1 00:00:11,975 --> 00:00:17,542 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 2 00:00:17,727 --> 00:00:19,823 Moren vår er død! 3 00:00:19,865 --> 00:00:24,004 –Hei, jeg heter Eddy. –Herregud! Det er Johnny! 4 00:00:25,533 --> 00:00:26,764 Eddys kone er død. 5 00:00:27,587 --> 00:00:30,705 –Hvor lenge? –Gift på ordentlig? Bare to år. 6 00:00:30,747 --> 00:00:34,959 Hør her. Vi får arve huset. Men vi er tre som deler på det. 7 00:00:35,001 --> 00:00:37,159 –Dele det med kona? –Vi selger det. 8 00:01:42,850 --> 00:01:45,957 DRIT I HVIT KUNST 9 00:01:45,999 --> 00:01:52,057 –Hva faen...? –Stikk! Ingen vil ha deg her! 10 00:01:59,586 --> 00:02:02,630 Faens idiotiske gringo...! 11 00:02:09,846 --> 00:02:16,071 Hva faen...? Lyn. Lyn. 12 00:02:18,146 --> 00:02:19,366 God morgen. 13 00:02:20,189 --> 00:02:23,537 Du vet at jeg ikke liker å dele seng med noen. 14 00:02:24,360 --> 00:02:28,562 Jeg fikk ikke sove i senga ved vinduet. Noen flyttet den. 15 00:02:28,604 --> 00:02:31,784 De er vel ikke urolige for skyting lenger. 16 00:02:33,839 --> 00:02:36,018 Lesbiske "Martha Stewart" er våken. 17 00:02:36,059 --> 00:02:41,117 Hun er sikkert et flott menneske, men må vi ha med henne å gjøre? 18 00:02:41,158 --> 00:02:45,329 Ikke lenge. Jeg skal prate med eiendomsspekulanten. 19 00:02:45,371 --> 00:02:50,470 Tror du at han – eller de – kommer til å ville kjøpe huset? 20 00:02:50,511 --> 00:02:51,638 Det håper jeg. 21 00:02:51,679 --> 00:02:57,873 Eller så blåser vi i arven vår og sparer oss en masse bryderi. 22 00:02:57,915 --> 00:03:00,886 Men tinglysingen tar seks måneder. 23 00:03:00,928 --> 00:03:04,098 Hva betyr egentlig tinglysing? 24 00:03:04,140 --> 00:03:08,363 Da jeg våknet, husket jeg ikke hvorfor vi er her. 25 00:03:08,404 --> 00:03:11,282 Blir du med? 26 00:03:12,565 --> 00:03:15,453 Jeg skulle gjerne gjort det. 27 00:03:15,495 --> 00:03:21,730 Men Juniper fløy hit for å hente bilen sin. Jeg skal møte ham. 28 00:03:21,772 --> 00:03:24,035 Jeg sover nok over. 29 00:03:37,569 --> 00:03:39,654 Hei. 30 00:03:55,243 --> 00:03:59,341 –God morgen! –God morgen, Eddy. 31 00:03:59,382 --> 00:04:04,669 Her får dere noe i magen før dere stikker. 32 00:04:04,711 --> 00:04:08,735 Mine chilaquiles er 100 % veganske. 33 00:04:08,777 --> 00:04:11,822 Jeg sjekket på nettet. 34 00:04:11,864 --> 00:04:16,087 Så søtt av deg. Skulle ønske at vi hadde tid til å... 35 00:04:18,214 --> 00:04:23,250 Men vet du hva? En smakebit kan jo ikke... 36 00:04:26,357 --> 00:04:30,580 Herregud! Det er jo... himmelsk. 37 00:04:30,622 --> 00:04:36,972 Du bør vite at jeg sjekker opp ulike alternativer for huset– 38 00:04:37,014 --> 00:04:40,038 –inkludert salg. 39 00:04:40,079 --> 00:04:46,367 Det er dit jeg er på vei nå. Takk for... alt dette. 40 00:04:47,462 --> 00:04:50,506 Seriøst! Takk. Kjempegodt...! 41 00:04:50,548 --> 00:04:57,774 Jeg vil ikke være vanskelig, men jeg vil ikke selge. 42 00:04:57,816 --> 00:05:02,028 Såvidt jeg vet, eier jeg en tredjedel av huset– 43 00:05:02,852 --> 00:05:06,012 –så jeg bør ha en stemme. 44 00:05:06,053 --> 00:05:12,455 Jeg syns at vi kan diskutere det når Emma har sjekket opp alt. 45 00:05:13,279 --> 00:05:15,375 Jeg ville vite mer– 46 00:05:15,417 --> 00:05:20,609 –hvis jeg kunne få se bokføringen og kanskje skattepapirene? 47 00:05:20,651 --> 00:05:23,894 For å få vite mer. Kan jeg få se dem? 48 00:05:23,936 --> 00:05:29,045 Deres mor skjøttet bokføringen. Jeg må lete etter det. 49 00:05:29,087 --> 00:05:31,245 Det setter jeg virkelig pris på. 50 00:05:33,226 --> 00:05:37,407 Men jeg selger ikke, uansett hva regnskapet sier. 51 00:05:38,554 --> 00:05:43,685 –Det ville jeg aldri gjort mot Vida. –Da ses vi i retten. 52 00:05:53,142 --> 00:05:56,030 Dette er "La Pinche Chinche". 53 00:05:56,072 --> 00:05:59,357 Hør om tragediene forårsaket av gentrifiseringen. 54 00:05:59,398 --> 00:06:04,435 Jeg kjente familien som bodde her. Jeg gikk på skole med sønnene. 55 00:06:04,476 --> 00:06:08,699 Men fordi deres utleier var sulten på Trump–dollar– 56 00:06:08,741 --> 00:06:10,878 –har de blitt forflyttet. 57 00:06:11,702 --> 00:06:15,863 Til Norco. Fem personer i en toroms. 58 00:06:15,904 --> 00:06:19,085 Men vet dere hva den egentlige tragedien er? 59 00:06:19,126 --> 00:06:22,265 Der har dere den. Det der er folk herfra. 60 00:06:22,307 --> 00:06:26,373 Jeg klandrer dem ikke. Alle må spise og betale leia– 61 00:06:26,415 --> 00:06:29,606 –men de setter den siste spikeren i kista! 62 00:06:29,647 --> 00:06:33,620 –De bygger gjerder... –Gentrifiseringsgjerder! 63 00:06:33,662 --> 00:06:37,739 De bygger for rike jævler som koloniserer nabolaget! 64 00:06:37,780 --> 00:06:39,866 Hva er det som skjer? 65 00:06:42,076 --> 00:06:45,173 Beklager hvis jeg ødela innspillingen. 66 00:06:45,215 --> 00:06:47,321 Jeg blir bare så sint. 67 00:06:47,363 --> 00:06:50,418 Nei, det er greit. 68 00:06:50,460 --> 00:06:55,465 Vil du avslutte? Det er til vloggen min. 69 00:06:55,506 --> 00:06:58,781 –Denne handler om... –Jeg abonnerer på din vlogg. 70 00:06:58,822 --> 00:07:03,014 –Vil du at jeg skal gjøre det? –Hva? Ja! 71 00:07:04,953 --> 00:07:07,101 Vi stiller oss her. 72 00:07:08,207 --> 00:07:11,272 –Klar? –Ja. 73 00:07:13,191 --> 00:07:16,413 Hør etter, folk. Disse opportunistiske jævlene– 74 00:07:16,454 --> 00:07:19,447 –bestakk politikere og eiendomsfolk– 75 00:07:19,489 --> 00:07:24,765 –med taler om inkluderende planlegging. Det er bare prat. 76 00:07:24,807 --> 00:07:30,072 De mener å utslette oss! Hva skal vi gjøre med det? 77 00:07:30,114 --> 00:07:33,002 Det skal jeg fortelle. 78 00:07:34,076 --> 00:07:37,267 Vi skal heve stemmen vår og bruke den– 79 00:07:37,309 --> 00:07:41,532 –til å forsvare det som er vårt... 80 00:07:41,573 --> 00:07:44,701 med alle midler. Skjønner dere? 81 00:07:46,568 --> 00:07:48,653 Tlaloc, ut. 82 00:07:55,963 --> 00:08:00,144 –Du trenger ikke å legge ut det. –Jo, det skal jeg. 83 00:08:00,186 --> 00:08:03,408 Det er det jeg prøvde å få fram. Det er kjempebra. 84 00:08:03,449 --> 00:08:05,535 Kult. 85 00:08:06,609 --> 00:08:10,790 Jeg må på skolen. Jeg tar bussen for tiden, så... 86 00:08:11,833 --> 00:08:15,951 –Vi ses vel på Vigilante's? –Ja. Så klart. 87 00:08:20,028 --> 00:08:22,124 Da ses vi. 88 00:08:37,817 --> 00:08:41,029 –Litt mer? –Ja, elskling. 89 00:08:41,852 --> 00:08:44,960 Å, satan...! 90 00:08:46,159 --> 00:08:50,204 Elskling? Har du med deg plugg? 91 00:08:50,246 --> 00:08:52,425 Nei, det går bra med fingrene. 92 00:09:23,655 --> 00:09:27,763 Vent litt... Skal du kle på deg allerede? 93 00:09:27,805 --> 00:09:30,985 Skal jeg være halvnaken når du slår opp med meg? 94 00:09:31,027 --> 00:09:37,314 En pause. Jeg vil ta en pause, for begges skyld. 95 00:09:38,138 --> 00:09:43,435 –Som sagt. –Kan du... Kan vi droppe det der? 96 00:09:44,498 --> 00:09:47,626 Jeg beklager at jeg gjør det til "det der". 97 00:09:47,668 --> 00:09:50,838 Kom igjen, dette er vanskelig nok for meg. 98 00:09:52,809 --> 00:09:54,873 Mener du alvor? 99 00:09:54,915 --> 00:10:00,045 Jeg ville ikke at det skulle bli sånn. Faen! 100 00:10:00,087 --> 00:10:02,245 Sylinderen satt seg fast. 101 00:10:02,287 --> 00:10:05,467 Ja, greit. Du! 102 00:10:07,365 --> 00:10:09,513 Jeg vil støtte deg. 103 00:10:10,556 --> 00:10:13,798 Hvis du trenger... Hvis du trenger en avslutning– 104 00:10:14,622 --> 00:10:17,875 –eller noe, så vil jeg være... Jeg vil ikke være... 105 00:10:17,917 --> 00:10:23,068 Her får du avslutning. Du slo opp først etter at jeg slikket rumpa di. 106 00:10:23,110 --> 00:10:27,312 Vent. For en jævlig ting å si rett før du går. 107 00:10:27,354 --> 00:10:31,514 –Du klarer deg nok. –Vent! Lyn! 108 00:10:34,496 --> 00:10:36,623 Det er din koffert. 109 00:10:38,678 --> 00:10:42,890 –Har du pakket koffertene mine? –Bare én. 110 00:10:42,932 --> 00:10:48,239 Jeg ville ikke måtte spørre om dette, men... 111 00:11:00,522 --> 00:11:03,661 Unnskyld, elskede. Lyn, mener jeg. 112 00:11:04,829 --> 00:11:06,956 En ting skal du vite... 113 00:11:06,998 --> 00:11:12,128 Du gjorde det slutt to dager etter min mors begravelse. Sånn er du. 114 00:11:28,696 --> 00:11:33,889 Uendelige ånd, forbered veien slik at hun blir opplyst. 115 00:11:33,931 --> 00:11:38,122 Forbered veien for henne. Opplys henne. Åpne øynene hennes. 116 00:11:49,665 --> 00:11:54,816 Du ble dumpet. Din gringo har gjort det slutt. 117 00:11:58,977 --> 00:12:03,158 Det smaker litt beskt, men det beroliger deg. 118 00:12:05,337 --> 00:12:10,467 Jenta mi, hør på meg. Han var ikke den rette for deg. 119 00:12:10,509 --> 00:12:14,721 –Ja, du sa det i går. –Og? Hadde jeg rett? 120 00:12:17,870 --> 00:12:22,052 Men du sa noe annet. Du sa at... 121 00:12:22,875 --> 00:12:28,287 At din elskede alltid har vært og alltid kommer til å være her. 122 00:12:28,329 --> 00:12:32,375 Akkurat. Men det er forvirrende. 123 00:12:32,416 --> 00:12:37,651 Hvorfor er det forvirrende? Kortene har talt. 124 00:12:37,692 --> 00:12:40,748 Din store kjærlighet er her. Hjemme. 125 00:12:40,789 --> 00:12:45,919 Det kan bare bety Johnny, at vi er ment for hverandre. 126 00:12:45,961 --> 00:12:50,132 Kortene sa ingenting om en mann. Det er større enn det. 127 00:12:50,174 --> 00:12:55,335 Kan du spørre kortene om Johnny fortsatt elsker meg? 128 00:12:55,377 --> 00:13:00,528 Det trenger jeg ikke å se i kortene. 129 00:13:00,569 --> 00:13:04,792 Ja, denne Johnny er fortsatt forelsket i deg. 130 00:13:04,834 --> 00:13:09,860 –Men kan man kalle det kjærlighet? –Vent. Så... 131 00:13:10,924 --> 00:13:16,200 –Han elsker meg, altså? –Herregud. Ja visst. Ja. 132 00:13:16,241 --> 00:13:20,370 Takk! Takk, doña Lupe! 133 00:13:20,412 --> 00:13:25,594 Takk! Og for... dette også. 134 00:13:27,753 --> 00:13:32,768 Ja, jeg vet det. Idiotene lytter aldri. 135 00:13:32,810 --> 00:13:34,906 Hva kan man gjøre. 136 00:13:42,163 --> 00:13:46,344 Jeg forestilte meg deg i høye støvler, gående i snøen. 137 00:13:50,484 --> 00:13:53,706 Ikke ennå. Jeg har ting å gjøre her. 138 00:13:54,780 --> 00:13:58,930 –Du har ikke spist noe. –Jeg spiser ikke søtsaker. 139 00:13:58,972 --> 00:14:02,058 –Det var noe nytt. –Jaså? 140 00:14:02,100 --> 00:14:08,241 Da dette var et bakeri, lot du meg kjøpe orejitas til deg etter skolen. 141 00:14:10,400 --> 00:14:13,517 Så pussig. Det husker jeg ikke. 142 00:14:13,559 --> 00:14:16,625 Ikke? Men sånn var det. 143 00:14:18,731 --> 00:14:21,786 De er ikke like gode som på den tiden. 144 00:14:21,828 --> 00:14:27,000 Tiden forvandler alt til en plastversjon av det det en gang var. 145 00:14:27,041 --> 00:14:30,295 Bare se: "Kaffe med mandelmelk." 146 00:14:30,336 --> 00:14:37,416 Hva er det for noe? Og hvilket bakeri hadde bord og WiFi da vi var barn? 147 00:14:38,615 --> 00:14:44,809 Det er det eneste stedet med WiFi i nærheten, så det takker jeg for. 148 00:14:44,851 --> 00:14:48,959 Jeg hørte at du vurderer å gjøre forretninger med Nelson. 149 00:14:49,001 --> 00:14:55,299 –Dette jævla nabolaget! –Nelson har forvandlet området. 150 00:14:55,340 --> 00:14:58,458 –Du kan ikke overlate deres... –Cruz. 151 00:15:01,430 --> 00:15:03,620 Vi diskuterer ikke dette. 152 00:15:07,655 --> 00:15:12,837 Unnskyld. Jeg bare... Ja vel. Greit. 153 00:15:12,879 --> 00:15:15,079 Da så... Tilbake til jobben. 154 00:15:15,121 --> 00:15:17,237 Jeg... 155 00:15:18,061 --> 00:15:21,273 Jeg jobber ved siden av her. Unidos i East Side. 156 00:15:21,314 --> 00:15:26,580 Cruz... Takk for søtsaken. 157 00:15:32,753 --> 00:15:38,978 Ring, send sms, eller send røyksignaler hvis du trenger noe her. 158 00:15:39,020 --> 00:15:41,178 Eller når du er i Chicago. 159 00:15:46,235 --> 00:15:48,393 Ta vare på deg selv. 160 00:17:05,460 --> 00:17:09,767 Du har jo ikke toalettsete. Jeg måtte sitte på huk. 161 00:17:09,808 --> 00:17:13,958 –Hvorfor har du ikke toalettsete? –Det er bare karer her. 162 00:17:14,000 --> 00:17:16,064 Jo, men for kunder? 163 00:17:16,106 --> 00:17:22,133 –Er du ferdig? –Hva mener du? Ja. Takk. 164 00:17:22,175 --> 00:17:25,438 –Jeg følger deg ut. –Alt i orden? 165 00:17:27,555 --> 00:17:31,601 –Absolutt. –Det virker ikke sånn. 166 00:17:33,603 --> 00:17:38,014 –Noe du vil snakke om? –Nei. Nei, nei! Ikke gjør sånn. 167 00:17:38,837 --> 00:17:41,027 –Gjør hva? –Lyn. 168 00:17:41,069 --> 00:17:44,218 Jeg beklager virkelig at du mistet moren din. 169 00:17:44,259 --> 00:17:49,358 –Jeg er lei for at hun er borte. –Takk. 170 00:17:49,400 --> 00:17:54,499 Jeg burde ikke ha gått på likvaken. Jeg burde ha husket... 171 00:17:54,540 --> 00:17:57,710 at du bare fører uflaks med deg. 172 00:17:57,752 --> 00:18:00,859 Du er vant til det. Alle gangene du kom hit– 173 00:18:00,901 --> 00:18:06,042 –etter et mislykket forhold så tok jeg deg tilbake, som en idiot. 174 00:18:06,083 --> 00:18:08,210 Og du bare knuser hjertet mitt! 175 00:18:08,252 --> 00:18:12,204 Det er mer innviklet enn som så, Johnny. 176 00:18:12,246 --> 00:18:16,417 Denne gangen slipper jeg deg ikke inn. 177 00:18:16,458 --> 00:18:20,702 Jeg er ikke samme idiot som før, som siklet av duften din. 178 00:18:20,744 --> 00:18:24,935 Jeg har en fantastisk jente, og jeg skal bli far. Og vet du? 179 00:18:25,759 --> 00:18:29,993 Jeg har aldri vært lykkeligere, så jeg ber deg... Vær så snill. 180 00:18:30,034 --> 00:18:34,330 Uansett hvor lenge du er her, hold deg unna meg. 181 00:18:45,706 --> 00:18:49,825 –Pappa, har du ikke vært på dialyse? –lkke i dag, vennen. 182 00:18:49,867 --> 00:18:55,184 Du må gå på dialyse i dag, ellers blir du kjempesyk. 183 00:18:56,008 --> 00:18:59,188 –Johnny kom ikke. –Hæ? 184 00:18:59,230 --> 00:19:05,549 –Kan du booke en annen tid? –Nei, da mister du plassen din. 185 00:19:09,751 --> 00:19:11,847 Samtalen koples videre... 186 00:19:12,671 --> 00:19:15,924 Ta på deg buksene igjen, så henter jeg Johnny. 187 00:19:24,276 --> 00:19:27,269 Johnny! 188 00:19:30,407 --> 00:19:32,493 Johnny! 189 00:20:19,529 --> 00:20:21,615 Er du Vidalias datter? 190 00:20:24,649 --> 00:20:29,842 –Så trist. Jeg kondolerer så mye. –Takk. 191 00:20:29,883 --> 00:20:34,033 Ja... Du vant alltid i stavingen. 192 00:20:34,075 --> 00:20:36,244 Du slo alltid min datter Chela. 193 00:20:36,286 --> 00:20:38,413 Du var virkelig flink. 194 00:20:40,310 --> 00:20:43,626 Men nå er du her, akkurat som meg. 195 00:20:45,566 --> 00:20:47,672 Nær ved å miste alt. 196 00:20:47,714 --> 00:20:50,706 –Nei, jeg... –Du må ikke skamme deg. 197 00:20:50,748 --> 00:20:56,087 De er hoggormer. Disse menneskene suger blodet ut av nabolaget. 198 00:20:56,128 --> 00:21:03,198 Men dette var noe forventet for deres del. 199 00:21:03,240 --> 00:21:05,471 Siden din mor ble... du vet... 200 00:21:08,464 --> 00:21:10,580 sluttet folk å gå til baren. 201 00:21:10,622 --> 00:21:13,750 Jeg vet ikke hvordan hun holdt den i gang. 202 00:21:14,876 --> 00:21:20,017 Ikke at familien Hernandez har vært kjent for å ha forretningssans. 203 00:21:20,058 --> 00:21:25,220 Ikke før heller. Men din bestefar holdt iallfall baren gående. 204 00:21:25,262 --> 00:21:31,487 –Vi er klare for deg, señora Benitez. –Godt å se deg, jenta mi. Lykke til. 205 00:22:27,741 --> 00:22:34,080 Hun er... Hun er virkelig borte. 206 00:22:37,031 --> 00:22:39,211 Mamma er borte. 207 00:23:00,179 --> 00:23:03,120 Takk, Daria. 208 00:23:03,162 --> 00:23:07,312 Smak på denne kaffen. Det er kjempesterkt! 209 00:23:07,353 --> 00:23:10,534 Disse gutta begynte å brygge den i garasjen sin. 210 00:23:10,575 --> 00:23:12,671 Nå har de kafeer i hele L.A.! 211 00:23:12,713 --> 00:23:15,726 Vi prøver å åpne en på Cesar Chavez. 212 00:23:15,768 --> 00:23:17,916 Folk vil elske det. Smak! 213 00:23:18,740 --> 00:23:20,919 Jeg kom for å snakke forretninger. 214 00:23:20,961 --> 00:23:26,278 Ok. Rett på sak. Det liker jeg. 215 00:23:27,102 --> 00:23:30,303 Det kommer til å kreve litt lureri– 216 00:23:30,345 --> 00:23:33,400 –men jeg er klar for å ta tøffe grep– 217 00:23:33,442 --> 00:23:37,675 –for at du skal få et bud som dekker begge huslån. 218 00:23:39,688 --> 00:23:42,941 Begge huslån? Hva snakker du om? 219 00:23:45,892 --> 00:23:47,998 Jeg skal vise deg. 220 00:23:48,040 --> 00:23:53,222 Din mor, måtte hun hvile i fred... 221 00:23:53,264 --> 00:23:58,550 hadde ikke hevet leieboernes leie siden hun overtok fra din bestefar. 222 00:23:58,592 --> 00:24:03,639 Hun klarte ikke avdragene på det første lånet– 223 00:24:03,680 --> 00:24:06,746 –det hun tok for renoveringen av huset. 224 00:24:06,788 --> 00:24:12,053 Da hun ble syk kunne hun ikke holde i gang baren– 225 00:24:12,095 --> 00:24:14,181 –så inntekten begynte å synke. 226 00:24:14,222 --> 00:24:20,280 Da ga vi henne et sjenerøst tilbud på et andre huslån– 227 00:24:20,322 --> 00:24:22,585 –på 110 prosent av husets verdi. 228 00:24:23,408 --> 00:24:27,600 –Det du ser her... –Du utnyttet min mor. 229 00:24:27,642 --> 00:24:32,918 –Vi skylder mer enn huset er verdt. –Det kan se sånn ut, ja. 230 00:24:32,960 --> 00:24:34,983 Men du er en smart jente. 231 00:24:35,024 --> 00:24:39,028 –Takk skal du ha. –Tenk etter. 232 00:24:39,070 --> 00:24:43,324 Din mor var i en knipe. Det gjaldt liv eller død for henne. 233 00:24:44,388 --> 00:24:49,570 Og du bør nok også begynne å se saken fra den synsvinkelen også. 234 00:24:49,612 --> 00:24:53,710 Du visste at Vidalia ikke kunne betale ned lånet. 235 00:24:53,751 --> 00:24:59,080 Jeg vil at du fokuserer på dette... Dere risikerer utkastelse. 236 00:25:01,102 --> 00:25:04,064 Det er ikke bra for din kreditt. 237 00:25:04,105 --> 00:25:09,371 Så hvis jeg lykkes i å gi dere et tilbud som dekker begge huslån... 238 00:25:10,414 --> 00:25:13,688 Emma... Motta det med åpne armer. 239 00:25:15,544 --> 00:25:21,894 Ingen andre kommer til å gi dere det dere skylder. 240 00:25:21,936 --> 00:25:24,073 Jeg vil hjelpe deg... 241 00:25:25,950 --> 00:25:30,267 Jeg betaler heller min mors gjeld enn å selge til deg. 242 00:25:30,309 --> 00:25:33,406 Det er faktisk akkurat det jeg skal gjøre. 243 00:26:05,657 --> 00:26:08,733 Skulle ikke du overnatte hos Jupiter? 244 00:26:09,775 --> 00:26:12,069 Jupiter er ute av bildet. 245 00:26:16,094 --> 00:26:19,337 –Hvor mye får vi for den? –Det ser ikke bra ut. 246 00:26:20,390 --> 00:26:23,393 Vida hadde masse gjeld. 247 00:26:23,435 --> 00:26:27,595 Hun skyldte alt. Hun dreit seg ut. 248 00:26:27,637 --> 00:26:32,882 Vent. Så... hva kommer til å skje? 249 00:26:32,923 --> 00:26:38,971 Vi må bli en stund til, til jeg har funnet ut hva jeg skal gjøre. 250 00:26:40,118 --> 00:26:45,290 Til jeg finner ut hva vi skal gjøre med alt dette. 251 00:27:05,028 --> 00:27:07,166 Skulle du ikke fortelle det? 252 00:27:07,208 --> 00:27:10,451 Jeg tenkte at dere ville finne det ut. 253 00:27:13,433 --> 00:27:18,605 –Kan flan spises etter to dager? –Ja. 254 00:27:18,646 --> 00:27:22,734 Flan holder i en uke. Iblant lenger. 255 00:27:22,775 --> 00:27:24,819 Den må spises. 256 00:27:24,861 --> 00:27:29,073 Dette er maisflan. Den er sjokolade. 257 00:27:29,115 --> 00:27:33,401 Denne har merkelige nøtter i, så... Den er ikke så god. 258 00:27:44,714 --> 00:27:47,936 Jøss... Hva het... 259 00:27:47,978 --> 00:27:51,022 Chela til etternavn? 260 00:27:52,003 --> 00:27:54,213 Jenta jeg alltid slo i staving. 261 00:27:54,255 --> 00:27:56,288 Hun med føflekkene? 262 00:27:56,330 --> 00:27:59,249 –Benitez, tror jeg. –Ja visst. 263 00:27:59,291 --> 00:28:02,586 Benitez. Moren hennes er en drittsekk. 264 00:28:03,410 --> 00:28:05,735 Jepp. Ingen hyggelig kvinne. 265 00:28:06,559 --> 00:28:09,770 Hun skapte problemer for oss både her og der. 266 00:28:09,812 --> 00:28:11,897 En gammel sladrekjerring. 267 00:28:15,119 --> 00:28:18,081 Er det melk i flan? 268 00:28:18,122 --> 00:28:20,260 Ja. Og egg. 269 00:28:26,381 --> 00:28:28,476 Faen heller. 270 00:28:33,648 --> 00:28:36,902 Gud... Jeg hadde glemt hvordan flan smaker. 271 00:28:36,943 --> 00:28:41,083 Det er umulig å forbli veganer her. 272 00:28:41,125 --> 00:28:45,191 Ikke vær redd. Vi sier det ikke til noen. 273 00:28:47,193 --> 00:28:51,364 Tekst: Silje Hella www.sdimedia.com