 00:24:02,150 --> 00:24:04,021 .وذلك عندما تقدمنا 393 00:24:04,152 --> 00:24:06,197 .بعرض سخي جداً, بالمناسبة 394 00:24:06,328 --> 00:24:07,851 .لأجل الرهن الثاني 395 00:24:07,982 --> 00:24:10,158 .لأجل 110 في المئة من قيمة المبنى 396 00:24:11,028 --> 00:24:12,377 ...لكن الشئ المضحك 397 00:24:12,508 --> 00:24:15,119 .أنت أعطيت أمي قرض وحشي 398 00:24:15,250 --> 00:24:17,600 .نحن مدينون بأكثر من قيمة المبنى 399 00:24:17,731 --> 00:24:20,646 .أعلم إنها ربما تبدو بتلك الطريقة 400 00:24:20,777 --> 00:24:22,648 .لكنكِ فتاة ذكية 401 00:24:22,779 --> 00:24:24,476 .حسناً, شكراً لك 402 00:24:24,607 --> 00:24:26,478 .فكري بالأمر 403 00:24:26,609 --> 00:24:28,654 .كانت والدتك في خضمها 404 00:24:28,785 --> 00:24:31,396 .كانت مسألة بقاء بالنسبة لها 405 00:24:32,267 --> 00:24:34,095 ولنكون صادقين 406 00:24:34,225 --> 00:24:35,661 لن تكون فكرة سيئة بالنسبة لكِ 407 00:24:35,792 --> 00:24:37,620 .للبدء بالتفكير بها بهذه الطريقة أيضاً 408 00:24:37,751 --> 00:24:40,231 كنت تعرف أن (فياداليا) لن تكون قادرة علي سد هذا القرض أبداً 409 00:24:41,406 --> 00:24:43,495 ...ما أريدكِ أن تركزي عليه 410 00:24:43,626 --> 00:24:46,455 .هو أنكِ بعيدة جداً عن فك الرهن 411 00:24:49,110 --> 00:24:51,068 .لكنكِ لا تريدين ذلك في سجلك 412 00:24:52,200 --> 00:24:55,072 لذا أنظري, حتي لو أستطعت الحصول لك على عرض 413 00:24:55,203 --> 00:24:57,205 ...والذي سيغطي الرهن بالكامل 414 00:24:58,162 --> 00:25:01,339 .(إيما), خذيه و أركضي 415 00:25:03,167 --> 00:25:07,302 لأنه لن يدفع لك أحد شئ قريب من ذلك 416 00:25:08,085 --> 00:25:09,783 .لما تملكينه 417 00:25:09,913 --> 00:25:11,915 .أريد أن أعتني بكِ هنا 418 00:25:14,700 --> 00:25:16,920 .سأدفع ديون أمي قبل أن أبيع لك يوماً 419 00:25:18,139 --> 00:25:19,531 ...في الواقع 420 00:25:19,662 --> 00:25:21,142 .هذا تماماً ما سأقوم به 421 00:25:53,435 --> 00:25:55,916 .لقد ظننتُ أنكِ ستمكثين مع (جوبيتر) الليلة 422 00:25:57,308 --> 00:25:59,093 .أجل لا مزيد من (جوبيتر) *كوكب المشتري* 423 00:26:03,880 --> 00:26:06,100 كم سنجني من ذلك؟ 424 00:26:06,230 --> 00:26:08,276 .الأمر ليس جيداً 425 00:26:08,406 --> 00:26:10,191 .(فيدا) مدينة بالكثير 426 00:26:11,161 --> 00:26:14,757 إنها مدينة بكل شئ, في الواقع لقد قامت بأشياء فوضويىة 427 00:26:16,284 --> 00:26:18,547 ...إنتظري, إذاً 428 00:26:19,113 --> 00:26:20,810 ما الذي سيحدث ,بعد ذلك؟ 429 00:26:21,724 --> 00:26:23,552 .سنضطر للبقاء مدة أطول 430 00:26:24,422 --> 00:26:26,685 .حتي أكتشف ماذا أفعل 431 00:26:28,078 --> 00:26:31,168 حتي أكتشف ماذا سنفعل 432 00:26:31,299 --> 00:26:32,735 .مع كل هذا 433 00:26:52,537 --> 00:26:55,018 ألن تقولين شئ؟ 434 00:26:55,149 --> 00:26:57,586 .أعتقد أنكِ أكتشفت الحقيقة 435 00:27:01,242 --> 00:27:03,026 هل ما زالت هذه الكعكة صالحة بعد يومين؟ 436 00:27:03,940 --> 00:27:06,203 .حسناً, أجل 437 00:27:06,334 --> 00:27:08,466 .الكعكة تبقي لأسبوع 438 00:27:08,597 --> 00:27:10,033 .أحياناً أكثر 439 00:27:10,686 --> 00:27:12,340 .يجب أن تؤكل 440 00:27:12,470 --> 00:27:14,603 .هذه كعكة ذرة 441 00:27:14,733 --> 00:27:16,822 .وهذه شوكولاته 442 00:27:16,953 --> 00:27:19,782 ...وهذه يوجد بها بعض المكسرات الغريبة ,لذا 443 00:27:19,913 --> 00:27:21,392 .إنها ليست غنية جداً 444 00:27:34,710 --> 00:27:35,798 ...ماذا كان 445 00:27:36,364 --> 00:27:38,714 الأسم الأخير لـ (شيلا)؟ 446 00:27:39,779 --> 00:27:41,987 .تلك التي أعتدتُ دائماً هزيمتها في مسابقة التهجِئَة 447 00:27:42,239 --> 00:27:44,589 لديها شامات؟ 448 00:27:44,720 --> 00:27:46,461 أعتقد (بينتيز) - أجل - 449 00:27:46,591 --> 00:27:48,637 (بينيتيز) 450 00:27:48,767 --> 00:27:50,769 .أمها وقحة 451 00:27:50,900 --> 00:27:54,077 .أجل, ليست أمرأة لطيفة 452 00:27:54,208 --> 00:27:56,993 .لقد تسببت لنا ببعض المشاكل هنا وهناك 453 00:27:57,820 --> 00:27:59,213 !إمرأة عجوز فضولية 454 00:28:03,260 --> 00:28:05,523 الكعكة بها حليب, أليس كذلك؟ 455 00:28:05,654 --> 00:28:08,048 .أجل, وبيض أيضاً 456 00:28:14,054 --> 00:28:15,533 !اللعنة 457 00:28:21,017 --> 00:28:23,846 .يا إلهي ! لقد نسيت أمر الكعك 458 00:28:26,066 --> 00:28:29,112 من المستحيل أن أكون نباتية مئة بالمئة هنا 459 00:28:29,243 --> 00:28:30,635 .لا تقلقي 460 00:28:30,766 --> 00:28:32,550 .لن نخبرَ أحد 461 00:28:33,675 --> 00:28:45,675 {\fs20\fad(1000,1500)}"ترجمة وتعديل" ||STARLORD||