1 00:00:04,836 --> 00:00:07,156 What's wrong with you? Our mother is dead. 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,109 Hi, I'm Eddy. 3 00:00:09,458 --> 00:00:12,744 Oh, my fucking God. It's Johnny! 4 00:00:12,775 --> 00:00:15,048 Because Eddy's good people and her wife just died. 5 00:00:15,072 --> 00:00:16,639 - How long ago? - Full-on married? 6 00:00:16,769 --> 00:00:18,510 Just two years. 7 00:00:18,641 --> 00:00:21,644 Listen to this, Vidalia has left us the building, 8 00:00:21,774 --> 00:00:23,012 but we have to split it three ways. 9 00:00:23,036 --> 00:00:24,995 - With the wife? - Yeah, we have to sell it. 10 00:01:34,281 --> 00:01:36,153 Hey, what the hell? 11 00:01:36,283 --> 00:01:37,652 Get your cracker ass out of our neighborhood, all right? 12 00:01:37,676 --> 00:01:39,112 Nobody wants you here! 13 00:01:47,730 --> 00:01:50,080 Pinche gringo pendejo! 14 00:01:50,519 --> 00:01:53,151 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 15 00:01:57,435 --> 00:01:58,435 What the hell? 16 00:01:59,568 --> 00:02:00,656 Lyn! 17 00:02:02,440 --> 00:02:03,485 Lyn... 18 00:02:05,530 --> 00:02:07,010 Good morning. 19 00:02:08,098 --> 00:02:10,535 You know I don't do the whole co-sleeping in bed thing. 20 00:02:11,971 --> 00:02:14,147 I freaked out with my bed by the window. I... 21 00:02:14,278 --> 00:02:15,758 don't know who moved it back. 22 00:02:16,541 --> 00:02:18,804 I guess they're not worried about drive-bys anymore. 23 00:02:21,459 --> 00:02:23,200 It's awful Martha Stewart's awake. 24 00:02:23,809 --> 00:02:26,072 I'm sure she's a lovely human, 25 00:02:26,203 --> 00:02:28,814 but, like, do we have to deal with her? 26 00:02:28,945 --> 00:02:30,555 Not... not for long. 27 00:02:30,686 --> 00:02:32,731 I'm meeting with that developer to discuss options. 28 00:02:33,645 --> 00:02:36,169 Do you think he, or they, or however that works, 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,100 do you think they'll want to buy the building? 30 00:02:38,302 --> 00:02:40,173 I hope so. 31 00:02:40,304 --> 00:02:43,438 Or... I mean, we can give up our inheritance 32 00:02:43,568 --> 00:02:45,720 and save ourselves a headache, I mean, that's also an option. 33 00:02:45,744 --> 00:02:47,572 Even that takes six months to probate. 34 00:02:48,530 --> 00:02:49,792 What even is "probate"? 35 00:02:52,795 --> 00:02:54,013 For a second when I woke up 36 00:02:54,144 --> 00:02:56,363 I forgot why we were really here. 37 00:02:56,712 --> 00:02:57,843 Are you coming with me? 38 00:03:01,151 --> 00:03:02,413 I want to... 39 00:03:02,893 --> 00:03:06,983 It's just that Juniper flew down to get his truck, 40 00:03:07,113 --> 00:03:08,985 and I have to go meet him. 41 00:03:09,725 --> 00:03:12,031 Heads-up, I might spend the night. 42 00:03:25,828 --> 00:03:26,959 Oh, hey. 43 00:03:43,062 --> 00:03:44,237 Buenos días! 44 00:03:45,282 --> 00:03:46,675 - Good morning, Eddy. - Morning. 45 00:03:47,371 --> 00:03:48,894 Something for your panza, 46 00:03:50,200 --> 00:03:52,724 before you guys go out. 47 00:03:53,333 --> 00:03:56,641 Los chilaquiles are a hundred percent vegan. 48 00:03:56,772 --> 00:03:59,339 Chequeé online and everything just to make sure. 49 00:03:59,470 --> 00:04:00,906 - That's so sweet. - Yeah. 50 00:04:01,037 --> 00:04:03,735 I wish we had time to, like, properly... 51 00:04:03,866 --> 00:04:05,258 Mm-hm. 52 00:04:06,346 --> 00:04:08,435 But you know what? Uh... 53 00:04:08,566 --> 00:04:11,700 A little bite won't, you know... 54 00:04:13,571 --> 00:04:15,312 Oh, my God! 55 00:04:15,442 --> 00:04:17,706 These are... beyond! 56 00:04:17,836 --> 00:04:20,230 I want to make sure that you are aware 57 00:04:20,360 --> 00:04:22,711 that I am looking at... 58 00:04:22,841 --> 00:04:24,887 different options for the building, 59 00:04:25,017 --> 00:04:27,106 including a potential sale. 60 00:04:28,107 --> 00:04:29,761 That's where I'm heading right now. 61 00:04:30,153 --> 00:04:32,895 Thank you, um, for... 62 00:04:33,025 --> 00:04:34,200 all this. 63 00:04:35,680 --> 00:04:37,552 Seriously, thank you. 64 00:04:37,987 --> 00:04:39,684 - So good! - I'm sorry, but... 65 00:04:39,815 --> 00:04:42,121 I don't wanna be that person, mala gente, 66 00:04:42,252 --> 00:04:45,560 but... I didn't agree to sell nothing. 67 00:04:45,690 --> 00:04:47,518 And... 68 00:04:47,649 --> 00:04:50,129 if I'm correct, I do happen to own a third of it, 69 00:04:50,260 --> 00:04:53,132 so I think maybe I get a say. 70 00:04:54,394 --> 00:04:57,354 I think we can all sit down and talk about it 71 00:04:57,484 --> 00:04:58,834 when Emma finds out 72 00:04:58,964 --> 00:05:00,575 what's going on with everything, right? 73 00:05:00,705 --> 00:05:02,794 Well, I'd know better what's going on 74 00:05:02,925 --> 00:05:06,842 if I could see income ledgers, expenses, 75 00:05:06,972 --> 00:05:08,017 tax returns? 76 00:05:08,147 --> 00:05:10,323 Just to be better informed. 77 00:05:10,454 --> 00:05:12,040 Do you think I could take a look at those? 78 00:05:12,064 --> 00:05:14,806 Mm, your Ma is the one who kept the books. 79 00:05:14,937 --> 00:05:16,765 I... would have to look for them. 80 00:05:16,895 --> 00:05:19,376 I'll be so grateful if you did. 81 00:05:21,160 --> 00:05:22,858 But I'm not selling, 82 00:05:22,988 --> 00:05:24,816 no matter what the books say. 83 00:05:26,818 --> 00:05:28,951 I could never do that to Vida. 84 00:05:29,560 --> 00:05:31,040 Then I'll see you in court. 85 00:05:41,398 --> 00:05:43,356 This is your girl, La Pinche Chinche, 86 00:05:43,487 --> 00:05:45,532 bringing you the real, multilayered tragedy 87 00:05:45,663 --> 00:05:47,491 of gentrification, mi gente. 88 00:05:47,622 --> 00:05:50,189 This house, I knew the familia that lived there. 89 00:05:50,320 --> 00:05:51,974 I went to school with two of the boys. 90 00:05:52,104 --> 00:05:54,541 Pero now, because their landlord 91 00:05:54,672 --> 00:05:56,631 was money-hungry for them Trump dollars, 92 00:05:56,761 --> 00:05:58,981 they've been displaced to the Four Winds, 93 00:05:59,111 --> 00:06:00,722 or to Norco, 94 00:06:00,852 --> 00:06:03,507 but to a one bedroom for the five of them. 95 00:06:03,638 --> 00:06:06,771 But you know what the real tragedia is? 96 00:06:06,902 --> 00:06:08,555 That's the real tragedia, 97 00:06:08,686 --> 00:06:10,514 that you've got neighborhood people. 98 00:06:10,645 --> 00:06:12,124 And no shade, okay? Because I know 99 00:06:12,255 --> 00:06:14,083 everybody's gotta eat and pay that rent, 100 00:06:14,213 --> 00:06:16,172 but they're the ones that are nailing these nails 101 00:06:16,302 --> 00:06:17,521 to these fucking coffins, 102 00:06:17,652 --> 00:06:19,479 building these putos sideway fences! 103 00:06:19,610 --> 00:06:22,091 Gentry-fences? 104 00:06:22,221 --> 00:06:25,050 They make them for rich assholes that are colonizing our hood! 105 00:06:25,398 --> 00:06:26,922 Qué onda, guüey? 106 00:06:30,186 --> 00:06:32,928 I... I'm sorry if I fucked that up for you, Mari, I, uh... 107 00:06:33,058 --> 00:06:35,278 I'm just really glad about what you say. 108 00:06:35,408 --> 00:06:36,583 N-no, it's... it's fine. 109 00:06:38,455 --> 00:06:40,587 Do you wanna finish it off? 110 00:06:40,718 --> 00:06:42,608 It's... It's for my... my Vlog. 111 00:06:42,671 --> 00:06:44,001 I'm doing one about these sideway fences. 112 00:06:44,025 --> 00:06:45,504 I... I know your Vlog. 113 00:06:45,549 --> 00:06:46,855 I'm subscribed. 114 00:06:46,985 --> 00:06:48,639 You want me to do it? 115 00:06:48,770 --> 00:06:50,510 What? Oh... oh, yeah! 116 00:06:52,538 --> 00:06:53,741 Well, let's take it over here. 117 00:06:53,775 --> 00:06:54,863 Mm. 118 00:06:56,212 --> 00:06:57,213 You ready? 119 00:06:57,343 --> 00:06:59,041 Yeah. 120 00:07:00,695 --> 00:07:03,045 Mi gente, 121 00:07:03,175 --> 00:07:05,415 these opportunistic putos, these corrupt city politicians 122 00:07:05,525 --> 00:07:07,179 and these greedy ass developers 123 00:07:07,310 --> 00:07:10,617 with their talks of inclusive planning process... 124 00:07:10,748 --> 00:07:12,663 es puro talk. 125 00:07:12,794 --> 00:07:14,404 It's meant to obliterate us! 126 00:07:14,534 --> 00:07:16,711 To obliterate us! 127 00:07:16,841 --> 00:07:18,041 So, what you gon' do about it? 128 00:07:18,582 --> 00:07:20,323 Let me tell you. 129 00:07:21,585 --> 00:07:23,239 We're gonna speak up 130 00:07:23,369 --> 00:07:24,980 and we're gonna use our voices 131 00:07:25,110 --> 00:07:29,419 to unapologetically protect what's ours, 132 00:07:29,549 --> 00:07:31,508 by any means necessary. 133 00:07:31,638 --> 00:07:33,379 You feel me? 134 00:07:34,685 --> 00:07:35,860 Tlaloc out. 135 00:07:43,999 --> 00:07:45,324 You don't have to use that if you don't want to. 136 00:07:45,348 --> 00:07:47,567 No, I will. 137 00:07:47,698 --> 00:07:49,308 It's... 138 00:07:49,439 --> 00:07:51,136 It's what I was trying to say. It's great. 139 00:07:51,615 --> 00:07:53,399 Right on. 140 00:07:54,836 --> 00:07:57,012 Shit, look, I-I gotta get to school, I'm... 141 00:07:57,142 --> 00:07:58,970 riding the bus these days, so... 142 00:07:59,884 --> 00:08:01,364 I'll see you at Vigilante's? 143 00:08:01,494 --> 00:08:03,453 Yeah, of course. 144 00:08:07,587 --> 00:08:08,588 Firme. 145 00:08:25,867 --> 00:08:27,520 One more, babe? 146 00:08:27,651 --> 00:08:29,087 Yeah, baby. 147 00:08:29,218 --> 00:08:34,005 Oh, fuck! 148 00:08:34,136 --> 00:08:35,920 - Oh. - Hey, babe. 149 00:08:36,051 --> 00:08:39,489 - Did you bring a plug? - No, f-fingers are good. 150 00:09:11,347 --> 00:09:12,870 Wait, wait, wait! 151 00:09:13,262 --> 00:09:15,351 Are you getting dressed already? 152 00:09:15,481 --> 00:09:17,135 You expect me to stay half naked 153 00:09:17,266 --> 00:09:18,702 while you break up with me? 154 00:09:18,833 --> 00:09:20,747 I... I said a break. 155 00:09:20,878 --> 00:09:24,316 I said I need to explore a break, 156 00:09:24,447 --> 00:09:25,709 for both of us. 157 00:09:25,840 --> 00:09:28,581 - Like I said. - Could you...? 158 00:09:28,712 --> 00:09:30,975 Could we not make this, that, please? 159 00:09:32,281 --> 00:09:35,632 I'm sorry that I'm making it that for you. 160 00:09:36,633 --> 00:09:38,953 Come on, babe, this is already hard enough for me as it is. 161 00:09:40,463 --> 00:09:42,378 Are you serious right now? 162 00:09:42,508 --> 00:09:44,859 You know, this is not how I wanted this to... 163 00:09:45,685 --> 00:09:47,644 Fuck! 164 00:09:47,774 --> 00:09:49,864 The cylinder's like... jamming. 165 00:09:49,994 --> 00:09:51,822 Yeah, I, look... 166 00:09:51,953 --> 00:09:53,606 Hey! Babe... 167 00:09:54,999 --> 00:09:56,958 I wanna be here for you. 168 00:09:58,263 --> 00:09:59,569 If you need... 169 00:09:59,699 --> 00:10:02,006 I don't know, if you need closure, 170 00:10:02,137 --> 00:10:03,660 or something, I... I... 171 00:10:03,790 --> 00:10:05,594 I wanna... You know, I don't wanna be that guy. 172 00:10:05,618 --> 00:10:07,838 Here's closure for you. 173 00:10:07,969 --> 00:10:10,710 You waited to dump me until after I ate your ass. 174 00:10:11,102 --> 00:10:12,625 Whoa, wait! 175 00:10:12,756 --> 00:10:15,237 That's so fucking shitty of you to leave me with. 176 00:10:15,367 --> 00:10:17,152 - You'll be fine. - Wait! Uh... 177 00:10:17,282 --> 00:10:19,719 - Lyn! - Yes? 178 00:10:22,026 --> 00:10:23,419 That's your bag. 179 00:10:26,204 --> 00:10:28,076 You fucking packed my bags? 180 00:10:29,512 --> 00:10:30,513 Just the one. 181 00:10:32,384 --> 00:10:34,082 Alright. Lyn, look, 182 00:10:34,212 --> 00:10:36,012 I don't wanna be tacky and have to ask, but... 183 00:10:48,183 --> 00:10:50,315 I'm sorry, baby. I mean... 184 00:10:50,446 --> 00:10:51,447 Lyn. 185 00:10:52,927 --> 00:10:55,059 Know this about yourself, Juniper. 186 00:10:55,190 --> 00:10:57,670 You broke up with me two days after I buried my mother 187 00:10:57,801 --> 00:10:59,977 and that will always be the truth about you. 188 00:11:16,080 --> 00:11:17,777 Espíritu infinito, 189 00:11:17,908 --> 00:11:20,955 ábrele el camino para que le llegue la ilumuminación. 190 00:11:21,085 --> 00:11:24,306 Ábrele el camino. Ilumínala, Padre. 191 00:11:24,436 --> 00:11:26,221 Ábrele los ojos... 192 00:11:37,406 --> 00:11:38,842 Te tronaron. 193 00:11:38,973 --> 00:11:40,452 What? 194 00:11:40,583 --> 00:11:42,367 Que si tu gringo broke up with you. 195 00:11:44,152 --> 00:11:45,675 Oh... 196 00:11:47,111 --> 00:11:48,634 Va a estar un poquito bitter, 197 00:11:48,765 --> 00:11:50,462 pero it'll calm you down. 198 00:11:53,639 --> 00:11:55,076 M'ijita. 199 00:11:55,206 --> 00:11:57,513 Yo te lo digo, he was not the one for you. 200 00:11:58,439 --> 00:11:59,658 Yeah, you said that yesterday. 201 00:11:59,721 --> 00:12:00,951 Y? 202 00:12:01,082 --> 00:12:02,257 Was I right? 203 00:12:05,956 --> 00:12:08,915 Pero, like, you said something else. 204 00:12:10,134 --> 00:12:11,614 - You said that... - Te dije... 205 00:12:11,744 --> 00:12:15,444 that your true love has and always will be here. 206 00:12:16,358 --> 00:12:18,186 Right. 207 00:12:18,316 --> 00:12:20,231 Pero that's like... confusing. 208 00:12:20,362 --> 00:12:22,277 Por qué confusing? 209 00:12:22,407 --> 00:12:25,628 The cards estuvieron muy clear. 210 00:12:25,758 --> 00:12:28,631 Your big love está aquí, at home. 211 00:12:29,197 --> 00:12:32,113 Señora, that could only mean Johnny, 212 00:12:32,243 --> 00:12:34,202 that we're meant to be together. 213 00:12:34,332 --> 00:12:36,987 Las cartas no dijeron nothing about a man, mi amorcito. 214 00:12:37,118 --> 00:12:38,747 - It's bigger than a man. - But see? I don't... 215 00:12:38,771 --> 00:12:40,208 I don't get it. 216 00:12:40,338 --> 00:12:43,124 Could you look at your cards and ask if Johnny still loves me? 217 00:12:43,254 --> 00:12:47,171 Eso no es algo that I have to see in the cards. 218 00:12:48,607 --> 00:12:52,959 Sí, este Johnny todavía está empelotado contigo. 219 00:12:53,090 --> 00:12:54,918 Pero can you call that love? 220 00:12:55,049 --> 00:12:56,789 Wait. 221 00:12:56,920 --> 00:13:00,358 So... So he does love me? 222 00:13:00,489 --> 00:13:02,317 Ay, Dios mío! 223 00:13:02,447 --> 00:13:03,927 Sure, yes. 224 00:13:05,015 --> 00:13:06,277 Thank you! 225 00:13:06,669 --> 00:13:08,062 Thank you, Doña Lupe. 226 00:13:08,192 --> 00:13:10,499 Gracias! Muah! 227 00:13:10,629 --> 00:13:13,023 And... and... and for esto, también. 228 00:13:16,853 --> 00:13:19,812 I¡No, hombre, yo sé! IEstas pendejas nunca hacen caso! 229 00:13:20,509 --> 00:13:22,076 ¿Qué le vamos a hacer? 230 00:13:29,779 --> 00:13:31,563 I pictured you in knee-high boots 231 00:13:31,694 --> 00:13:33,783 plowing through that Chi-Town snow by now. 232 00:13:37,743 --> 00:13:39,963 Not yet. 233 00:13:40,094 --> 00:13:41,334 Still things to do here, and... 234 00:13:42,661 --> 00:13:44,620 I noticed you didn't treat yourself. 235 00:13:44,750 --> 00:13:46,926 I don't do sweets. 236 00:13:47,057 --> 00:13:48,232 That's new. 237 00:13:49,059 --> 00:13:50,278 Is it? 238 00:13:50,408 --> 00:13:51,844 When this was a regular panadería 239 00:13:51,975 --> 00:13:54,151 you always let me buy you orejitas after school. 240 00:13:57,981 --> 00:13:59,504 Funny, I... 241 00:13:59,852 --> 00:14:01,071 don't remember that. 242 00:14:01,202 --> 00:14:02,768 Oh, really? 243 00:14:02,899 --> 00:14:04,857 What happened? 244 00:14:06,598 --> 00:14:09,210 They're good, but not as good as the old-school ones. 245 00:14:09,340 --> 00:14:11,212 Now, everything's slowly becoming 246 00:14:11,342 --> 00:14:13,127 a plastic version of what they were, right? 247 00:14:13,257 --> 00:14:15,955 - Mmm, hm. - First of all... 248 00:14:16,086 --> 00:14:19,698 Almond milk, café de Goya. Like, what? 249 00:14:19,829 --> 00:14:22,223 And what panadería had... tables 250 00:14:22,353 --> 00:14:25,487 and Wi-Fi growing up, yeah? 251 00:14:25,835 --> 00:14:28,446 Mm-hm, that's the only... 252 00:14:28,577 --> 00:14:31,014 place with Wi-Fi in a whatever block's radius, 253 00:14:31,145 --> 00:14:32,624 so... I'm grateful for the upgrade. 254 00:14:32,755 --> 00:14:34,278 Speaking of upgrades, 255 00:14:34,409 --> 00:14:36,628 I hear you're thinking of making a deal with Nelson. 256 00:14:37,063 --> 00:14:38,282 This fucking neighborhood! 257 00:14:38,413 --> 00:14:40,632 Nelson has single-handedly 258 00:14:40,763 --> 00:14:43,200 transformed block after block of this neighborhood. 259 00:14:43,331 --> 00:14:45,051 You can't just hand over your property to... 260 00:14:45,115 --> 00:14:46,812 Cruz. 261 00:14:48,988 --> 00:14:50,394 We're not discussing this. 262 00:14:55,038 --> 00:14:56,779 Sorry, I just... 263 00:14:58,389 --> 00:15:00,043 Yeah, okay. 264 00:15:00,174 --> 00:15:01,958 Bueno, 265 00:15:02,088 --> 00:15:03,438 back to work. 266 00:15:03,568 --> 00:15:05,440 I... 267 00:15:05,570 --> 00:15:08,182 I'm... right next door, at Unidos Por East Side. 268 00:15:09,008 --> 00:15:10,358 Cruz... 269 00:15:12,229 --> 00:15:13,830 Thank you for this sweet thing. 270 00:15:20,498 --> 00:15:22,892 Call, or text, 271 00:15:23,022 --> 00:15:24,720 or smoke-signal me, 272 00:15:24,850 --> 00:15:26,730 if you need anything while you're in town, yeah? 273 00:15:27,244 --> 00:15:28,550 Or when you're back in Chicago. 274 00:15:33,685 --> 00:15:34,904 Cuídate. 275 00:16:52,982 --> 00:16:55,071 Oh, my God, you have no toilet seat. 276 00:16:55,201 --> 00:16:56,725 I had to, like, yoga squat. 277 00:16:57,900 --> 00:16:59,597 Why don't you have a toilet seat? 278 00:16:59,728 --> 00:17:01,991 No need. All dudes here. 279 00:17:02,121 --> 00:17:04,602 I mean, but like, for clients. 280 00:17:04,733 --> 00:17:06,256 You good, then? 281 00:17:06,387 --> 00:17:08,519 What do you mean? Oh, yeah! 282 00:17:08,650 --> 00:17:09,781 Thank you. 283 00:17:09,912 --> 00:17:11,566 C'mon, I'll walk you out. 284 00:17:11,696 --> 00:17:13,481 Are you okay? 285 00:17:15,526 --> 00:17:16,875 Me? I'm... fine. 286 00:17:17,789 --> 00:17:19,138 You don't seem fine. 287 00:17:20,923 --> 00:17:22,620 - Do you wanna talk about it? - No! 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,405 No, no, no, no, no! 289 00:17:24,535 --> 00:17:26,078 You're not coming up here doing all that! 290 00:17:26,102 --> 00:17:27,973 Doing all what? 291 00:17:28,104 --> 00:17:30,715 Lyn, I'm real sorry about your amá. 292 00:17:30,846 --> 00:17:32,021 I mean it. 293 00:17:32,777 --> 00:17:34,058 In all this, 294 00:17:34,152 --> 00:17:36,199 I want you to know that I'm sorry she's gone. 295 00:17:36,301 --> 00:17:37,519 Thank you. 296 00:17:37,597 --> 00:17:39,229 But I shouldn't have gone to the velorio. 297 00:17:39,315 --> 00:17:41,573 'Cause I should've remembered about you. 298 00:17:41,726 --> 00:17:44,046 I should've remembered that you'll always be a mala hierba. 299 00:17:44,624 --> 00:17:45,687 C'mon. 300 00:17:45,817 --> 00:17:47,217 No, I know you got used to it, Lyn. 301 00:17:47,297 --> 00:17:49,168 All those times you came back 302 00:17:49,299 --> 00:17:51,459 'cause of whatever asshole up there wasn't working out. 303 00:17:51,780 --> 00:17:53,912 All those times I came back to you, like a baboso. 304 00:17:53,980 --> 00:17:55,988 And every fucking time you break my heart! 305 00:17:56,051 --> 00:17:57,333 Well, I'd say that it was much 306 00:17:57,425 --> 00:17:58,862 more complicated than that, Johnny. 307 00:17:58,927 --> 00:17:59,928 Please! 308 00:18:00,011 --> 00:18:01,846 All this time... 309 00:18:02,051 --> 00:18:04,096 I'm not letting you get in there! 310 00:18:04,227 --> 00:18:06,534 I ain't the same pendejo from before, who just... 311 00:18:06,664 --> 00:18:08,536 smell you and starts babeando. 312 00:18:08,666 --> 00:18:10,364 I got myself a great girl 313 00:18:10,494 --> 00:18:13,192 and I'm about to be a father with her, and you know what? 314 00:18:13,323 --> 00:18:15,170 I've never been happier about nothing in my whole life, 315 00:18:15,194 --> 00:18:17,066 so I'm begging you, 316 00:18:17,196 --> 00:18:20,286 please, for however long you have to be in town this time, 317 00:18:20,417 --> 00:18:21,679 stay the fuck away from me! 318 00:18:33,517 --> 00:18:35,954 Apá! No fuistes a diálisis? 319 00:18:36,085 --> 00:18:37,565 Hoy no, m'ija. 320 00:18:37,695 --> 00:18:39,741 What do you mean "Hoy no"? 321 00:18:39,871 --> 00:18:41,762 You know you have to go to get your dialysis today, Apá. 322 00:18:41,786 --> 00:18:43,254 Si no, te pones real sick. 323 00:18:43,309 --> 00:18:46,051 Pos Johnny nunca vino. 324 00:18:46,182 --> 00:18:48,837 - What? - Tú me haces otra cita, m'ija? 325 00:18:48,967 --> 00:18:50,302 No, Apá, okay? 326 00:18:50,373 --> 00:18:51,859 That'll get you out of your rotation. 327 00:18:51,883 --> 00:18:53,450 Usted sabe what the doctor said! 328 00:18:58,020 --> 00:19:00,140 Your call has been forwarded to an... 329 00:19:00,196 --> 00:19:02,539 Okay, just put your pants back on, voy por Johnny, okay? 330 00:19:02,611 --> 00:19:03,873 I'll be right back. 331 00:19:12,208 --> 00:19:13,427 Johnny! 332 00:19:18,170 --> 00:19:19,389 Johnny! 333 00:20:07,306 --> 00:20:09,308 Eres la hijita de Vi... Vidalia? 334 00:20:10,788 --> 00:20:12,181 Mm-hm. 335 00:20:12,311 --> 00:20:15,053 Qué pena! I am so sorry. 336 00:20:16,141 --> 00:20:18,970 - Gracias. - Yeah. 337 00:20:19,536 --> 00:20:21,712 You always won the spelling. 338 00:20:21,843 --> 00:20:24,106 Siempre le ganabas a mi hija, Chela. 339 00:20:24,236 --> 00:20:26,412 Eras bien aplicada. 340 00:20:28,110 --> 00:20:29,633 But now... 341 00:20:29,764 --> 00:20:31,592 you are here, just like me. 342 00:20:33,332 --> 00:20:35,639 About to lose everything. 343 00:20:35,770 --> 00:20:38,424 - No, I'm... - Pero don't feel bad, m'ija. 344 00:20:38,555 --> 00:20:39,991 Son víboras. 345 00:20:40,122 --> 00:20:41,819 These people, 346 00:20:41,950 --> 00:20:44,126 they are sucking the blood out of the neighborhood. 347 00:20:44,735 --> 00:20:46,563 Pero sabes qué, m'ija? 348 00:20:46,694 --> 00:20:50,611 In a way, this was always going to happen to you guys. 349 00:20:50,741 --> 00:20:53,352 Ever since your mother turned... You know. 350 00:20:56,007 --> 00:20:58,488 People didn't go to the bar. 351 00:20:58,619 --> 00:21:01,491 I don't know how she kept it going all those years. 352 00:21:03,232 --> 00:21:05,321 Not that los Hernandez were ever known 353 00:21:05,451 --> 00:21:08,063 as good business people. 354 00:21:08,193 --> 00:21:09,891 Before, tampoco. 355 00:21:10,021 --> 00:21:13,068 But at least, your abuelo kept things going. 356 00:21:13,198 --> 00:21:14,798 We're ready for you, Sra. Benitez. 357 00:21:14,896 --> 00:21:17,028 It was nice seeing you, m'ija. 358 00:21:17,159 --> 00:21:18,508 Good luck in there. 359 00:22:15,609 --> 00:22:17,306 She's... 360 00:22:18,916 --> 00:22:21,876 - She's really gone! - Shit! 361 00:22:24,356 --> 00:22:26,054 Mami is gone! 362 00:22:35,498 --> 00:22:37,369 Shh. 363 00:22:48,250 --> 00:22:49,904 Thank you, Daria. 364 00:22:51,079 --> 00:22:52,907 You have to try this coffee. 365 00:22:53,037 --> 00:22:54,430 It's crack! 366 00:22:54,806 --> 00:22:56,756 I met these guys when they were first brewing the stuff 367 00:22:56,780 --> 00:22:58,434 out of their garage in Silverlake. 368 00:22:58,564 --> 00:23:00,697 Now they got shops all over LA. 369 00:23:00,828 --> 00:23:03,221 We're trying to get a location in Cesar Chavez going. 370 00:23:03,695 --> 00:23:05,243 I think people there are gonna love it. 371 00:23:05,267 --> 00:23:06,311 Try it! 372 00:23:06,442 --> 00:23:08,487 I came to... talk numbers. 373 00:23:09,793 --> 00:23:10,833 All right. 374 00:23:10,925 --> 00:23:12,535 Down to business. 375 00:23:12,883 --> 00:23:14,450 I like that. 376 00:23:14,580 --> 00:23:16,060 So, 377 00:23:16,191 --> 00:23:18,062 it's gonna take some finagling, alright? 378 00:23:18,193 --> 00:23:21,152 But I'm prepared to twist an arm if I have to, 379 00:23:21,283 --> 00:23:24,025 to get you an offer that's gonna cover not one, 380 00:23:24,155 --> 00:23:25,461 but both mortgages. 381 00:23:27,289 --> 00:23:29,421 Both mortgages? 382 00:23:29,552 --> 00:23:32,381 What are you talking about? 383 00:23:33,425 --> 00:23:34,818 Let me show you. 384 00:23:36,124 --> 00:23:39,214 You see, your mother, may she rest in peace... 385 00:23:41,129 --> 00:23:43,697 hadn't raised the rent on these tenants for years. 386 00:23:43,827 --> 00:23:46,656 Since she took it over from your grandfather, probably. 387 00:23:46,787 --> 00:23:49,093 When I first met with her, she was having trouble 388 00:23:49,224 --> 00:23:51,226 making the payments on the first mortgage. 389 00:23:51,356 --> 00:23:52,706 You know the one she took out 390 00:23:52,836 --> 00:23:54,276 for all those building improvements? 391 00:23:54,359 --> 00:23:56,579 And then, when she got sick, 392 00:23:56,710 --> 00:23:58,110 she started having a little trouble 393 00:23:58,146 --> 00:24:00,278 keeping the bar open every day. 394 00:24:00,409 --> 00:24:02,019 So the bar business started to decline... 395 00:24:02,150 --> 00:24:04,021 So that's when we came in, 396 00:24:04,152 --> 00:24:06,197 with a very generous offer, by the way, 397 00:24:06,328 --> 00:24:07,851 for a second mortgage. 398 00:24:07,982 --> 00:24:10,158 For a 110 percent of the value of the building. 399 00:24:11,028 --> 00:24:12,377 But the funny thing... 400 00:24:12,508 --> 00:24:15,119 You gave my mother a predatory loan. 401 00:24:15,250 --> 00:24:17,600 We owe more than the building is worth. 402 00:24:17,731 --> 00:24:20,646 I... see why it might look that way. 403 00:24:20,777 --> 00:24:22,648 - Mm. - But you're a smart girl. 404 00:24:22,779 --> 00:24:24,476 Well, thank you. 405 00:24:24,607 --> 00:24:26,478 Think about it. 406 00:24:26,609 --> 00:24:28,654 Your mother was in the thick of it. 407 00:24:28,785 --> 00:24:31,396 It was a matter of survival for her. 408 00:24:32,267 --> 00:24:34,095 And, to be honest, 409 00:24:34,225 --> 00:24:35,661 it wouldn't be a bad idea for you 410 00:24:35,792 --> 00:24:37,620 to start thinking about it that way too. 411 00:24:37,751 --> 00:24:40,231 You knew Vidalia would never be able to pay this loan back. 412 00:24:41,406 --> 00:24:43,495 What I want you to focus on... 413 00:24:43,626 --> 00:24:46,455 is you're a hair away from foreclosure. 414 00:24:49,110 --> 00:24:51,068 But you don't want that on your record. 415 00:24:52,200 --> 00:24:55,072 So look, if I can even swing it and get you the offer 416 00:24:55,203 --> 00:24:57,205 that'll cover the entire mortgage... 417 00:24:58,162 --> 00:25:01,339 Emma, you take it and run. 418 00:25:03,167 --> 00:25:07,302 Because no one else will pay you anything close 419 00:25:08,085 --> 00:25:09,783 to what you owe. 420 00:25:09,913 --> 00:25:11,915 I wanna take care of you here. 421 00:25:14,700 --> 00:25:16,920 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 422 00:25:18,139 --> 00:25:19,531 In fact... 423 00:25:19,662 --> 00:25:21,142 it's exactly what I'm going to do. 424 00:25:53,435 --> 00:25:55,916 I thought you were staying with Jupiter tonight. 425 00:25:57,308 --> 00:25:59,093 Yeah, there's no more Jupiter. 426 00:26:03,880 --> 00:26:06,100 How much are we getting for it? 427 00:26:06,230 --> 00:26:08,276 It's not good. 428 00:26:08,406 --> 00:26:10,191 Vida owed a ton. 429 00:26:11,161 --> 00:26:14,757 She owed everything, actually. Made a fucking mess of things. 430 00:26:16,284 --> 00:26:18,547 Wait, so... 431 00:26:19,113 --> 00:26:20,810 What's gonna happen, then? 432 00:26:21,724 --> 00:26:23,552 We're gonna have to stay a little longer, 433 00:26:24,422 --> 00:26:26,685 until I figure out what to do. 434 00:26:28,078 --> 00:26:31,168 Until I figure out what we are going to do 435 00:26:31,299 --> 00:26:32,735 with all of this. 436 00:26:52,537 --> 00:26:55,018 You weren't going to say a word? 437 00:26:55,149 --> 00:26:57,586 I figured you'd find out in the wash. 438 00:27:01,242 --> 00:27:03,026 Is that flan still good after two days? 439 00:27:03,940 --> 00:27:06,203 Well, yeah. 440 00:27:06,334 --> 00:27:08,466 Flan keeps for a week. 441 00:27:08,597 --> 00:27:10,033 More, sometimes. 442 00:27:10,686 --> 00:27:12,340 It's gotta get eaten. 443 00:27:12,470 --> 00:27:14,603 This is corn flan, 444 00:27:14,733 --> 00:27:16,822 this one's chocolate 445 00:27:16,953 --> 00:27:19,782 and this one's got some weird nuts in it, so... 446 00:27:19,913 --> 00:27:21,392 No está tan rico. 447 00:27:32,273 --> 00:27:33,317 Oh, man! 448 00:27:34,710 --> 00:27:35,798 What was, uh... 449 00:27:36,364 --> 00:27:38,714 Chela's... last name? 450 00:27:39,779 --> 00:27:41,987 The one I used to always beat at the Spelling Bee. 451 00:27:42,239 --> 00:27:44,589 - With the moles? - Mm-hm. 452 00:27:44,720 --> 00:27:46,461 - Benitez, I think. - Oh, yeah! 453 00:27:46,591 --> 00:27:48,637 Benitez. 454 00:27:48,767 --> 00:27:50,769 Her mother is an asshole. 455 00:27:50,900 --> 00:27:54,077 Oh, yeah, not a nice woman. 456 00:27:54,208 --> 00:27:56,993 She made some trouble for us here and there. 457 00:27:57,820 --> 00:27:59,213 Vieja metiche. 458 00:28:03,260 --> 00:28:05,523 Flan has like, milk, right? 459 00:28:05,654 --> 00:28:08,048 Yeah, y eggs. 460 00:28:14,054 --> 00:28:15,533 Fuck it. 461 00:28:21,017 --> 00:28:23,846 God, I'd forgotten about flan! 462 00:28:26,066 --> 00:28:29,112 It's impossible to be a 100 percent vegan here. 463 00:28:29,243 --> 00:28:30,635 No te preocupes. 464 00:28:30,766 --> 00:28:32,550 We won't tell nobody.