1 00:00:17,522 --> 00:00:19,350 Apa kabar, sekampungku? 2 00:00:19,481 --> 00:00:21,265 Ini gadis bajinganmu. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,180 Ini manifesto, Kawan. 4 00:00:23,310 --> 00:00:27,532 Ambil pensilmu dan perhatikan. Karena pagi ini, aku berkata, "cukup." 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 Cara mereka mendiamkan kita di rapat dewan kota semalam 6 00:00:31,014 --> 00:00:33,451 itu omong kosong. seolah kita tidak boleh... 7 00:00:33,582 --> 00:00:35,801 bersuara, bagaimana atau di mana kita tinggal. 8 00:00:35,932 --> 00:00:37,997 Tapi jika bajingan itu mengira kita akan terima begitu saja, 9 00:00:38,021 --> 00:00:41,590 penggusuran dan rekolonisasi ini terjadi,... 10 00:00:41,720 --> 00:00:44,114 tunggu saja akibatnya. 11 00:00:44,244 --> 00:00:45,811 Seperti kata Zapata: 12 00:00:45,942 --> 00:00:48,031 "Kami tidak berlutut untukmu, Bajingan." 13 00:00:48,161 --> 00:00:52,644 Jika mau kemari dan mengganti tempat juga memindahkan orang. 14 00:00:52,775 --> 00:00:57,301 Mengganti kelas pekerja baik, persiapkan diri kalian. / Mari! 15 00:00:57,432 --> 00:00:58,712 Karena kau akan melihat kami bangkit. 16 00:00:58,737 --> 00:01:01,590 Tunggu saja kami mendatangi kalian seperti... / Marisol! 17 00:01:03,046 --> 00:01:04,569 Gorengkan aku telur. 18 00:01:07,398 --> 00:01:09,444 Baik, Papa. Aku datang. 19 00:01:43,063 --> 00:01:47,036 Alih bahasa: Nerdian 19 00:01:49,563 --> 00:01:59,536 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.NET 20 00:02:06,822 --> 00:02:08,603 Aku turut berduka lagi tentang Ibumu dan maaf menggangu. 21 00:02:08,665 --> 00:02:10,392 Bisakah kau mengirim laporan B&G? 22 00:02:10,431 --> 00:02:12,792 Dan kapan kau kembali ke Chicago? 23 00:03:21,140 --> 00:03:23,665 Para tetangga sangat mencintai Ibumu. 24 00:03:23,795 --> 00:03:25,449 Sungguh. 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,148 Andai kau lihat bagaimana tanggapan semua orang. 26 00:03:31,455 --> 00:03:35,154 Semua memberi hormat. Begitu kabarnya terdengar 27 00:03:35,285 --> 00:03:38,157 mereka muncul membawa kue puding. Makanlah. 28 00:03:40,856 --> 00:03:43,119 Tidak, maaf. Aku vegetarian. 29 00:03:43,249 --> 00:03:44,468 Apa? 30 00:03:47,166 --> 00:03:48,907 Tidak. Biar aku saja. 31 00:04:08,927 --> 00:04:10,494 Aku mengirimimu SMS seperti orang gila. 32 00:04:10,625 --> 00:04:12,975 Kutulis, "kabari aku segera setelah kau mendarat." 33 00:04:15,325 --> 00:04:17,022 Aku sudah di sini. 34 00:04:24,116 --> 00:04:25,683 Halo. 35 00:04:25,814 --> 00:04:28,947 Hai, aku Eddy. / Emma, ini Eddy. 36 00:04:29,078 --> 00:04:34,649 Dia orangnya. Dia membantu Ibu mengelola bar dan juga, 37 00:04:34,779 --> 00:04:35,998 teman sekamarnya. 38 00:04:36,565 --> 00:04:40,026 Maaf, Vidalia punya teman sekamar? 39 00:04:40,839 --> 00:04:43,450 Hai, senang bertemu denganmu. 40 00:04:43,652 --> 00:04:49,359 Maksudku, tidak dalam situasi seperti ini, tapi... 41 00:04:49,489 --> 00:04:51,331 Ya. 42 00:04:51,464 --> 00:04:53,668 Aku bertemu Lyn di sini saat dia mengunjungi... 43 00:04:53,798 --> 00:04:56,105 Benarkah? / Ya. 44 00:04:56,235 --> 00:04:58,237 Tapi aku sudah menunggu ini. 45 00:04:58,368 --> 00:05:00,762 Ibumu selalu bicara tentangmu. 46 00:05:00,892 --> 00:05:02,024 Aku meragukan itu. 47 00:05:04,156 --> 00:05:07,899 Jadi, kita semua siap untuk pemakaman. 48 00:05:08,030 --> 00:05:10,423 Tempatnya di Evergreen. 49 00:05:10,554 --> 00:05:12,599 Setelah itu kita akan kembali ke sini 50 00:05:12,730 --> 00:05:14,863 untuk acara resepsi di lantai bawah di bar. 51 00:05:14,993 --> 00:05:17,082 Jadi itu sangat masuk akal. 52 00:05:17,213 --> 00:05:20,291 Semua kenal Ibumu dari La Chinita. / Kau yang memutuskan ini. 53 00:05:20,353 --> 00:05:22,174 Sepertinya begitu. 54 00:05:22,305 --> 00:05:25,482 Bukankah itu keputusan Lyn dan aku? 55 00:05:25,612 --> 00:05:28,615 Terus terang aku hanya mengikuti keinginan ibumu. 56 00:05:28,746 --> 00:05:31,096 Itu tertulis di halaman yang dia buat di internet. 57 00:05:31,227 --> 00:05:36,972 Dia sudah merencanakan semua setelah dia tahu. 58 00:05:47,069 --> 00:05:50,420 Biar kutinggalkan kalian berdua. 59 00:05:51,856 --> 00:05:59,516 Masih banyak hal yang harus diatur di bawah. 60 00:05:59,646 --> 00:06:02,562 Akan kubereskan. 61 00:06:02,693 --> 00:06:04,826 Berteriaklah jika butuh sesuatu. 62 00:06:11,876 --> 00:06:13,748 Siapa orang itu? 63 00:06:13,878 --> 00:06:16,011 Dia baru saja memberitahumu. / Ya, dia baru saja memberitahuku. 64 00:06:16,141 --> 00:06:17,901 Karena kau tak bisa diandalkan memberitahuku. 65 00:06:17,969 --> 00:06:20,276 Vidalia punya teman sekamar? 66 00:06:20,406 --> 00:06:23,192 Kapan harus kuberitahu tentang teman sekamarnya? 67 00:06:23,322 --> 00:06:24,976 Selama ini kau tidak pernah menelponku. 68 00:06:28,675 --> 00:06:30,242 Kenapa ada banyak kue? 69 00:06:32,157 --> 00:06:35,770 Emma, kulihat ibu di bulan Mei, dan dia terlihat sehat. 70 00:06:35,900 --> 00:06:39,425 Dia terlihat bugar. Dia... / Sebentar. 71 00:06:39,556 --> 00:06:41,688 Kau sudah tahu? 72 00:06:41,819 --> 00:06:45,344 Apa? Bahwa dia sakit? Tidak, aku tidak tahu. 73 00:06:45,475 --> 00:06:47,435 Aku sama terkejutnya kau. Sumpah. 74 00:06:47,520 --> 00:06:49,498 Kau mendadak tahu dia punya teman sekamar. 75 00:06:49,522 --> 00:06:52,351 Itu karena aku bicara dengan Ibu. 76 00:06:52,482 --> 00:06:54,963 Dulu. 77 00:06:55,093 --> 00:06:57,008 Ayolah. Kau menelepon Vidalia 78 00:06:57,139 --> 00:06:59,420 hanya saat butuh uang sewa tidak dihitung, bukan? 79 00:06:59,489 --> 00:07:00,577 Kau ini kenapa? 80 00:07:00,707 --> 00:07:03,014 Ibu kita sudah mati. 81 00:07:03,145 --> 00:07:07,192 Aku tahu kalian punya perselisihan. 82 00:07:07,323 --> 00:07:08,822 "Perselisihan"? / Bisakah kita tenang, Emma. 83 00:07:08,846 --> 00:07:10,326 Sungguh? / Emma. Ibu sudah mati. 84 00:07:11,980 --> 00:07:15,287 Kesampingkan sikapmu itu saat kita menguburnya. 85 00:07:15,418 --> 00:07:17,246 Setelah itu kita berdua bisa kembali 86 00:07:17,376 --> 00:07:21,511 melanjutkan rutinitas tidak saling bicara, tapi untuk hari ini saja. 87 00:07:21,641 --> 00:07:22,817 Tolong. 88 00:07:28,692 --> 00:07:31,521 Serius, kenapa ada banyak kue? 89 00:07:34,219 --> 00:07:39,224 Bapa di surga, kami berdiri di hadapan-Mu bersedih. 90 00:07:39,355 --> 00:07:44,795 Kami berlutut di hadapan-Mu meresapi kesedihan kami 91 00:07:44,926 --> 00:07:47,580 atas kehilangan besar ini. 92 00:07:47,711 --> 00:07:52,324 Bantu kami menemukan hikmah melalui tragedi ini. 93 00:07:52,455 --> 00:07:56,720 Dan jangan biarkan kami lupa pada-Mu karena berduka. 94 00:07:58,330 --> 00:08:02,073 Berilah kami kekuatan untuk menanggung beban berat ini. 95 00:08:02,204 --> 00:08:05,642 Atas nama Yesus kami berdoa. Amin. 96 00:08:11,126 --> 00:08:12,997 Ya Tuhan. 97 00:08:24,487 --> 00:08:26,445 Tambah lagi? / Terima kasih. 98 00:08:26,576 --> 00:08:29,057 Ambillah, Nak. Ambillah. 99 00:08:39,981 --> 00:08:41,286 Sayang. 100 00:08:41,417 --> 00:08:47,858 Berhentilah menangis dan bersikap seperti anak kecil. 101 00:08:47,989 --> 00:08:49,860 Bukan aku yang mengatakannya. 102 00:08:49,991 --> 00:08:51,818 Dia yang berbicara. 103 00:08:53,733 --> 00:08:55,518 104 00:09:11,229 --> 00:09:13,014 Aku turut berduka. 105 00:09:16,539 --> 00:09:18,454 Aku turut berduka. 106 00:09:20,456 --> 00:09:22,197 Kau sempat makan hari ini? 107 00:09:22,327 --> 00:09:24,112 Ya, aku sudah makan. 108 00:09:24,242 --> 00:09:25,940 Apa yang kau makan? 109 00:09:26,070 --> 00:09:27,637 Aku belum melihatmu makan, Eddy. 110 00:09:31,293 --> 00:09:33,425 Kenapa wanita tua selalu memakai lipstik tebal? 111 00:09:33,556 --> 00:09:36,341 Ya Tuhan, kapan terakhir kali Vidalia memperbaiki tempat ini? 112 00:09:36,472 --> 00:09:38,312 Merk Dollar Storenya tidak jelas. 113 00:09:38,343 --> 00:09:40,824 Lihatlah karpet ini. 114 00:09:42,472 --> 00:09:43,948 Hubungi aku balik. Kau tak pamit baik-baik. 115 00:09:44,005 --> 00:09:45,408 Aku ingin ada untukmu. 116 00:09:45,495 --> 00:09:47,495 Aku juga butuh trukku. 117 00:09:51,487 --> 00:09:53,228 Ya Tuhan, mati aku. / Apa? 118 00:09:53,358 --> 00:09:56,057 Apa yang kau lakukan? / Itu Johnny. 119 00:09:56,187 --> 00:09:58,624 Mati aku! Kenapa aku tidak menduga melihatnya hari ini? 120 00:09:58,755 --> 00:10:00,887 Ya. Itu dia 121 00:10:01,018 --> 00:10:03,885 Dan itu pasti istrinya atau Ibu bayinya. 122 00:10:03,934 --> 00:10:05,501 Diam. Apa? 123 00:10:06,719 --> 00:10:08,939 Ya Tuhan. Aku kenal dia. 124 00:10:10,636 --> 00:10:12,551 Kami pernah satu kelas. 125 00:10:12,682 --> 00:10:14,684 Namanya Carla. 126 00:10:14,814 --> 00:10:17,295 Kalau tak salah. 127 00:10:17,426 --> 00:10:19,167 Dia sering memanggilku wanita jalang. 128 00:10:19,297 --> 00:10:21,517 Aku sangat membencinya. 129 00:10:21,647 --> 00:10:24,041 Hai, Nona-Nona. / Hai, Cruz. 130 00:10:24,172 --> 00:10:26,652 Mungkin kalian butuh minum. 131 00:10:26,783 --> 00:10:28,393 Ini mungkin cukup. 132 00:10:28,524 --> 00:10:29,960 Aku memang sangat haus. 133 00:10:30,091 --> 00:10:33,181 Terima kasih untuk ini, fruktosa dan minumannya. 134 00:10:33,311 --> 00:10:34,486 Hanya itu yang ada. 135 00:10:34,617 --> 00:10:37,552 Aku bisa beli air mineral atau yang lebih kuat. 136 00:10:37,576 --> 00:10:38,708 Tidak, ini cukup. Terima kasih. 137 00:10:38,838 --> 00:10:41,102 Dan terima kasih sudah datang. 138 00:10:41,232 --> 00:10:43,539 Banyak terima kasih hari ini, ya? 139 00:10:43,669 --> 00:10:45,932 Dan banyak kesedihan. 140 00:10:46,063 --> 00:10:48,500 Termasuk aku. 141 00:10:48,631 --> 00:10:51,590 Belasungkawa terdalamku atas ibumu. 142 00:10:51,721 --> 00:10:54,506 Emma, aku turut berduka. 143 00:10:54,637 --> 00:10:56,639 Terima kasih. 144 00:10:56,769 --> 00:11:00,251 Kabarnya karirmu di Chicago lancar. 145 00:11:00,382 --> 00:11:02,601 Aku hanya ingin bilang aku sangat bangga padamu. 146 00:11:02,732 --> 00:11:03,950 Selamanya. 147 00:11:10,087 --> 00:11:12,481 Sekali lagi, dukaku atas ibumu. 148 00:11:20,750 --> 00:11:22,447 Ini sangat aneh. 149 00:11:22,578 --> 00:11:26,060 Mengingat mereka dulu masih kecil dan kini sudah dewasa. 150 00:11:26,190 --> 00:11:27,974 Dia tidak jauh lebih tua dari kita. 151 00:11:28,105 --> 00:11:29,976 Aku tahu. 152 00:11:30,107 --> 00:11:32,675 Dia sepertinya tua bagiku karena dia masih kuliah. 153 00:11:32,805 --> 00:11:34,372 Dia beruntung. 154 00:11:34,503 --> 00:11:37,984 Dia masih di sini, terjebak. 155 00:11:41,075 --> 00:11:42,902 Berapa lama lagi kita harus melakukan ini? 156 00:11:44,991 --> 00:11:46,732 Cukup, aku tidak tahan lagi. 157 00:11:46,863 --> 00:11:51,433 Aku tak mau bahas kehidupan gilaku lagi. 158 00:11:51,563 --> 00:11:54,000 Lagipula tak ada yang ingin menyapaku. 159 00:11:56,699 --> 00:11:58,396 Itu mungkin benar. 160 00:12:00,398 --> 00:12:01,530 Lepaskan aku! 161 00:12:01,660 --> 00:12:03,358 Hei, sabarlah Eddy. 162 00:12:03,488 --> 00:12:07,318 Hanya bercanda. Aku tak tahan... / Eddy! Tidak lucu! 163 00:12:07,449 --> 00:12:09,146 Hei! / Berikan pisau itu. 164 00:12:09,277 --> 00:12:11,017 Ini seperti pisau mainan. / Hei! 165 00:12:13,150 --> 00:12:15,500 Bukan begini caranya. 166 00:12:15,631 --> 00:12:17,720 Lihat yang kau lakukan dan lihat sekelilingmu. 167 00:12:19,722 --> 00:12:21,569 Apa mereka mau melihat pemakaman lain? 168 00:12:21,593 --> 00:12:24,466 Mau buat mereka tambah bersedih? 169 00:12:24,596 --> 00:12:26,685 Ayolah, kawan. 170 00:12:26,816 --> 00:12:28,644 Kau tidak menginginkan ini. 171 00:12:33,997 --> 00:12:35,129 Manny! 172 00:12:35,259 --> 00:12:36,826 Kenapa belum main? 173 00:13:29,531 --> 00:13:30,836 Hei 174 00:13:34,666 --> 00:13:36,973 Halo. 175 00:13:37,103 --> 00:13:39,715 Aku turun mengambil sapu untuk membersihkan kaca. 176 00:13:41,673 --> 00:13:43,284 Ya. 177 00:13:43,414 --> 00:13:45,721 Mungkin di sini. 178 00:13:53,990 --> 00:13:55,078 Kau terlihat bagus. 179 00:13:56,471 --> 00:13:59,256 Sehat. 180 00:13:59,387 --> 00:14:02,128 Terima kasih. 181 00:14:02,259 --> 00:14:05,262 Apa itu istrimu? 182 00:14:06,829 --> 00:14:07,960 Tunanganku. 183 00:14:08,091 --> 00:14:09,397 Kau kenal dia. 184 00:14:11,312 --> 00:14:12,617 Carla, benar? 185 00:14:12,748 --> 00:14:14,097 Ya. 186 00:14:16,360 --> 00:14:18,623 Baiklah, aku akan... 187 00:14:23,498 --> 00:14:25,326 Ini sangat berat, Johnny. 188 00:14:28,111 --> 00:14:30,983 Mengingat Ibuku sudah tiada. 189 00:14:33,899 --> 00:14:36,206 Aku bahkan tidak bisa menangis keras. 190 00:14:43,039 --> 00:14:45,302 Ya Tuhan. 191 00:14:49,263 --> 00:14:50,786 Sial. 192 00:15:13,939 --> 00:15:15,854 Tunggu. 193 00:16:00,116 --> 00:16:02,640 Sekarang kembalilah ke Ibu bayimu. 194 00:16:05,817 --> 00:16:08,690 Dia bukan Ibu Bayiku. Dia tunanganku. 195 00:16:08,820 --> 00:16:11,301 Itu yang kumaksud. / Astaga. 196 00:16:11,432 --> 00:16:16,567 Bagaimana aku bisa lupa? Nn. Angkuh Lynda Hernandez? 197 00:16:16,698 --> 00:16:18,700 Kenapa? Dia hamil. Hanya itu maksudku. 198 00:16:18,830 --> 00:16:20,745 Ya, dengan bayiku. 199 00:16:20,876 --> 00:16:23,835 Dan itu tidak membuatnya menjadi tempat menetek. 200 00:16:23,966 --> 00:16:26,490 Ya Tuhan, aku memang bodoh. 201 00:16:26,621 --> 00:16:29,711 Jangan mempermainkanku. 202 00:16:29,841 --> 00:16:31,365 Ayolah. 203 00:16:31,495 --> 00:16:34,150 Kita berdua bisa bersikap dewasa. 204 00:16:34,280 --> 00:16:35,560 Kau datang ke sini untuk melihatku. 205 00:16:35,673 --> 00:16:37,371 Dan kau menemukanku. 206 00:16:37,501 --> 00:16:40,374 Kau masih mengira semua ini tentangmu, bukan? 207 00:16:40,504 --> 00:16:44,943 Aku kemari karena Eddy orang baik, dan istrinya baru saja meninggal. 208 00:16:45,074 --> 00:16:46,902 Itu sebabnya aku datang. 209 00:16:47,032 --> 00:16:48,817 Apanya? 210 00:17:08,706 --> 00:17:11,535 Kakekku dulu bekerja untuk orang China. 211 00:17:11,666 --> 00:17:13,624 Seperti nama bar ini. 212 00:17:18,716 --> 00:17:20,239 Kau tidak ingat aku, 'kan? 213 00:17:20,370 --> 00:17:23,199 Kita sering menginap di Soto. 214 00:17:23,329 --> 00:17:27,290 Ibuku dan ibumu sering bersama menjadi sukarelawan di Casa. 215 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Maaf. 216 00:17:30,946 --> 00:17:31,990 Nelson Herrera. 217 00:17:35,037 --> 00:17:36,821 Belasungkawaku atas ibumu. 218 00:17:36,952 --> 00:17:38,170 Terima kasih. 219 00:17:41,609 --> 00:17:43,915 Mau diapakan bangunannya? 220 00:17:45,787 --> 00:17:47,732 Seperti kataku aku juga tumbuh di sini. 221 00:17:47,767 --> 00:17:50,544 Aku sangat paham dengan baik seluk-beluk 222 00:17:50,648 --> 00:17:52,701 yang terjadi di lingkungan sini. 223 00:17:54,373 --> 00:17:56,418 Jika mau bahas itu, 224 00:17:58,147 --> 00:17:59,714 hubungi aku. 225 00:18:03,065 --> 00:18:05,502 Aku bisa menjembatani kau dan perusahaan. 226 00:18:05,633 --> 00:18:08,200 Itu bagus terkait bangunan ini. 227 00:18:08,331 --> 00:18:13,989 Dan karena mengenalmu, aku bisa... / Benar. Masa lalu. 228 00:18:15,686 --> 00:18:18,341 Pikirkan itu dan telepon aku. 229 00:18:18,472 --> 00:18:20,115 Emma. 230 00:18:20,201 --> 00:18:21,478 Hai. / Hai. 231 00:18:21,503 --> 00:18:22,867 Maaf. 232 00:18:22,998 --> 00:18:25,479 Kita mungkin perlu bicara. 233 00:18:25,609 --> 00:18:27,698 Berapa lama? / Menikah? 234 00:18:27,829 --> 00:18:29,831 Baru dua tahun. 235 00:18:29,961 --> 00:18:32,616 Munafik sialan! 236 00:18:32,747 --> 00:18:37,055 Kita jangan mengatakan hal-hal kotor tentang Ibumu. 237 00:18:37,186 --> 00:18:38,796 Tunggu sebentar. 238 00:18:38,927 --> 00:18:41,495 Kau tahu, bukan? 239 00:18:41,625 --> 00:18:44,106 Aku tidak tahu. 240 00:18:44,236 --> 00:18:45,977 Tapi aku bukannya tidak tahu. 241 00:18:46,108 --> 00:18:47,849 Kau paham maksudku? / Astaga, Lyn! 242 00:18:47,979 --> 00:18:49,914 Emma, aku makan di rumah dan Ibu mendadak punya teman sekamar. 243 00:18:49,938 --> 00:18:51,548 Itu sedikit aneh. 244 00:18:51,679 --> 00:18:53,570 Kupikir itu bukan urusanku. 245 00:18:53,594 --> 00:18:55,204 Mari lihat wasiatnya. 246 00:18:55,334 --> 00:18:57,902 Halaman yang kau sebutkan, perlihatkan. 247 00:18:58,033 --> 00:19:00,905 Seperti biasa, kau tidak memberitahuku apa-apa. 248 00:19:10,654 --> 00:19:12,787 Apa tulisannya? / Tunggu. 249 00:19:20,229 --> 00:19:24,015 Hei, itu ide ibumu. 250 00:19:24,146 --> 00:19:26,235 Dia yang menginginkannya seperti itu. 251 00:19:26,365 --> 00:19:30,326 Asal tahu saja, ini tidak pernah terjadi. 252 00:19:30,456 --> 00:19:32,241 Ambil tasmu. 252 00:19:32,856 --> 00:19:41,041 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.NET 253 00:19:41,511 --> 00:19:45,210 Mentalku belum siap berurusan dengan surat wasiat. 254 00:19:45,341 --> 00:19:51,479 Ternyata si pembohong itu sudah menikah. Bersama seorang wanita. 255 00:19:52,261 --> 00:19:53,828 Benar-benar keparat. 256 00:19:53,958 --> 00:19:55,699 Hei! 257 00:19:55,830 --> 00:19:59,094 Maaf, tapi kau harus berhenti 258 00:19:59,224 --> 00:20:01,183 bersikap brengsek dan menghina Ibu. 259 00:20:01,313 --> 00:20:03,185 Dengarkan ini. 260 00:20:03,315 --> 00:20:05,753 Vidalia mewariskan bangunannya untuk kita. 261 00:20:05,883 --> 00:20:07,578 Tapi itu harus di bagi tiga. 262 00:20:07,742 --> 00:20:08,968 Di bagi tiga? 263 00:20:09,017 --> 00:20:10,496 Dengan istrinya? / Ya. 264 00:20:10,627 --> 00:20:13,499 Kurasa itu masuk akal. 265 00:20:13,630 --> 00:20:15,371 Langkahi dulu mayatku. 266 00:20:15,501 --> 00:20:17,634 Akan kuambil karpet lesbian itu ke pengadilan 267 00:20:17,765 --> 00:20:19,125 sebelum itu terjadi. / Emma. 268 00:20:19,201 --> 00:20:20,985 Kau seperti benci lesbian sekarang. 269 00:20:21,116 --> 00:20:24,162 Tolong mengertilah aku tidak peduli 270 00:20:24,293 --> 00:20:26,991 meski Vidalia meniduri lesbian itu. 271 00:20:27,122 --> 00:20:29,472 Ini bukan tentang itu. Ini tentang... 272 00:20:31,648 --> 00:20:32,910 Dasar munafik. 273 00:20:33,041 --> 00:20:36,044 Aku tidak mengerti. Munafik bagaimana? 274 00:20:42,964 --> 00:20:45,227 Sudah mau pesan? 275 00:20:45,357 --> 00:20:48,143 Aku pesan barbekyu. 276 00:20:48,655 --> 00:20:50,937 Aku selalu takut saat kau melakukan itu. 277 00:20:51,049 --> 00:20:53,009 Karena aku belajar bahasa Spanyol 278 00:20:53,061 --> 00:20:56,107 jadi aku takkan bicara bahasa Spanglish seperti kau atau Vidalia? 279 00:20:56,238 --> 00:20:57,587 Ibu bukan Bule. 280 00:20:57,718 --> 00:20:59,894 Untuk Vidalia kata, "watchala" dan "parquear" 281 00:21:00,024 --> 00:21:01,373 adalah istilah zaman ini. 282 00:21:01,504 --> 00:21:04,333 Mungkin Ibu sedikit terpengaruh kulit putih. 283 00:21:04,463 --> 00:21:05,943 Sebentar. Kau mau sesuatu? 284 00:21:06,074 --> 00:21:07,771 Tidak. Terima kasih. 285 00:21:07,902 --> 00:21:10,774 Itu saja, terima kasih. 286 00:21:10,905 --> 00:21:12,428 Pesanan taco. 287 00:21:18,129 --> 00:21:21,872 288 00:21:22,003 --> 00:21:24,745 289 00:21:27,878 --> 00:21:29,140 Apa itu Jupiter? 290 00:21:31,142 --> 00:21:33,971 Diam. Kau tahu nama yang benar adalah Juniper. 291 00:21:34,102 --> 00:21:35,407 Dan, ya. 292 00:21:35,538 --> 00:21:37,801 Aku hubungi balik nanti. 293 00:21:37,932 --> 00:21:39,934 Dia ingin truknya kembali. Aku membawanya. 294 00:21:40,064 --> 00:21:42,197 295 00:21:43,764 --> 00:21:45,635 Kami membuka toko. 296 00:21:45,766 --> 00:21:48,711 Aku membuka toko dan Juniper berinvestasi. 297 00:21:48,870 --> 00:21:50,002 Ya Tuhan. 298 00:21:50,140 --> 00:21:51,707 Tidak, kau akan menyukai ini. 299 00:21:51,806 --> 00:21:57,952 Aku buat garis lotre Aztec, semua bahannya bagus. 300 00:21:58,082 --> 00:21:59,605 Itu sangat menarik. 301 00:21:59,736 --> 00:22:03,261 Seperti garis perhiasan yang kau beli meminjam uangku? 302 00:22:05,133 --> 00:22:06,917 Aksesori benda-benda yang ditemukan. 303 00:22:07,048 --> 00:22:08,745 Dan nanti akan kulunasi. 304 00:22:08,876 --> 00:22:09,920 Benar. 305 00:22:10,051 --> 00:22:11,269 Aku tak bohong. 306 00:22:13,489 --> 00:22:15,404 Aku tahu kau akan mengungkitnya. 307 00:22:18,363 --> 00:22:20,278 Kau tidak perlu mengembalikannya. Ayolah. 308 00:22:25,066 --> 00:22:29,723 Di sini tertulis Vidalia ingin kita mengelola gedung itu 309 00:22:29,853 --> 00:22:34,075 atau minta istri melakukannya. Tapi siapa yang mau? 310 00:22:34,205 --> 00:22:36,033 Kita harus menyingkirkannya. 311 00:22:39,254 --> 00:22:40,908 Aku punya pertanyaan. 312 00:22:41,038 --> 00:22:42,474 Baik. 313 00:22:42,605 --> 00:22:46,957 Sepertinya separuh penyewa masih tidak terdokumentasi. 314 00:22:47,088 --> 00:22:49,264 Apa mereka bisa menyewa di tempat lain? 315 00:22:49,394 --> 00:22:51,353 Memangnya kau peduli. 316 00:22:51,483 --> 00:22:53,703 Orang meksiko macam apa aku ini jika tidak peduli? 317 00:22:55,283 --> 00:23:00,449 Dan Emma, ingat yang terjadi pada Ayah... / Jangan. 318 00:23:01,798 --> 00:23:03,495 Jangan ungkit itu. 319 00:23:03,626 --> 00:23:06,281 Kupikir itu hal pertama yang akan kau pikirkan. 320 00:23:08,587 --> 00:23:12,374 Jujur aku mencoba untuk tidak memikirkannya 321 00:23:12,504 --> 00:23:15,290 Jangan lupa ada bar 322 00:23:15,420 --> 00:23:17,727 yang butuh perhatian saat ini. 323 00:23:17,858 --> 00:23:20,338 Dan dari yang kulihat hari ini, tempat itu berantakan. 324 00:23:20,469 --> 00:23:23,428 Aku punya kehidupan dan pekerjaan di Chicago. 325 00:23:23,559 --> 00:23:25,126 Itu hidupmu, ya? 326 00:23:25,256 --> 00:23:27,128 Aku tidak mau buang-buang waktu. 327 00:23:27,258 --> 00:23:29,584 Aku tak mau tinggal di sini mengelola bar. 328 00:23:29,608 --> 00:23:31,785 Aku juga. / Aku benar, bukan? 329 00:23:31,915 --> 00:23:33,090 Kita harus menjualnya. 330 00:23:33,221 --> 00:23:35,049 Secepat yang kita bisa. 331 00:23:35,179 --> 00:23:37,529 Aku bertemu seseorang yang bisa membantu kita. 332 00:23:37,660 --> 00:23:39,923 Nanti aku bicara dengannya. Setuju? Bagus. 333 00:23:40,054 --> 00:23:42,143 Tolong bonnya. 334 00:23:42,273 --> 00:23:43,622 Terima kasih. 335 00:23:43,753 --> 00:23:49,324 Harga Birria $4 per mangkuk, atau 50 sen per taco. 336 00:23:49,454 --> 00:23:53,415 Rebusan kambingnya enak. Cobalah, aku tak bohong. 337 00:23:53,545 --> 00:23:54,982 Luar biasa. 338 00:23:55,112 --> 00:23:56,940 Hentikan, Becky sialan. 339 00:23:57,071 --> 00:23:58,637 Aku mengawasimu. 340 00:23:58,768 --> 00:24:00,422 Kau mencoba menjajah kami. 341 00:24:00,552 --> 00:24:02,182 Tapi Birria tidak butuh dijajah. 342 00:24:02,206 --> 00:24:03,381 Karena tempat Birria di sini. 343 00:24:03,512 --> 00:24:05,296 Kami di sini hanya untuk makan. 344 00:24:05,427 --> 00:24:07,405 Maka tak usah ikut campur dan... 345 00:24:07,429 --> 00:24:09,474 Apa yang mereka rekam? 346 00:24:09,605 --> 00:24:10,649 Sungguh, kami tak cari masalah. 347 00:24:10,780 --> 00:24:12,216 Benarkah? 348 00:24:12,347 --> 00:24:13,987 Kalian sudah cari masalah, Warby Parker sialan. 349 00:24:14,044 --> 00:24:16,264 Kalian berdua enyahlah. 350 00:24:16,394 --> 00:24:17,894 Sabar. / Pergi dari sini. 351 00:24:17,918 --> 00:24:19,605 Dia mau menghajar mereka? 352 00:24:19,699 --> 00:24:21,261 Tidak, ayo. Ini bukan urusan kita. 353 00:24:21,285 --> 00:24:22,594 Selain itu, dua lawan satu. Bukan masalah. 354 00:24:22,618 --> 00:24:23,978 Kalian kenapa, Bule? 355 00:24:24,054 --> 00:24:26,578 Terus jalan. 356 00:24:26,709 --> 00:24:30,095 Pertama, aku bukan Bule. Jadi persetan denganmu. 357 00:24:30,189 --> 00:24:31,603 Kedua, jangan menyuruhku pergi. 358 00:24:31,627 --> 00:24:32,889 Emma, jangan di sini. Ayo pergi. 359 00:24:33,020 --> 00:24:34,586 Apa katamu barusan? 360 00:24:34,717 --> 00:24:36,129 Kenapa kau bersikap menindas seperti itu? 361 00:24:36,153 --> 00:24:37,894 Siapa yang kau sebut penindas? 362 00:24:38,025 --> 00:24:39,480 Aku di sini membela lingkunganku. 363 00:24:39,504 --> 00:24:42,246 Pernah berpikir mungkin restoran Birria ini 364 00:24:42,377 --> 00:24:43,682 butuh itu untuk bisnisnya? 365 00:24:43,813 --> 00:24:46,772 Kapan terakhir kali kau masuk dan membeli sepiring Birria? 366 00:24:46,903 --> 00:24:48,620 Tidak pernah, dasar bebal. 367 00:24:48,644 --> 00:24:50,776 Apa ini? Mau menggertakku? 368 00:24:50,907 --> 00:24:54,650 Dengar, jalang... / Tunggu, kau Marisol Sánchez? 369 00:24:54,780 --> 00:24:56,695 Mari kecil? / Apa? 370 00:24:56,826 --> 00:25:00,308 Ini aku. Lyn Hernández. 371 00:25:00,438 --> 00:25:02,092 Kau adik Johnny. 372 00:25:02,223 --> 00:25:03,964 Ya Tuhan, Mari kecil. Lihatlah dirimu. 373 00:25:05,748 --> 00:25:07,663 Kau ingat kakakku, Emma? 374 00:25:07,793 --> 00:25:09,143 Ya, aku ingat wanita jalang ini. 375 00:25:09,273 --> 00:25:12,276 Dia sering berjalan di sini sambil bergaya. 376 00:25:12,407 --> 00:25:15,627 Ya, itu dia. Kami baru saja kembali. 377 00:25:15,758 --> 00:25:17,194 Dasar nenek-nenek. 378 00:25:17,325 --> 00:25:19,022 Jangan sampai aku melihatmu di sini lagi. 379 00:25:19,153 --> 00:25:20,371 Baik. 380 00:25:20,502 --> 00:25:22,069 Senang melihatmu, Mari. 381 00:25:22,199 --> 00:25:24,419 Sampaikan salamku pada kakakmu. 382 00:25:24,549 --> 00:25:26,943 Maaf. Aku tidak mau. 383 00:25:27,074 --> 00:25:30,164 Kau pengaruh buruk di sini, Lyn Hernandez. 384 00:25:30,294 --> 00:25:33,080 Semua orang tahu kau pelacur. 385 00:25:33,210 --> 00:25:34,864 Kalian berdua pelacur bule. 386 00:25:41,958 --> 00:25:43,090 Baiklah kalau begitu. 387 00:25:43,220 --> 00:25:45,135 Dia bersungguh-sungguh. 388 00:25:45,266 --> 00:25:47,094 Benar. 389 00:25:47,224 --> 00:25:51,620 Pulang kampung tak sah sampai seseorang memanggilmu pelacur. 390 00:25:51,750 --> 00:25:53,622 Selamat datang di rumah. 391 00:26:04,981 --> 00:26:06,678 Dia berubah gila. 392 00:26:06,809 --> 00:26:09,855 Aku ingin tahu pendapat Johnny. 393 00:26:09,986 --> 00:26:12,293 Aku sedikit khawatir dengan kalian berdua. 394 00:26:12,423 --> 00:26:14,686 Kami masih hafal jalan di sini. 395 00:26:14,817 --> 00:26:16,688 Ya. 396 00:26:16,819 --> 00:26:18,908 Mana mungkin kalian lupa, 'kan? 397 00:26:19,039 --> 00:26:26,916 Boleh bicara tentang gedung ini dan barnya? 398 00:26:27,047 --> 00:26:28,396 Begini saja. 399 00:26:28,526 --> 00:26:33,836 Aku mau ketemu Lupe sebentar. 400 00:26:33,967 --> 00:26:35,881 Kemana kau pergi? Ini juga menyangkut kau. 401 00:26:36,012 --> 00:26:37,535 Aku segera kembali. 402 00:26:37,666 --> 00:26:40,669 Kau bisa ceritakan singkatnya. 403 00:26:44,673 --> 00:26:46,892 Baik. 404 00:26:47,023 --> 00:26:49,373 Kabarnya Nelson bicara padamu. 405 00:26:49,504 --> 00:26:50,896 Tentu saja kau tahu. 406 00:26:51,027 --> 00:26:52,855 Aku lupa gosip menyebar seperti penyakit kelamin 407 00:26:52,986 --> 00:26:55,292 di lingkungan ini. 408 00:26:55,423 --> 00:26:58,121 Emma, dia bukan orang baik. 409 00:26:58,252 --> 00:27:01,037 Hanya itu yang ingin kusampaikan. 410 00:27:01,168 --> 00:27:05,128 Dia membuat orang dalam situasi yang buruk. 411 00:27:05,259 --> 00:27:11,054 Perusahaannya berkeliling meminjamkan uang yang tidak bisa di bayar kembali. 412 00:27:11,255 --> 00:27:14,781 Jadi para pengembang ini membeli semuanya 413 00:27:15,138 --> 00:27:19,838 dan merobohkan lalu menjual kembali dengan harga mahal. 414 00:27:19,969 --> 00:27:21,710 Pasti ada yang bisa membelinya. 415 00:28:10,063 --> 00:28:11,325 Hei! 416 00:28:13,153 --> 00:28:16,025 Turun dari tepian itu sekarang! 417 00:28:16,156 --> 00:28:18,245 Kataku, turun! 418 00:28:25,687 --> 00:28:28,168 Aku melihatmu tadi. 419 00:28:28,298 --> 00:28:31,040 Kau tahu di atas sini bahaya. 420 00:28:31,171 --> 00:28:33,042 Kau mendengarku? 421 00:28:47,883 --> 00:28:50,451 Semua akan baik-baik saja, Nak. 422 00:28:50,581 --> 00:28:52,888 Sungguh. 423 00:28:53,018 --> 00:28:54,846 Terima kasih, Ny. Lupe. 424 00:30:03,263 --> 00:30:05,656 Jogetku jelek sekali! 425 00:30:05,787 --> 00:30:08,964 Kau terlalu basah! 426 00:30:09,094 --> 00:30:12,402 Anak-anakku, Ibu sangat sayang kalian. 427 00:30:12,533 --> 00:30:14,752 Mari lihat. 428 00:30:14,883 --> 00:30:16,243 Mari berdansa dengan Ibu. 429 00:30:16,363 --> 00:30:18,060 Mari lihat. Biar kuajari kau. 430 00:30:18,191 --> 00:30:19,757 Bidi bidi bom bom. 431 00:30:19,888 --> 00:30:21,150 Bagaimana caranya? 432 00:30:23,674 --> 00:30:26,329 Bidi bidi bom bom. Coba lihat hasilnya. 433 00:30:37,384 --> 00:30:38,994 Emma. 434 00:30:39,124 --> 00:30:41,692 Biar Ibu tunjukkan caranya. 435 00:30:41,823 --> 00:30:44,347 Cumbia sangat rumit. 436 00:30:46,088 --> 00:30:49,265 Begitu. Perhatikan. Lalu gerakkan bahumu. 437 00:30:52,703 --> 00:30:55,140 Dan sekarang... 438 00:31:04,759 --> 00:31:06,587 Lihat ke kamera. 439 00:31:12,070 --> 00:31:13,768 Semuanya, lihat ke kamera. 440 00:32:10,955 --> 00:32:12,755 Sepertinya mereka bergembira. 440 00:32:23,455 --> 00:32:33,455 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.NET