1 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Paps! 2 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Minu musu. 3 00:01:00,018 --> 00:01:03,981 Ma ütlesin, et mine koolist otse, ära tule vahepeal koju. 4 00:01:04,063 --> 00:01:05,147 Maanteed on ohtlikud. 5 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Aga ma... -Unustasid oma kleidi, jah. 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Tule. 7 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Ema abielusõrmus. 8 00:01:38,015 --> 00:01:41,643 Sinu ema on ainus naine, kes on mind lisaks sinule saatnud. 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,061 Sa oled küllalt vana. 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,523 Ma arvasin, et peaksid kandma midagi, mis talle kuulus. 11 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Sinu onu on all. 12 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Pane oma kleit selga. 13 00:02:09,795 --> 00:02:11,340 Issand jumal. 14 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Ei! 15 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Jookse! 16 00:02:56,009 --> 00:02:57,135 Jonna! 17 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 Jonna! 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Jonna. 19 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 Mine! Otsi mu vend üles! 20 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 21 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 {\an8}See on Luka Lesek. 22 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Ta on Ida-Euroopa suurima inimkaubandusvõrgustiku boss. 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,958 Peamiselt kaupleb naiste ja lastega. 24 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Kasutab neid orjatööjõuna, prostituutidena, ja nii edasi. 25 00:04:13,378 --> 00:04:17,007 Ja muidugi on kohalik politsei tal taskus. 26 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Ja kas ma ütlesin sulle? 27 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Et sinu praeguse asukoha nurga taga 28 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 on kõige imelisem baar? 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Ma ei tea, kuidas sellega praegu on, aga 90ndatel 30 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 kubises seal Ida-Euroopa kõige ilusamatest naistest. 31 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Sulle meeldib oma häält kuulata, mis, vanamees? 32 00:04:42,824 --> 00:04:46,620 Morgan, kulla poiss, ma püüan ainult aidata. 33 00:04:46,703 --> 00:04:48,288 Sa tead, et elus on enamat kui... 34 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Tead, ma kuulaksin suurima rõõmuga sinusuguse vananeva Romeo reisinippe, 35 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 aga praegu pole tõesti sobiv aeg. 36 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Hea küll, ma lasen sul jätkata. 37 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Ja osuta mulle üks teene. 38 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 Püüa võrratut Ljubljana linna mitte rusuhunnikuks muuta. 39 00:05:03,762 --> 00:05:05,722 Ma ei saa midagi lubada. 40 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Ohutut reisi. 41 00:05:13,939 --> 00:05:16,733 "Ükski äng, ei lootus ei saada surevat looma. 42 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "Kuid inimest lõpu ootus 43 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "need kõik paneb välja tooma." 44 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Persse! 45 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Kus sa oled, tõbras? 46 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Persse. 47 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Käivitu. 48 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Issand! 49 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Hea, et sind kätte sain, Morgan. Räägi mulle kõigest. 50 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Noh, kui öelda, et ei läinud hästi, on see veel pisut leebelt öeldud. 51 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Kahju kuulda. Kas võiksid selgitada? 52 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Urgitsen küll hetkel oma kehast kuuli välja, aga... 53 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Keegi tulistas mind, kui Lesekit ründasin. 54 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 Noh, väike lihahaav siin ja seal 55 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 kuulub sinu tööülesannete sekka. 56 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 See oli ettekavatsetud. Professionaalne. 57 00:09:41,915 --> 00:09:43,584 Ma arvan, et kolmas osapool on mängus. 58 00:09:43,667 --> 00:09:45,169 Teine tulistaja? 59 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Jumal tänatud, et ellu jäid. Aga Lesek? 60 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Mees, kes mind tulistas, lasi ka tema maha. 61 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Ilmselgelt pole ta kuigi valiv. 62 00:09:55,596 --> 00:09:57,973 Noh, eks ma kuulan maad, püüan midagi välja uurida. 63 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Veel üks asi. 64 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Üks uus tööpakkumine tuli pärast sinu lahkumist. 65 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Meil oleks aeg lasta noortel kukkedel üle võtta, sõbrake. 66 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Inimestel, kellele sobib, kui neid tulistatakse. 67 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Ei, ei, ei. 68 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, sellest ei saa ära öelda. 69 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 See on midagi suurt. 70 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Nii et ohutut reisi. 71 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Räägime sellest siis, kui tagasi tuled. 72 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Minu päev muutus just paremaks. 73 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Kas sa said viga? 74 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Oo ei. 75 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Olen lihtsalt väsinud. Väga pikk päev. 76 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Ma kuulen seda. Palun videot. 77 00:10:59,660 --> 00:11:01,453 Levi pole kuigi hea, tibuke. 78 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Vaevalt video üldse ära ühendaks. 79 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 No kuule. Ma igatsen sind näha. 80 00:11:06,250 --> 00:11:09,086 Ma ei maga hästi, kui sind siin pole, ja sa tead seda. 81 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Sul on hommikumantel liiga kõvasti kinni. 82 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Tõesti? 83 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Võibolla peaksin siis hõlmad lahti võtma? 84 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Tõesti on parem tunne. 85 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 Vabandust. Halb ühendus. 86 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 See on lihtsalt julm. 87 00:11:27,980 --> 00:11:30,691 Kuule, ma pean... Ma pean lõpetama. 88 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 Kiirustad lennukile? 89 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Tore. Armastan sind. 90 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Ma igatsen sind. 91 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Issand. 92 00:12:12,232 --> 00:12:15,736 Rünnakus hukkus Luka Lesek, 93 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 Ljubljana kuritegeliku rühmituse juht. 94 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Rivaalitsev sündikaat? Mine tea. Isiklik vihavaen? Võimalik. 95 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Aga lahkamisraportitesse süvenemine viitab millelegi muule. 96 00:12:26,246 --> 00:12:28,749 Ilmselgelt tegi seda väljaõppinud käsi. 97 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Kui neid haavu vaadata, siis need on liiga täpsed 98 00:12:31,960 --> 00:12:34,630 tüüpilise maffiasõja jaoks. 99 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Kuuli sisenemiskoht ja piinlik täpsus 100 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 viitavad atentaadile. 101 00:12:41,678 --> 00:12:44,765 Mina usun, et seda tegi sõjaväelise taustaga palgamõrvar. 102 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 Hetkel oleks meie parim valik kohalike võimudega koostööd teha. 103 00:12:48,644 --> 00:12:51,772 Niisiis, daamid ja härrad, asume tööle. 104 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Meil on vaja palju teha. 105 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Aitäh. 106 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 {\an8}Mis täna maailmas uudist on olnud? 107 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Mida sa teed? Midagi kahtlast? 108 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 {\an8}Grafiti. Nojah. 109 00:13:52,040 --> 00:13:54,293 {\an8}Noh, sa pead rohkem harjutama, mees. 110 00:14:02,301 --> 00:14:03,302 Aga sina? 111 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 No kuule. Ma tean, et oled hea inimene. 112 00:14:09,850 --> 00:14:11,393 Osta talle vett või midagi. 113 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Vaat nii. 114 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 Maailmas on veel mõni hea inimene järel. 115 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 Seal ta ongi. 116 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Ma igatsesin sind. 117 00:14:57,689 --> 00:14:58,941 Nii hea on sind näha. 118 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Tõin sulle midagi. 119 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Tundub, et sellel on karm elu olnud. 120 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Sa ei kujuta ettegi. 121 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 Kunagi lubad sa endale kindlasti ka midagi ilusat kinkida. 122 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 Ma eelistan seda. 123 00:15:21,213 --> 00:15:22,923 -Lähme koju. -Sa saad neid veel rohkem. 124 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Sind on lausa lust vaadata. 125 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Nii hea, et tagasi oled. 126 00:15:53,245 --> 00:15:54,997 -Hei. -Hei. 127 00:16:07,009 --> 00:16:08,385 -Mis see on? -Ei midagi. 128 00:16:08,468 --> 00:16:11,138 Lihtsalt kriimustus. Sa tead, kui kohmakas ma olen. 129 00:16:18,604 --> 00:16:19,980 Mida kuradit, Morgan? 130 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 Mis see on? 131 00:16:24,693 --> 00:16:28,447 Ma ei tahtnud sulle öelda, aga ma tean, kui väga sa tsikleid vihkad. 132 00:16:29,615 --> 00:16:31,283 Ühel mehel oli motikas. 133 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Järsku käisin käkaskaela kraavi. 134 00:16:34,453 --> 00:16:36,163 Vabandust, aga see on tühiasi. 135 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -Kõik on hästi. -Ei ole. 136 00:16:38,081 --> 00:16:41,293 Iga kord, kui kuskil käid, tuled sinikate, haavade, kriimustustega... 137 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Nüüd see? 138 00:16:43,545 --> 00:16:46,006 -Nüüd olen ma ju siin, eks? -Aga homme? 139 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Ka homme olen ma siin. 140 00:16:48,342 --> 00:16:51,595 Ja ülehomme ja üleülehomme ja päev pärast sedagi. 141 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Sa ei vabane minust nii hõlpsasti. 142 00:16:57,601 --> 00:16:58,602 Luba mulle. 143 00:17:00,020 --> 00:17:02,064 Kui sa mind pikali hoiad, siis luban küll. 144 00:17:02,981 --> 00:17:04,525 -Seda ma teen. -Jah? 145 00:17:12,532 --> 00:17:13,534 Raisk! 146 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -Kas kõik on korras? -Jah. 147 00:17:15,661 --> 00:17:18,704 Lihtsalt mõni murtud ribi, aga pole viga. 148 00:17:50,320 --> 00:17:52,114 Juhtnöörid olid väga selged. 149 00:17:52,573 --> 00:17:54,241 Jah, mina aga ütlesin, et lõpetan. 150 00:17:54,992 --> 00:17:58,287 Morgan, see oli napikas, arusaadav. 151 00:17:58,745 --> 00:18:01,373 Ja sa vaatasid tõtt oma surelikkusega. Jah. 152 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Aga tead, see oli halb päev. Meil kõigil on halbu päevi. 153 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 Gyoza't? Need on väga head. 154 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Sa vist ei kuula mind. Ma lõpetasin. 155 00:18:14,261 --> 00:18:15,429 Ka mina lõpetasin. 156 00:18:17,306 --> 00:18:18,348 Oma sojakastme. 157 00:18:18,849 --> 00:18:20,142 Kelner! 158 00:18:20,225 --> 00:18:22,269 -Sa oled talumatu. -Morgan, istu. Ära jama. 159 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Ära ole nii dramaatiline. Jäta. 160 00:18:26,857 --> 00:18:28,525 See pole nii lihtne. 161 00:18:28,609 --> 00:18:31,612 Klient tellis konkreetselt sind. 162 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 Miks? 163 00:18:33,614 --> 00:18:36,325 Sinu poisilikult hea välimuse, saatanliku sarmi tõttu. Kes teab? 164 00:18:36,408 --> 00:18:39,036 Võibolla on ta lihtsalt sinu töö fänn. Vahet pole. 165 00:18:39,119 --> 00:18:42,164 Asi on selles, et see pole ainult üks ots. 166 00:18:42,247 --> 00:18:45,918 Vaid kuus. Kuus eraldi palgamõrva. 167 00:18:46,168 --> 00:18:49,379 Ja igaühe eest saab miljon dollarit. 168 00:18:50,589 --> 00:18:52,799 Selle raha eest oled elu lõpuni kindlustatud. 169 00:18:53,008 --> 00:18:56,178 -Mis elu see ka oleks? -Selline, nagu ise soovid. 170 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 See on kuus miljonit dollarit. 171 00:18:59,598 --> 00:19:01,934 Ma ei tea, kas sa oled sellise käsitlusega tuttav, 172 00:19:02,726 --> 00:19:06,480 aga selle raha eest saaks osta sületäie Pinot Noiri pudeleid. 173 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 Me teeme head tööd. 174 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 -Head? -Vajalikku tööd. 175 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Nad on halvad mehed. 176 00:19:12,361 --> 00:19:15,531 Ma tean küll, et nad peaksid oma pattude eest järgmises elus tasuma. 177 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 Aga miks seda ootama jääda? 178 00:19:18,492 --> 00:19:21,495 Ma ei tea. See eelmine ots... 179 00:19:21,578 --> 00:19:24,331 Ma tean, aga sa jäid ellu. 180 00:19:24,414 --> 00:19:26,792 -Tead, mispärast? -Sest sa õpetasid mind selleks välja. 181 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Sa oled mõeldudki seda tegema. 182 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Niisiis, need kuus palgamõrva... 183 00:19:34,383 --> 00:19:36,301 Mäletad, kui me alles hakkasime koos töötama? 184 00:19:36,677 --> 00:19:38,053 Ma olin kõigest laps. 185 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Mul polnud plaani, sidemeid ega taipu. 186 00:19:41,682 --> 00:19:45,060 Nüüd olen ma oma aja ära teeninud. Hea küll. 187 00:19:45,143 --> 00:19:47,646 Mingil hetkel tuleb aru saada, millal loobuda. 188 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Kui saad veel hommikul ärgata ja päikesetõusu nautida. 189 00:19:50,732 --> 00:19:53,569 Ma sitaks armastan oma päikesetõuse, Caldwell, päriselt. 190 00:19:54,403 --> 00:19:56,321 Kui sa nii kangesti seda raha tahad, 191 00:19:56,405 --> 00:19:58,282 pead ise päästikule vajutama. 192 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 Milles asi on, Morgan? 193 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 Meiesugustel inimestel on lõpetamiseks kolm põhjust. 194 00:20:05,622 --> 00:20:09,168 Esimene on see, kui leiame Jumala. 195 00:20:09,251 --> 00:20:12,754 Sinu puhul pean ma seda ülimalt ebatõenäoliseks. 196 00:20:12,880 --> 00:20:17,676 Teine põhjus on, ma küll loodan, et mitte, mõni naine. 197 00:20:18,886 --> 00:20:21,430 See põhjus pole kunagi piisavalt hea. 198 00:20:21,513 --> 00:20:23,473 Usu mind, ma tean. 199 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 -Ja kolmas... -Kui sureme. 200 00:20:26,185 --> 00:20:27,436 Jah, me sureme. 201 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 Aga mitte sina, Morgan. 202 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 Ei, mitte sina. 203 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Niisiis... 204 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Gyoza't? 205 00:20:37,696 --> 00:20:39,198 Võta. Need on tõesti väga head. 206 00:20:41,950 --> 00:20:44,411 Ma vihkan sind mõnikord. Tead seda? 207 00:20:51,793 --> 00:20:55,255 Issand jumal. Majoneesi sisse käib nii palju asju. 208 00:20:56,465 --> 00:20:59,343 Võta neid makarone. Need on minu lemmikud. 209 00:21:00,636 --> 00:21:02,304 See siin on minu nurgake. 210 00:21:05,766 --> 00:21:06,934 Minu lemmikhelbed. 211 00:21:07,726 --> 00:21:10,062 Sees on salajane šifrisõrmus. 212 00:21:10,896 --> 00:21:12,397 Seal pole auhinda sees. Jäta. 213 00:21:13,232 --> 00:21:14,858 No nad ei kirjutakski seda karbi peale. 214 00:21:14,942 --> 00:21:17,653 See välistaks ju eesmärgi asi saladusse jätta. 215 00:21:18,278 --> 00:21:20,405 Pealegi kasutan ma seda asjadest arusaamiseks. 216 00:21:21,573 --> 00:21:23,492 Näiteks et miks sa mind väärid? 217 00:21:23,575 --> 00:21:26,370 No seda vastust ma juba tean. See on lihtne. 218 00:21:27,871 --> 00:21:28,914 Ei väärigi. 219 00:21:31,500 --> 00:21:33,919 -Lastele. -Liiga palju suhkrut. 220 00:21:34,002 --> 00:21:36,046 -Äkki midagi muud. -Sel juhul võtan endale. 221 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 See on saatus. 222 00:21:44,304 --> 00:21:47,057 -Meie esimene lemmik. -See on taim. 223 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 Nojah, aga talle tuleb siiski süüa anda ja puha, eks? 224 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 -Kasta. -Välja viia. 225 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 -Jalutama ja kuskile? -Muidugi. Miks mitte? 226 00:21:56,066 --> 00:21:57,693 Sina vastutad selle eest. 227 00:22:04,700 --> 00:22:06,702 Kas sa arvad, et kunagi oleme meie sellised? 228 00:22:09,955 --> 00:22:12,082 Vean kihla, et nad käivad siin igal õhtul. 229 00:22:13,458 --> 00:22:14,710 Vaata. 230 00:22:14,793 --> 00:22:17,921 Mees võtab pintsaku seljast ja paneb selle naisele õlgadele. 231 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 Ja nüüd haarab naine jälle mehel käest. 232 00:22:30,642 --> 00:22:33,228 Neli aastat on möödas, aga ma ikka ei tea, kuidas sa seda teed. 233 00:22:34,938 --> 00:22:37,524 Tuleb lihtsalt ennustada. Kõik juhtlõngad on olemas. 234 00:22:37,608 --> 00:22:41,320 Tuleb need lihtsalt kokku lõimida ja asjast aru saada, ei muud. 235 00:22:42,821 --> 00:22:44,198 Mida sa sellest paarist arvad? 236 00:22:47,326 --> 00:22:52,080 Ma arvan, et mees huvitub valgete saabastega tüdrukust rohkem kui naisest. 237 00:22:52,664 --> 00:22:54,333 Jah. Ja naine teab seda. 238 00:22:54,416 --> 00:22:56,210 Aga ta ei ütle, et on pahane. 239 00:22:56,752 --> 00:22:58,629 Noh, naise kehakeel reedab ta. 240 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 Ta pöörab kas pilgu või paneb käed vaheliti. 241 00:23:06,386 --> 00:23:09,014 Nii et sa tead alati, mida ma järgmiseks teen? 242 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Ei. 243 00:23:21,109 --> 00:23:22,694 Sa peaksid minuga koos koju tulema. 244 00:23:25,447 --> 00:23:29,076 Mu vanemad on tüdinud, et kuulevad sinust ainult jutte. 245 00:23:30,702 --> 00:23:34,998 Nägus, tark ja lahke fotoajakirjanik. 246 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 Nende arust mõtlesin su välja. 247 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Kõlab tõesti väljamõeldise moodi. 248 00:23:45,467 --> 00:23:47,386 Mida sa arvad sellest mehest meist vasakul? 249 00:23:51,640 --> 00:23:54,601 Ta imestab, miks sa seda teemat väldid. 250 00:23:56,812 --> 00:23:59,064 Hea küll, ma tulen koos sinuga koju. 251 00:24:01,650 --> 00:24:04,236 Küll sa oskad viimasel ajal üllatada. 252 00:24:04,987 --> 00:24:07,948 Ja tead mis? Sa pole ainus. 253 00:24:08,490 --> 00:24:11,368 -Nii et ka sinul on üllatusi. -Võimalik. 254 00:24:11,827 --> 00:24:14,788 Ja enne kui küsid, asi pole mu kunstiprogrammis. 255 00:24:31,805 --> 00:24:33,473 Aidake mind! 256 00:25:29,363 --> 00:25:30,364 Mida sa teed? 257 00:25:40,082 --> 00:25:41,250 Sa pildistad teda? 258 00:25:48,924 --> 00:25:52,302 Kõik on hästi. See on läbi. Sa pole ohus, eks? 259 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Me peame politsei kutsuma. 260 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 -Me ei saa lihtsalt... -Lähme, Sophie. 261 00:26:03,146 --> 00:26:04,565 Sa tapsid just inimese. 262 00:26:07,234 --> 00:26:08,735 Jätsid tema laiba parki. 263 00:26:09,319 --> 00:26:10,654 Me peame politsei kutsuma. 264 00:26:10,737 --> 00:26:12,489 See oli enesekaitse. Räägin neile, et sa... 265 00:26:12,573 --> 00:26:13,615 Ära puuduta mind. 266 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Mida kõike sa temaga tegid. 267 00:26:18,996 --> 00:26:22,416 Kuidas sa suutsid? Miks sa ta taskud läbi otsisid? 268 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Et dokumenti leida. 269 00:26:24,334 --> 00:26:26,545 Välisvaluutat. Mingisugust juhtlõnga. 270 00:26:26,628 --> 00:26:28,589 Ma pean teada saama, kes ta oli. 271 00:26:31,925 --> 00:26:33,093 Kas ta jälitas sind? 272 00:26:34,094 --> 00:26:36,722 Nii et see polnudki mingi rööv või... 273 00:26:37,347 --> 00:26:38,599 Morgan, vasta mulle. 274 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 Mul pole vastuseid. 275 00:26:42,269 --> 00:26:45,105 Ma tean ainult, et sul pole minuga turvaline olla. 276 00:26:45,689 --> 00:26:46,690 Ma vajan ainult aega. 277 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Anna mulle aega. 278 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Näita mulle tellimusi. 279 00:26:57,492 --> 00:26:59,453 Ma tahan neid kuradi tellimusi näha, Caldwell. 280 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 Näita neid kuradi toimikuid, või sind ennast koksatakse ära! 281 00:27:03,290 --> 00:27:06,710 Teist korda sel nädalal korraldati mulle atentaat. 282 00:27:06,793 --> 00:27:07,961 Ma tahan põhjust teada. 283 00:27:09,505 --> 00:27:12,758 Nende palgamõrvatellimuste ajastus pole mingi kuradi kokkusattumus! 284 00:27:13,550 --> 00:27:15,594 Eks ma sondeerin pisut pinda ja püüan midagi leida. 285 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Kes nad on? 286 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 -Issand. Kas sa iial ei koputa? -Kes nad on? 287 00:27:41,662 --> 00:27:44,665 Tead, et kellegi koju tulles peab viisakusreeglitest kinni pidama? 288 00:27:44,748 --> 00:27:46,041 See mees, kes mind tappa üritas. 289 00:27:50,796 --> 00:27:53,215 Noh, kompositsioon on paigas. 290 00:27:53,674 --> 00:27:55,676 Teemalahendus on pisut õõvastav. 291 00:27:55,759 --> 00:27:58,178 Selgita välja, kes ta on, ja kes teda siia saatis. 292 00:27:58,929 --> 00:28:00,430 Ma võin öelda, kes ta on. 293 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 Tema nimi on Alec Drakos. 294 00:28:04,393 --> 00:28:09,273 Kreeklane, eriüksuslane, paar missiooni Afganistanis, 295 00:28:10,148 --> 00:28:12,317 hakkas palgasõduriks, seejärel palgamõrvariks. 296 00:28:12,568 --> 00:28:15,487 Ja vean kihla, et just tema tulistas sind Sloveenias. 297 00:28:15,904 --> 00:28:18,240 Vaata seda. Parematel aegadel. 298 00:28:20,033 --> 00:28:21,827 Niisiis, positiivne on see, 299 00:28:21,910 --> 00:28:25,080 et sinu kontole saadetakse miljon dollarit. 300 00:28:25,163 --> 00:28:26,790 Pluss minu tavaline tasu. 301 00:28:26,874 --> 00:28:29,793 Ja mina võtan sõrme enda mureks. 302 00:28:29,877 --> 00:28:33,422 Hr Rossil on pistise pakkumise osas liberaalsed vaated. 303 00:28:33,672 --> 00:28:36,508 Caldwell, mida kuradit sa jaurad? 304 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Õigus, unustasin öelda. 305 00:28:38,886 --> 00:28:42,181 Iga tapmist tuleb kinnitada sõrme saatmisega 306 00:28:42,973 --> 00:28:45,100 ühte Pariisi postkasti. 307 00:28:46,894 --> 00:28:48,061 Kuula mind nüüd. 308 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Sa lööd nüüd kaasa. 309 00:28:52,149 --> 00:28:53,192 Võtsin tööpakkumise vastu. 310 00:28:53,275 --> 00:28:54,401 Ma ei võtnud midagi vastu. 311 00:28:54,484 --> 00:28:56,862 Drakos oli üks sinu tellimusi. 312 00:28:56,945 --> 00:28:59,656 Hea tulemus. Ainult viis on jäänud. 313 00:29:02,326 --> 00:29:04,494 Tee mulle meelehead. Kes on teised? 314 00:29:05,204 --> 00:29:06,330 Kes on teised? 315 00:29:06,413 --> 00:29:08,415 Tead küll, halvimatest halvimad. 316 00:29:09,291 --> 00:29:12,669 Taustaks on sõjaväeluure ja muidugi kuritegevus. 317 00:29:12,753 --> 00:29:13,754 Mis on ühendav niit? 318 00:29:14,421 --> 00:29:16,757 -See, mis neid kokku seob? -Nimelt? 319 00:29:17,883 --> 00:29:19,426 Nende amet. 320 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 Nad on palgamõrvarid, Morgan, nagu sinagi. 321 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 Kas ma sain õigesti aru? 322 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 Mind palgati palgamõrvareid tapma. 323 00:29:33,273 --> 00:29:34,733 Ja neid palgati mind tapma. 324 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Ja üksteist. 325 00:29:37,152 --> 00:29:39,988 See on fakt, Morgan, et nad tulevad sind otsima, 326 00:29:40,697 --> 00:29:42,282 ükskõik kas nõustud või mitte. 327 00:29:42,574 --> 00:29:45,911 Aga plusspoolel on teil samad šansid, võrdne mänguväli. 328 00:29:45,994 --> 00:29:48,163 -See pole mingi kuradi mäng! -On küll. 329 00:29:48,830 --> 00:29:51,500 Inimesele, kes selle korraldas, on see mäng. 330 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Ja kui sina tahad ellu jääda, pead kaasa mängima. 331 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 Võta. 332 00:29:58,715 --> 00:30:02,177 Morgan, sa saad hakkama. 333 00:30:15,023 --> 00:30:16,692 Anselm Ryder. 334 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Ei! Ei! 335 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Halastamatu psühhopaat. 336 00:30:20,612 --> 00:30:23,365 Leivanumbriks on ohvrilt sõrme võtmine. 337 00:30:23,448 --> 00:30:24,950 Omamoodi suveniiriks. 338 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Pablo Martinez. 339 00:30:32,875 --> 00:30:35,127 Hr Martinez on mürgitaja. 340 00:30:42,926 --> 00:30:43,969 Yuko. 341 00:30:45,512 --> 00:30:47,556 Yuko on tappev nugadega 342 00:30:49,516 --> 00:30:51,226 ja lähivõitluses. 343 00:30:58,817 --> 00:31:02,112 Sarmikas Demir on juhuseid ära kasutav sotsiopaat. 344 00:31:03,572 --> 00:31:06,491 Ta istub Bosnias rangeima valvega vanglas. 345 00:31:07,743 --> 00:31:10,746 Teda on lihtne leida, aga juurde pääseda on keeruline. 346 00:31:13,415 --> 00:31:14,499 Falk. 347 00:31:14,583 --> 00:31:17,628 Vaat Falk on legendaarne, ja probleemne. 348 00:31:17,711 --> 00:31:21,173 Teda pole tuvastatud, pole fotosid ega selget käekirja. 349 00:31:25,427 --> 00:31:27,846 Ainult laipade ja kinnimätsimiste rada, 350 00:31:27,930 --> 00:31:30,807 {\an8}mis on võimalik vaid siis, kui Falk tegutseb... 351 00:31:30,891 --> 00:31:32,809 {\an8}...luurekogukonna liikmena. 352 00:31:35,145 --> 00:31:38,690 Iga tapmist tuleb kinnitada sõrme saatmisega 353 00:31:38,774 --> 00:31:40,692 ühte Pariisi postkasti. 354 00:33:06,486 --> 00:33:08,238 -Demir. -Kes sa oled? 355 00:33:10,407 --> 00:33:11,491 Mida sa tahad? 356 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Hea uudis. 357 00:33:15,120 --> 00:33:16,455 Sind vabastatakse täna. 358 00:34:05,504 --> 00:34:07,506 Pierre, mul on sulle kingitus. 359 00:34:08,130 --> 00:34:09,424 Aitäh, inspektor Leon. 360 00:34:34,116 --> 00:34:35,826 Tere tulemast, inspektor Leon. 361 00:34:35,909 --> 00:34:37,411 Ettevaatusabinõud, nagu näha. 362 00:34:37,995 --> 00:34:39,036 Kas sina ei kasuta neid? 363 00:34:41,498 --> 00:34:44,710 Maat. Egiptuse jumalanna... 364 00:34:44,793 --> 00:34:45,835 Õigusejumalanna. 365 00:34:48,045 --> 00:34:49,882 See manitseb mind keskenduma. 366 00:34:55,679 --> 00:34:58,140 Katusekorter ühes tühjas hoones Pariisis. 367 00:34:59,099 --> 00:35:00,976 -Kuidas sul õnnestus... -Ostsin maja ära. 368 00:35:03,395 --> 00:35:04,396 Juua? 369 00:35:05,898 --> 00:35:09,109 Ja joogi all peame me silmas viina. 370 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Mul on tööaeg. 371 00:35:15,199 --> 00:35:17,659 Ära usalda meest, kes koos sinuga ei joo. 372 00:35:18,660 --> 00:35:20,579 Seda ütleb minu onu Mariusz. 373 00:35:23,123 --> 00:35:24,583 Aga kaalu allikat. 374 00:35:29,421 --> 00:35:31,048 Üks palgamõrvar on tapetud. 375 00:35:32,841 --> 00:35:33,926 Alec Drakos. 376 00:35:34,593 --> 00:35:36,094 Kohale tulnud politseiniku kehakaamera. 377 00:35:42,142 --> 00:35:43,227 Kuidas sa selle said? 378 00:35:43,519 --> 00:35:45,771 Häkkisin sisse Rooma politsei videoserverisse. 379 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Kes ta tappis? 380 00:35:48,815 --> 00:35:49,816 Me ei tea. 381 00:35:51,443 --> 00:35:53,946 -Aga teised? -Otsime veel. 382 00:35:55,781 --> 00:35:57,199 Nad on väga osavad inimesed. 383 00:35:57,908 --> 00:36:01,745 Valenimed, digitaalseid jälgi pole. Nad väldivad kõiki mustreid. 384 00:36:01,828 --> 00:36:05,207 Ma esitasin sulle nende kõigi kohta põhjalikud toimikud, eks ole? 385 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 Ära räägi mulle asjadest, mida ma tean, 386 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 ja hakka rääkima asjadest, mida ma ei tea. 387 00:36:11,129 --> 00:36:12,548 Kuus miljonit dollarit. 388 00:36:13,173 --> 00:36:15,175 Sinu boss lubas, et see meelitab nad välja. 389 00:36:16,093 --> 00:36:18,929 -Kus nad siis on? -Tema plaan võtab aega. 390 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 Ja sina pole ainus, kes peab oma seljatagust kaitsma. 391 00:36:24,142 --> 00:36:26,395 -Üks viga... -Ära tee siis vigu. 392 00:37:10,439 --> 00:37:11,440 Ärka üles. 393 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Kus ma olen? 394 00:37:18,363 --> 00:37:20,282 Sa said ühe paki. 395 00:37:20,365 --> 00:37:22,284 Postkast number 115. Mida sa sellest tead? 396 00:37:22,701 --> 00:37:23,827 Kes kurat sa oled? 397 00:37:25,621 --> 00:37:27,039 Me mängime väga lühikest mängu. 398 00:37:27,122 --> 00:37:29,499 Kui sa küsimustele ei vasta või valetad, 399 00:37:29,583 --> 00:37:31,210 lasen sul kuradi aju sodiks. 400 00:37:33,420 --> 00:37:35,714 Kes sa oled ja kelle heaks sa töötad? 401 00:37:36,965 --> 00:37:39,092 -Vasta mulle! -Minu nimi on Leon. 402 00:37:39,635 --> 00:37:41,762 Olen Prantsuse politseiinspektor. 403 00:37:42,429 --> 00:37:46,350 Sõrm saadetakse koos selle inimese nimega, kellelt see võeti. 404 00:37:46,975 --> 00:37:50,521 Me avaldame Le Monde'is libasurmakuulutuse. 405 00:37:51,647 --> 00:37:54,316 Lihtsalt kättesaamise kinnituseks. 406 00:37:55,234 --> 00:37:56,318 Mõne päeva pärast 407 00:37:57,194 --> 00:38:01,281 saame toimiku kõigi selle isiku poolt toime pandud palgamõrvadega. 408 00:38:01,365 --> 00:38:04,660 Ja siis alustame nende kohta juurdlust. 409 00:38:05,452 --> 00:38:06,662 Kuidas teiega ühendust võeti? 410 00:38:08,330 --> 00:38:10,499 Meili teel, anonüümselt ja jälitamatult. 411 00:38:11,124 --> 00:38:12,626 Me järgisime lihtsalt juhtnööre 412 00:38:13,293 --> 00:38:16,588 ja postitasime esimese libasurmakuulutuse, 413 00:38:18,131 --> 00:38:19,341 et kokkuleppega nõustuda. 414 00:38:20,759 --> 00:38:23,470 -Mis nime all? -Maat. 415 00:38:25,264 --> 00:38:27,474 Maat? Mis see on? 416 00:38:32,813 --> 00:38:38,485 Maat. Me saime teada, et see on Egiptuse tõe- ja õigusejumalanna. 417 00:38:39,069 --> 00:38:43,115 Tema kehtestas maailmakõiksuses pärast loomise kaost korra. 418 00:38:44,283 --> 00:38:47,244 -Ja edasi? -Ja ta kaalub surnute südameid, 419 00:38:48,620 --> 00:38:53,166 et näha, kas need on paradiisi pääsemiseks kurjusest liiga rasked. 420 00:38:53,500 --> 00:38:55,127 Mis tähendust sa selles näed? 421 00:38:55,961 --> 00:39:00,257 Ma usun, et see nimi on ehk mõeldud sõnumina sulle, 422 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 või ei? 423 00:40:45,696 --> 00:40:46,947 {\an8}Morgan Gaines. 424 00:40:50,742 --> 00:40:54,955 Me oleme elus, aga mitte päris elavate kirjas. 425 00:40:56,206 --> 00:40:57,207 Surnud, 426 00:40:59,626 --> 00:41:01,628 {\an8}aga veel mitte hauas. 427 00:41:01,712 --> 00:41:04,882 Hubisevas elus kinni, kuni see kustub. 428 00:41:06,049 --> 00:41:07,092 Aga millal? 429 00:41:08,677 --> 00:41:12,598 Kas sa tõesti arvad, et viimane ellujäänud palgamõrvar saab lihtsalt 430 00:41:12,681 --> 00:41:15,642 vabalt talle sülle kukkunud rikkust nautida? 431 00:41:17,561 --> 00:41:21,273 Ei, ka tema otsitakse üles. 432 00:41:22,816 --> 00:41:23,859 Välja arvatud... 433 00:41:25,402 --> 00:41:28,780 Välja arvatud siis, kui aitame üksteisel oma niiditõmbajat leida. 434 00:41:30,032 --> 00:41:33,243 Seda nukujuhti, kes meid praegu kõiki tantsitab, ja... 435 00:41:34,244 --> 00:41:35,245 Ja... 436 00:41:38,165 --> 00:41:39,166 tapame ta. 437 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Polnud paha esitus. Kui kaua sa seda harjutasid? 438 00:41:45,380 --> 00:41:46,632 Ta avas suu. 439 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 Hr Gaines. 440 00:41:52,262 --> 00:41:54,723 Suhtlemine on meie mõlema huvides. 441 00:41:55,599 --> 00:41:56,683 Koos töötamine. 442 00:41:57,184 --> 00:41:58,769 Me peaksime oma teadmisi jagama. 443 00:41:59,353 --> 00:42:00,687 Eks jaga esimesena. 444 00:42:01,104 --> 00:42:02,147 Rõõmuga. 445 00:42:02,231 --> 00:42:04,441 Ütle mulle aadress ja aeg, millal tuled, 446 00:42:04,525 --> 00:42:05,817 ja räägin sulle nelja silma all. 447 00:42:07,110 --> 00:42:08,570 Võime elektrooniliselt jagada. 448 00:42:09,696 --> 00:42:11,073 Hea küll, kullake. 449 00:42:12,032 --> 00:42:13,617 Aga sedasi pole ju üldse lõbus. 450 00:42:22,459 --> 00:42:24,169 Ta jooksis verest tühjaks nagu siga. 451 00:42:25,712 --> 00:42:27,589 Ja ta haises samamoodi. 452 00:42:27,923 --> 00:42:29,883 Saada mulle enda foto ka. 453 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Ei. 454 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Aga kindlasti lõhnad sa vaesest Demirist paremini. 455 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 Ma ei lase sul verest tühjaks joosta. 456 00:42:45,858 --> 00:42:47,442 Tahaksin näha, et üritad. 457 00:42:48,277 --> 00:42:50,863 Vaatame, kumb meist esimesena verest tühjaks jookseb. 458 00:42:51,905 --> 00:42:56,201 "Suur mees ja tema uhkus, kes asetand on tapjate vastu end." 459 00:42:57,202 --> 00:42:58,829 Suur mees. 460 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Meile kui sõjaväe snaipritele 461 00:43:02,040 --> 00:43:05,294 õpetati, et kui me sihtmärgi sihikule võtame, 462 00:43:06,003 --> 00:43:07,212 tuleb endamisi sosistada, 463 00:43:08,213 --> 00:43:09,506 hingamist rahustada, 464 00:43:11,008 --> 00:43:12,426 tagajärgedest vabaneda, 465 00:43:13,135 --> 00:43:14,845 ja siis päästikule vajutada. 466 00:43:16,054 --> 00:43:19,016 Mina lugesin ette William Butler Yeatsi luuletust "Surm". 467 00:43:21,727 --> 00:43:22,853 Meeldejääv pealkiri. 468 00:43:23,562 --> 00:43:25,480 Ma usun, et meile tahetakse midagi öelda. 469 00:43:27,399 --> 00:43:29,234 Tõenäoliselt pakub raha klient, 470 00:43:29,359 --> 00:43:31,069 kes on meid kõiki minevikus palganud. 471 00:43:31,904 --> 00:43:33,572 Me oleme erinevatest riikidest. 472 00:43:35,199 --> 00:43:37,284 Oleme korraldanud atentaate terves maailmas. 473 00:43:37,367 --> 00:43:38,368 Täpselt nii. 474 00:43:38,452 --> 00:43:40,537 Me kõrvaldasime sihtmärgid erinevate meetoditega. 475 00:43:40,621 --> 00:43:43,665 Mitte miski ei viitaks ühele inimesele, kes kõik need tapmised tellis. 476 00:43:44,082 --> 00:43:45,918 Nüüd tahab ta meid vaigistada. 477 00:43:46,835 --> 00:43:51,006 Võibolla. Aga miks mitte palgata ainult ühte meist meid kõiki tapma? 478 00:43:51,465 --> 00:43:52,591 Miks just nüüd? 479 00:43:52,841 --> 00:43:56,595 Miks rünnata palgamõrvareid, kes pole aktiivsed? 480 00:43:58,472 --> 00:43:59,473 Demir. 481 00:44:00,849 --> 00:44:03,310 Ta oli viimased neli aastat vanglas olnud. 482 00:44:03,936 --> 00:44:05,604 Ma usun, et nad üritavad midagi rõhutada. 483 00:44:06,688 --> 00:44:09,525 Me peame tunnetama oma tegude tagajärgi. 484 00:44:10,192 --> 00:44:11,735 Seda, mis tunne on sihtmärk olla. 485 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 See on minu number. 486 00:44:17,407 --> 00:44:18,408 Turvaline liin. 487 00:44:19,576 --> 00:44:20,661 Me oleme hea tandem. 488 00:44:21,870 --> 00:44:25,123 {\an8}Tegelikult on siin sulle üks väike lahkumiskingitus. 489 00:44:25,791 --> 00:44:27,793 {\an8}Pablo Martineze asukoht. 490 00:44:28,794 --> 00:44:29,837 {\an8}Nägemist, Morgan. 491 00:44:40,264 --> 00:44:41,807 Ma võin öelda, kes ta on. 492 00:44:41,890 --> 00:44:43,308 Tema nimi on Alec Drakos. 493 00:44:43,392 --> 00:44:47,604 Eriüksuslane, paar missiooni Afganistanis, kreeklane. 494 00:44:48,188 --> 00:44:50,816 Nad on palgamõrvarid, Morgan, nagu sinagi. 495 00:45:18,010 --> 00:45:19,511 Issand! Mitte jälle. 496 00:45:19,887 --> 00:45:22,389 Miks oleks nii kohutav uksekella helistada? 497 00:45:22,472 --> 00:45:24,850 Kui ma Sloveenias Lesekit ründasin, 498 00:45:24,933 --> 00:45:27,561 teadsid sa juba nende kuue palgamõrva tellimisest, eks? 499 00:45:27,644 --> 00:45:29,563 Minu arvutisse häkiti sisse. Sinu töö? 500 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Sinu telefonikõnede eristus näitab kõnet 501 00:45:31,565 --> 00:45:34,943 Alec Drakosele Sloveenias pärast minuga rääkimist. 502 00:45:35,611 --> 00:45:37,196 Torinos sama lugu. 503 00:45:38,113 --> 00:45:39,907 Sa valetasid tema profiili kohta. 504 00:45:39,990 --> 00:45:43,076 Ta oli endine Briti merejalaväelane, nagu minagi. 505 00:45:43,160 --> 00:45:46,330 Snaipriluure üksusest, täpselt nagu minagi. 506 00:45:47,164 --> 00:45:50,250 Tal polnud sõpru ega sugulasi, kasvas kasuperes. 507 00:45:50,876 --> 00:45:52,002 Nagu minagi. 508 00:45:53,420 --> 00:45:55,631 Sa valetasid kõige kohta. 509 00:45:57,424 --> 00:45:59,218 Ma usun, et said väga valesti aru. 510 00:46:00,802 --> 00:46:02,513 Sa olid ka tema agendijuht. 511 00:46:03,305 --> 00:46:05,516 Sa söötsid talle oma luureinfot. 512 00:46:06,225 --> 00:46:08,143 Ütlesid talle, et ta saab Leseki atentaadi endale, 513 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 kui mind enne kõrvaldab, eks ole? 514 00:46:10,187 --> 00:46:13,273 Morgan, see toimib ainult siis, kui me täielikult... 515 00:46:13,357 --> 00:46:15,317 Sa reetsid talle mu asukoha. 516 00:46:15,692 --> 00:46:17,945 Sa saatsid teda mind tapma, raisk! 517 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Kuul lendas mu peast nii napilt mööda! 518 00:46:22,366 --> 00:46:24,034 Sophie peast nii napilt mööda. 519 00:46:29,498 --> 00:46:30,791 Kas meenub midagi? 520 00:46:31,875 --> 00:46:33,335 "Paremad päevad," nagu sa ütlesid? 521 00:46:40,217 --> 00:46:41,468 Morgan, rahune maha. 522 00:46:41,677 --> 00:46:44,054 Hea küll, ka Drakos töötas minu heaks. 523 00:46:45,013 --> 00:46:48,475 Aga see mäng pani teid vastamisi. 524 00:46:48,559 --> 00:46:49,935 Teist teed polnud. 525 00:46:51,395 --> 00:46:54,982 Ja teie vahel valimine on nagu oma laste vahel valimine. 526 00:46:55,065 --> 00:46:56,275 Aga sa siiski valisid. 527 00:46:57,317 --> 00:46:58,360 Ja sa valisid tema. 528 00:46:58,652 --> 00:47:01,029 Ei, kuula mind. Kuula. 529 00:47:01,113 --> 00:47:04,032 Muidugi korraldasin ma selle teie vahel ära. Teist valikut polnud. 530 00:47:04,992 --> 00:47:08,120 Aga ma tegin seda täielikus ja kindlas teadmises, 531 00:47:08,203 --> 00:47:09,538 et sina võidad. 532 00:47:09,621 --> 00:47:11,582 Sa poleks ealeski Drakosele kaotanud. 533 00:47:12,332 --> 00:47:14,877 Sina oled parim, Morgan. Sa oled kullastandard. 534 00:47:15,252 --> 00:47:16,253 Pläma. 535 00:47:18,088 --> 00:47:19,840 Kas sa tahtsid alati ainult raha? 536 00:47:20,757 --> 00:47:23,218 Kas mõni mu tapetutest oli seda tegelikult väärt? 537 00:47:23,719 --> 00:47:25,262 Nad kõik. Viimne kui üks. 538 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 Kui oled valed läbi näinud, siis näed ka valetajat. 539 00:47:34,021 --> 00:47:36,690 Minu ühekordse telefoni number, mida ainult sina teadsid, 540 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 sai Falkile teatavaks. 541 00:47:39,943 --> 00:47:41,904 -Ma ei öelnud sellele naisele midagi. -Naisele? 542 00:47:41,987 --> 00:47:44,281 See tähendab, et sa tõesti tunned seda naist. 543 00:47:44,531 --> 00:47:47,117 Sinu ülbus muutis su hooletuks, reetur. 544 00:47:47,784 --> 00:47:49,786 Ta teab, kes sa oled. 545 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 Ta murdis su andmetesse sisse, täpselt nagu minagi. 546 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Praeguse hetkeni 547 00:47:58,253 --> 00:48:01,048 on ta seda teinud ainult minu ülesleidmiseks. 548 00:48:03,008 --> 00:48:06,887 Aga kui ta kannatus katkeb, tuleb ta sind otsima, 549 00:48:07,346 --> 00:48:09,890 ja tema lähenemine on palju tõhusam. 550 00:48:12,100 --> 00:48:14,603 Sa soovid siis veel, et oleksin sulle kuuli pähe lasknud. 551 00:48:16,230 --> 00:48:17,606 Morgan, anna andeks. 552 00:48:18,690 --> 00:48:22,569 Kuule, sa suudad seda teha. 553 00:48:23,862 --> 00:48:26,532 Meie suudame seda teha. Oleme koos nii palju üle elanud. 554 00:48:30,160 --> 00:48:31,662 Sa olid mulle isa eest. 555 00:48:34,915 --> 00:48:36,375 Ma õpetasin sulle kõike, mida tead. 556 00:48:38,293 --> 00:48:40,045 Enam pole sittagi järel. 557 00:48:44,591 --> 00:48:45,759 Tere tulemast mängu. 558 00:49:24,590 --> 00:49:26,133 Hr Gaines. 559 00:49:26,216 --> 00:49:29,636 Räägi, mis seis sinuga on. Kuus miljonit dollarit palgamõrvade eest. 560 00:49:37,811 --> 00:49:41,356 Raha on offshore-kontol, mille jäljed viivad Ukrainasse Kiievisse. 561 00:49:41,857 --> 00:49:45,903 Kui sa otsid kõiki oma Kiieviga seotud atentaate, leiad ühe läbiva teema. 562 00:49:47,654 --> 00:49:49,489 Kõik on seotud gaasitorudega. 563 00:49:50,115 --> 00:49:52,534 Mis on miljarditööstus. 564 00:49:54,244 --> 00:49:55,913 {\an8}Mariusz Iljitš. 565 00:49:56,413 --> 00:49:59,875 {\an8}Tema firma on viimased kümme aastat kõik suured ehitusprojektid saanud, 566 00:50:00,167 --> 00:50:02,336 sest me kõrvaldasime kõik, kes tal jalus olid. 567 00:50:02,419 --> 00:50:04,713 Ka tema lihase venna Jakovi. 568 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 Nüüd peab ta meid lahtisteks otsteks. 569 00:50:07,132 --> 00:50:12,095 Võimalik, et tema vennatütar Jonna sai teada, mida ta onu tegi. 570 00:50:15,557 --> 00:50:17,851 Kui Jonna avastas, et tema onu maksis meile kõigile... 571 00:50:17,935 --> 00:50:20,312 Aga teadmata, milline palgamõrvar ta issi tappis... 572 00:50:25,359 --> 00:50:27,486 võis ta meid üksteise vastu ässitada. 573 00:51:18,161 --> 00:51:20,664 Pablo Martinez on mingis mõttes anomaalia. 574 00:51:20,747 --> 00:51:23,125 Ta ei kasuta kunagi tulirelvi, eelistab mürke. 575 00:51:30,799 --> 00:51:33,010 "Ükski äng, ei lootus ei saada surevat looma..." 576 00:51:33,093 --> 00:51:35,679 Ta pole 10 aastat kedagi tapnud. Kadus pärast seda. 577 00:51:35,762 --> 00:51:37,097 Ta pole endast märku andnud. 578 00:51:37,181 --> 00:51:38,640 "Kuid inimest lõpu ootus 579 00:51:40,392 --> 00:51:42,144 "Need kõik paneb välja tooma..." 580 00:51:42,853 --> 00:51:44,813 Ta on üksildane hunt. Naist pole. 581 00:51:44,897 --> 00:51:47,357 -"Mitu korda ta surma saand..." -Lapsi pole. 582 00:51:47,441 --> 00:51:49,109 "Mitu korda taas paranend..." 583 00:51:50,235 --> 00:51:53,488 Issand jumal! Jah! 584 00:51:53,864 --> 00:51:54,865 Anna mulle musi. 585 00:51:55,741 --> 00:51:58,118 Hea küll, nüüd võid minuga kaasa tulla, aga ma... 586 00:52:00,120 --> 00:52:01,121 Persse. 587 00:52:17,596 --> 00:52:18,597 Viska kirves käest. 588 00:52:19,389 --> 00:52:21,058 Kuradi kirves käest! Pöördu. 589 00:52:22,476 --> 00:52:23,477 Aeglaselt. 590 00:52:25,812 --> 00:52:26,813 Tasakesi. 591 00:52:27,689 --> 00:52:29,566 Kas see tüdruk on sinu tütar? 592 00:52:31,109 --> 00:52:34,863 -Kus ta ema on? -Rinnavähk. Kahe aasta eest. 593 00:52:35,572 --> 00:52:37,449 Te olete siin kahekesi, teisi pole? 594 00:52:37,699 --> 00:52:38,700 Võta ükskõik mida. 595 00:52:39,201 --> 00:52:41,078 Minuga võid kõike teha. 596 00:52:42,079 --> 00:52:46,208 Aga mu tütar on alles nelja-aastane. Palun. 597 00:52:47,167 --> 00:52:48,752 Kas sa oled tellimustest eemal olnud? 598 00:52:52,130 --> 00:52:53,757 Vasta küsimusele, raisk. 599 00:52:54,216 --> 00:52:56,260 Ma ei tea, mida sa küsid. Ma ei tea. 600 00:52:57,511 --> 00:52:59,179 Ütle, mis kuupäev täna on. 601 00:52:59,680 --> 00:53:03,392 Täna? Mai... viies. 602 00:53:04,268 --> 00:53:06,019 Sinu töö on inimesi tappa. 603 00:53:06,103 --> 00:53:08,814 Ma tean täpselt, kes sa oled. Nii et ära valeta mulle. 604 00:53:08,897 --> 00:53:11,191 Muidu jääb 5. mai su tütrele meelde 605 00:53:11,275 --> 00:53:13,527 viimase päevana, millal ta oma isa elusana nägi. 606 00:53:14,152 --> 00:53:15,487 Ma tapsin ühe inimese. 607 00:53:17,489 --> 00:53:18,615 Kaheksa aasta eest. 608 00:53:19,449 --> 00:53:22,536 Ja sain neist luupainajatest alles pärast oma tütre sündi üle. 609 00:53:23,787 --> 00:53:25,414 Räägi mulle sellest tööst. 610 00:53:25,497 --> 00:53:28,125 Issi, sa ütlesid, et kümne minuti pärast saab jäätist. 611 00:53:28,208 --> 00:53:30,586 Jah, kullake. Issi tuleb. 612 00:53:34,464 --> 00:53:35,465 Palun. 613 00:53:49,771 --> 00:53:52,274 -Tahad värvida? -Ei hooli. 614 00:53:52,357 --> 00:53:54,651 Äkki järgmise pildi. Mina teen neid palju. 615 00:53:54,735 --> 00:53:55,777 Nii see on. 616 00:53:57,821 --> 00:53:59,198 Võta ükskõik kumb tass. 617 00:54:04,745 --> 00:54:07,497 Räägi mulle oma viimasest tööotsast. Kus see oli? 618 00:54:10,459 --> 00:54:11,460 Prahas. 619 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 Ma keerasin kõik nässu. 620 00:54:16,840 --> 00:54:19,801 Poetasin talle kohvi sisse talliumsulfaati. 621 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 Aga doos oli liiga nõrk. 622 00:54:27,142 --> 00:54:29,186 Ta oli 18 päeva haiglas. 623 00:54:29,978 --> 00:54:31,146 Juuksed langesid välja. 624 00:54:33,315 --> 00:54:35,192 Ta kaotas üle 40 kilo. 625 00:54:35,901 --> 00:54:38,278 Talle tehti kõrri auk, et hingamist hõlbustada. 626 00:54:41,698 --> 00:54:43,075 Ma läksin haiglasse. 627 00:54:43,825 --> 00:54:44,868 Istusin kabelis. 628 00:54:44,952 --> 00:54:47,829 Ma polnud kindel, kas palvetasin tema või iseenda eest. 629 00:54:48,997 --> 00:54:50,582 Pärast seda ma kadusin. 630 00:54:52,543 --> 00:54:53,710 Minu mõõt sai täis. 631 00:54:56,630 --> 00:54:58,131 Issi, miks sa kurb oled? 632 00:54:58,215 --> 00:54:59,258 Ei, kullake. 633 00:55:01,844 --> 00:55:04,972 Isa räägib lihtsalt kurba lugu. 634 00:55:05,639 --> 00:55:06,640 Eks ole? 635 00:55:07,224 --> 00:55:09,560 Räägi mulle nii paljudest üksikasjadest, kui meelde tuleb. 636 00:55:10,686 --> 00:55:14,147 Keegi ässitab meid üksteise vastu. Ma tahan teada saada, miks ja kes. 637 00:55:15,399 --> 00:55:17,901 Ta peab teadma, et sa tuled lõpuks teda otsima. 638 00:55:18,777 --> 00:55:20,279 Jah, selle peale võid mürki võtta. 639 00:55:28,245 --> 00:55:29,288 Kas võib? 640 00:55:32,499 --> 00:55:34,960 Sinine on mu lemmikvärv, aga sa võid seda kasutada. 641 00:55:35,419 --> 00:55:36,712 Aitäh. 642 00:55:36,795 --> 00:55:38,088 See on ka minu lemmikvärv. 643 00:55:39,131 --> 00:55:40,716 Kullake, kas sa tahad veel piima? 644 00:55:40,799 --> 00:55:43,468 -Kas ma saaksin rohkem piima palun? -Jah. 645 00:55:48,390 --> 00:55:50,017 Sa pead akendest eemale hoidma. 646 00:55:51,310 --> 00:55:52,811 Sina ei saanud ehk neid tellimusi, 647 00:55:52,895 --> 00:55:54,897 aga sinu pea eest pakutakse siiski miljon dollarit. 648 00:56:04,740 --> 00:56:05,741 Kas sul relv on? 649 00:56:06,533 --> 00:56:07,659 Mul on lauatelefon. 650 00:56:09,453 --> 00:56:11,121 Vähem kui kümme inimest teavad numbrit. 651 00:56:13,290 --> 00:56:15,876 Ja nad kõik elavad 30 kilomeetri raadiuses. 652 00:56:17,377 --> 00:56:18,754 Ma ei kasuta oma päris nime. 653 00:56:22,716 --> 00:56:24,968 Ma olen oma minevikust võimalikult kaugele põgenenud. 654 00:56:29,056 --> 00:56:32,392 Noh, sinu minevik sai sind kätte. 655 00:56:33,769 --> 00:56:34,770 Nad tulevad. 656 00:56:39,983 --> 00:56:40,984 Yuko. 657 00:56:43,111 --> 00:56:47,533 Yuko on võitluskunstide meister, keda kardetakse tema mõõgaosavuse pärast, 658 00:56:48,200 --> 00:56:51,787 ja ta pole ka ilmselt isaprobleemidest üle saanud. 659 00:57:01,755 --> 00:57:05,342 Kui sihtmärgiks on naine, annab ta puhta löögi südamesse. 660 00:57:05,425 --> 00:57:08,804 Aga kui mees, eelistab ta kõhu lahti lõigata. 661 00:57:09,638 --> 00:57:10,722 Soolikad välja lasta. 662 00:57:23,610 --> 00:57:27,406 Tema ainus nõrkus on riietuda väga kergelt, kuulivesti ei kasuta. 663 00:57:29,950 --> 00:57:31,326 Nii et kui õnnestub, 664 00:57:31,410 --> 00:57:33,954 peaks üks kuul rindu tal kõrvad pea alla panema. 665 00:58:35,807 --> 00:58:36,808 Jäid terveks? 666 00:58:39,478 --> 00:58:40,479 Kuhu sa nii kauaks jäid? 667 00:59:14,763 --> 00:59:15,764 Aitäh. 668 00:59:20,602 --> 00:59:21,728 See on sinu enda huvides. 669 00:59:26,149 --> 00:59:28,443 Issi! Issi, mis toimub? 670 00:59:28,527 --> 00:59:29,903 Tule siia. 671 00:59:32,698 --> 00:59:34,074 Üks kuul, sittagi. 672 00:59:40,956 --> 00:59:41,957 Ära muretse. 673 01:00:53,362 --> 01:00:54,363 Oi, raisk. 674 01:00:57,199 --> 01:00:58,492 Surm tuli hüüdma. 675 01:00:59,826 --> 01:01:00,827 Ma kardan küll. 676 01:01:02,746 --> 01:01:04,998 Ma pole su häält ammu kuulnud, Falk. 677 01:01:05,374 --> 01:01:08,001 -Või kas kutsun sind Vickyks? -Sedasi küll mitte. 678 01:01:18,095 --> 01:01:19,847 Kas mu surm tuleb valus? 679 01:01:20,764 --> 01:01:23,642 See on soe tunne, nagu pehme tekk. 680 01:01:23,725 --> 01:01:27,062 Tõmbad selle peale ja uinud. 681 01:01:27,145 --> 01:01:28,564 Kui väga lahke sinust. 682 01:01:29,398 --> 01:01:30,941 Kui kaua mulle jäänud on? 683 01:01:32,734 --> 01:01:33,777 Üks tunnike. 684 01:01:33,861 --> 01:01:36,238 See, et ma juba surnud pole, 685 01:01:37,197 --> 01:01:39,867 paneb mind uskuma, et sa vajad minult veel midagi. 686 01:01:39,950 --> 01:01:40,951 Mis see on? 687 01:01:43,328 --> 01:01:47,124 Morgan Gaines. Ma tahan tema toimikut, enda oma ka. 688 01:01:47,207 --> 01:01:50,043 Sa said juba tema toimiku, kui mu arvutisse häkkisid. 689 01:01:50,127 --> 01:01:52,838 Nojah, mul on ametlik toimik. 690 01:01:54,381 --> 01:01:57,050 Ma tahan isiklikku toimikut, mida sa ise pead. 691 01:01:58,260 --> 01:02:00,179 -Vicky... -Ära kutsu mind nii. 692 01:02:01,138 --> 01:02:04,141 Sa näid unustavat, et olen suremas. Miks peaksin ma sulle midagi andma? 693 01:02:04,600 --> 01:02:05,684 Selle pärast. 694 01:02:08,270 --> 01:02:09,313 Vastumürk. 695 01:02:10,105 --> 01:02:11,732 Ma ei usu seda hetkekski. 696 01:02:12,608 --> 01:02:15,110 Usu või ära usu, mul ükspuha. 697 01:02:15,903 --> 01:02:17,279 Aga kui sa elada tahad... 698 01:02:21,408 --> 01:02:22,784 Hea küll, las ma kaalun seda. 699 01:02:25,078 --> 01:02:28,373 Senikaua valan endale midagi juua ja... 700 01:02:29,208 --> 01:02:32,294 Ehk soovid minuga ühineda. Saaksime lõuatäie juttu puhuda. 701 01:02:46,266 --> 01:02:47,434 Palun istu. 702 01:02:48,519 --> 01:02:49,520 Istu maha. 703 01:02:52,439 --> 01:02:54,983 Sina võta see koht. Mina istun siia. 704 01:02:56,235 --> 01:02:57,236 Nagu soovid. 705 01:03:09,039 --> 01:03:10,582 Mind ei saa üritamises süüdistada. 706 01:03:11,250 --> 01:03:14,419 Ma ei süüdista sind. Mitte milleski ei süüdista. 707 01:03:15,629 --> 01:03:17,297 Minevik on minevik. 708 01:03:21,051 --> 01:03:25,264 Nüüd aga anna mulle see, mida ma vajan. 709 01:04:08,640 --> 01:04:13,478 Nii, siin see ongi. Sinu krüptitud toimik. 710 01:04:14,855 --> 01:04:16,064 Kes seda veel näinud on? 711 01:04:16,773 --> 01:04:17,941 Mitte keegi. 712 01:04:18,025 --> 01:04:19,109 Isegi Morgan mitte? 713 01:04:19,985 --> 01:04:20,986 Ei. 714 01:04:21,361 --> 01:04:25,574 Tema poolest oled sa mõistatuslik ja salapärane. 715 01:04:29,995 --> 01:04:30,996 Läinud. 716 01:04:31,079 --> 01:04:32,080 Nüüd aga... 717 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Morgan, palun. 718 01:05:01,193 --> 01:05:02,986 See tüdruk, see naine... 719 01:05:04,780 --> 01:05:07,866 Ta on andekas ja lahke. 720 01:05:09,034 --> 01:05:12,037 {\an8}Ja ta ei tea midagi, tal pole sinu jaoks tähendust. 721 01:05:13,372 --> 01:05:16,959 Nii et ma peaksin ta ellu jätma? 722 01:05:21,839 --> 01:05:23,966 See on sinu jaoks pisut sentimentaalne. 723 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Ma olen suremas, Falk. 724 01:05:27,553 --> 01:05:30,097 Suremine võib mehes sentimentaalsuse esile kutsuda. 725 01:05:34,560 --> 01:05:37,813 Morgan oli mu tiiva all, täpselt nagu sinagi. 726 01:05:38,730 --> 01:05:42,317 Ja mida iganes sa arvad, ma ei reeda teda. 727 01:05:45,362 --> 01:05:48,031 Sa oled teda varemgi reetnud. 728 01:05:48,991 --> 01:05:50,284 Seekord mitte. 729 01:05:50,659 --> 01:05:52,119 Nii et ära pane pahaks, 730 01:05:53,161 --> 01:05:56,164 lase vanamehel oma väsinud silmi puhata 731 01:05:57,749 --> 01:05:59,710 ja ülejäänud õhtut nautida. 732 01:06:02,504 --> 01:06:05,174 Nagu soovid, vanamees. 733 01:06:35,537 --> 01:06:36,830 Näe, mida sa nüüd tegid. 734 01:06:39,041 --> 01:06:40,042 Sina... 735 01:06:41,543 --> 01:06:46,465 kaotasid just rahuliku surma privileegi. 736 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 Võta vastu, Caldwell. 737 01:07:27,756 --> 01:07:29,883 Ma soovin rääkida sinjoore Chivassoga palun. 738 01:07:32,678 --> 01:07:33,679 Kes küsib? 739 01:07:52,114 --> 01:07:53,240 Morgan Gaines. 740 01:07:53,323 --> 01:07:56,577 Ema tapeti nelja-aastaselt. Isa loobus sinust. 741 01:07:57,160 --> 01:07:59,746 Kasupere oli päris ebameeldiv. 742 01:07:59,830 --> 01:08:01,874 Ma ei taha oma ajalugu kuulda. Olen selle üle elanud. 743 01:08:01,957 --> 01:08:06,336 Briti merejalaväe snaiper, kelle võttis oma tiiva alla Ian Caldwell, 744 01:08:06,712 --> 01:08:10,424 kes pakkus sulle võimalust valitsuse jaoks halbu inimesi tappa. 745 01:08:11,758 --> 01:08:13,969 Aga sa ei teinud seda alati oma valitsuse heaks 746 01:08:14,052 --> 01:08:16,054 ja inimesed polnud alati halvad. 747 01:08:21,475 --> 01:08:22,895 Sa oled koletis, Falk. 748 01:08:23,395 --> 01:08:25,354 Või kutsun sind agent Vosiks? 749 01:08:26,356 --> 01:08:29,984 Tjah, Caldwell, igavene madu. 750 01:08:30,068 --> 01:08:32,237 Kas sa teadsid, et ta valetas sulle? 751 01:08:32,321 --> 01:08:35,866 Et ta muutis sihtmärkide tausta, liialdas nende kuritegudega, 752 01:08:35,948 --> 01:08:38,118 jättis mainimata nende lapsed ja lähedased inimesed. 753 01:08:38,202 --> 01:08:40,328 Nagu mina eeldasin, et sa oma ema armastasid. 754 01:08:40,412 --> 01:08:41,412 Aeg on otsakorral. 755 01:08:42,163 --> 01:08:44,416 Kui olen Ryderi tapnud, oled sina järgmine. 756 01:08:44,499 --> 01:08:49,212 Kas sa arvad, et Caldwell üritas sinu südametunnistust rahustada? 757 01:08:49,296 --> 01:08:51,673 Sa pead ennast heaks meheks, mis, Morgan? 758 01:08:52,256 --> 01:08:54,468 Sa oled lihtsalt oma tunnete ori. 759 01:08:55,260 --> 01:08:56,553 See meid eristabki. 760 01:08:57,136 --> 01:08:58,805 Sest mina olen vaba. 761 01:08:59,473 --> 01:09:01,350 Kas sa tahad tellija üles leida või mitte? 762 01:09:01,767 --> 01:09:04,603 Muide, avaldan Caldwelli pärast kaastunnet. 763 01:09:04,685 --> 01:09:07,147 Me kõik loodame surra ilma kannatusteta. 764 01:09:07,231 --> 01:09:08,689 Tema puhul 765 01:09:10,274 --> 01:09:11,859 oli see lihtsalt võimatu. 766 01:09:12,528 --> 01:09:13,694 Päris kahju küll. 767 01:09:13,819 --> 01:09:16,823 Ma tahan uskuda, et on vähemalt üks aus inimene. 768 01:09:20,285 --> 01:09:22,371 Vähemasti on sul veel Sophie. 769 01:09:22,996 --> 01:09:24,122 Tema on väga armas. 770 01:09:24,540 --> 01:09:25,832 Ryder tegeleb temaga. 771 01:09:29,752 --> 01:09:31,171 {\an8}Sul on hea maitse. 772 01:09:53,944 --> 01:09:55,821 Hei, ma ei saa praegu rääkida. 773 01:09:55,904 --> 01:09:57,739 Sophie, sa pead tegema nii, nagu ma ütlen. 774 01:09:58,323 --> 01:10:00,117 Kas võin tagasi helistada? Hakkan just... 775 01:10:00,200 --> 01:10:02,661 Keegi tuleb sind otsima. Sa pead turvamajja minema. 776 01:10:02,744 --> 01:10:04,454 Viska oma telefon ära. Seda saab jälitada. 777 01:10:04,538 --> 01:10:08,542 Aadress on Via Roma 105, korter 42D. 778 01:10:08,625 --> 01:10:10,794 Mis mõttes tuleb keegi mind... 779 01:10:14,715 --> 01:10:15,716 Sophie! 780 01:10:17,551 --> 01:10:18,552 Persse! 781 01:10:23,140 --> 01:10:25,100 Arcabaleno koolis on tulistaja. 782 01:10:25,184 --> 01:10:27,436 -Te peate kiirustama. -Olgu, oleme teel. 783 01:11:29,498 --> 01:11:31,542 Sophie? Sophie! 784 01:11:33,585 --> 01:11:34,586 Kas sa said viga? 785 01:11:35,170 --> 01:11:37,089 Räägi mulle, mis kurat siin toimub. 786 01:11:42,511 --> 01:11:45,013 Hea küll. Sa peaksid tõtt teadma. 787 01:11:48,600 --> 01:11:50,602 Ma astusin noorena sõjaväkke. 788 01:11:51,937 --> 01:11:55,232 Pidasin seda õiglaseks ürituseks. Arvasin, et olen ühiskonnale kasulik. 789 01:11:56,525 --> 01:11:59,152 Aga selgus, et elude päästmine on ülimalt bürokraatlik töö. 790 01:12:03,949 --> 01:12:05,158 Ma pean sulle midagi näitama. 791 01:12:22,050 --> 01:12:24,178 Pärast Briti merejalaväest lahkumist 792 01:12:27,764 --> 01:12:29,308 kohtusin ma Caldwelliga. 793 01:12:31,435 --> 01:12:33,061 Temast sai mu mentor. 794 01:12:34,938 --> 01:12:36,565 Ta tutvustas mulle seda maailma. 795 01:12:38,066 --> 01:12:40,277 Ta oli vahendajaks minu ja klientide vahel. 796 01:12:41,528 --> 01:12:43,322 Need kliendid tahtsid inimesi tappa. 797 01:12:46,825 --> 01:12:47,910 Halbu inimesi. 798 01:12:48,452 --> 01:12:52,664 Mõrvareid, vägistajaid, korrumpeerunud ametnikke. 799 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Aastate jooksul muutusin ma tuimaks. 800 01:12:56,710 --> 01:12:58,128 See kõik kaotas tähenduse. 801 01:12:59,129 --> 01:13:00,464 Kuni sina mu ellu ilmusid. 802 01:13:01,757 --> 01:13:03,050 Sina muutsid kõike. 803 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Sa näitasid mulle elu, 804 01:13:09,223 --> 01:13:12,184 mida ma enda arust ei väärinud. 805 01:13:12,976 --> 01:13:14,978 Nüüd pean ma sinu kaitsmiseks võitlema. 806 01:13:15,729 --> 01:13:17,356 Sest ma armastan sind, Sophie. 807 01:13:19,525 --> 01:13:20,609 Ma olen rase. 808 01:13:31,495 --> 01:13:32,621 Ma lahkun homme. 809 01:13:33,664 --> 01:13:36,333 Sõidan mõneks nädalaks oma ema juurde Lissaboni. 810 01:13:37,251 --> 01:13:41,380 Siis tulen tagasi oma töö ja elu juurde. 811 01:13:43,048 --> 01:13:45,050 Mis iganes siin toimub, tee sellele lõpp. 812 01:13:54,059 --> 01:13:55,143 Sa lahkud täna. 813 01:14:57,873 --> 01:14:58,874 Niisiis? 814 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 Seekord on neid kaks. 815 01:15:00,876 --> 01:15:01,877 Kaks samalt inimeselt? 816 01:15:03,253 --> 01:15:04,630 Ei, üks mehe sõrm... 817 01:15:05,255 --> 01:15:06,256 ja üks naise sõrm. 818 01:16:18,996 --> 01:16:20,622 Kuhu sa ennast mässisid, vanapoiss? 819 01:16:21,874 --> 01:16:23,750 Miks sa keerulise väljapääsu valisid? 820 01:17:37,157 --> 01:17:38,158 Issand jumal. 821 01:17:39,159 --> 01:17:40,744 Lapsena sind küll ei armastatud. 822 01:18:22,286 --> 01:18:23,704 Kõik on selge, jah? 823 01:18:24,997 --> 01:18:28,250 Me teame, kellega tegemist on. Tulistage, et tappa. 824 01:18:29,877 --> 01:18:30,878 Minek! 825 01:18:33,505 --> 01:18:36,133 Me saime just satelliidi kaudu kinnituse. 826 01:18:36,216 --> 01:18:37,301 Ryder ja Morgan on siin. 827 01:18:37,676 --> 01:18:41,263 Ära muretse, Jonna. Luupainaja saab täna läbi. 828 01:18:41,346 --> 01:18:42,806 -Me saame ta kätte. -Hea küll. 829 01:18:43,056 --> 01:18:44,308 Ma viin sind lennujaama. 830 01:19:20,260 --> 01:19:21,470 Strühniinisüst. 831 01:19:23,514 --> 01:19:26,600 Väga tappev ja ülimalt kuradi valus. 832 01:19:26,683 --> 01:19:27,935 Võta õige istet. 833 01:19:38,195 --> 01:19:39,821 Sul on siin suur kollektsioon. 834 01:19:40,572 --> 01:19:42,533 See on sinu tunnusjoon, mis? 835 01:19:43,992 --> 01:19:47,996 Kindlasti leian piisavalt sügavale kaevudes Jakov Iljitši sõrme. 836 01:19:48,539 --> 01:19:49,706 Ma ei tunne sellenimelist. 837 01:19:50,582 --> 01:19:51,875 Ära valeta, raisk. 838 01:19:53,418 --> 01:19:56,171 Strühniin on hea, sest ei keera aju nässu. 839 01:19:57,339 --> 01:19:58,340 Seega sa tunned, 840 01:19:58,423 --> 01:20:01,927 kuidas iga lihas su kehas samaaegselt kokku tõmbub. 841 01:20:02,553 --> 01:20:06,014 Valu muutub ka kõige pisema stimuleerimise peale aina tugevamaks. 842 01:20:06,974 --> 01:20:08,141 Siin saan mina aidata. 843 01:20:09,268 --> 01:20:10,561 Vasta mu küsimustele, 844 01:20:10,644 --> 01:20:12,437 siis päästan sind su vaevadest! 845 01:20:12,521 --> 01:20:13,897 See eit võttis ka sind liistule? 846 01:20:15,148 --> 01:20:17,818 Rääkis, et teie ühistes huvides 847 01:20:19,361 --> 01:20:20,404 on koostööd teha? 848 01:20:28,078 --> 01:20:29,121 Väike suveniir. 849 01:20:48,599 --> 01:20:49,850 Kõik sisse! 850 01:21:07,159 --> 01:21:08,452 -Tehke katet! -Edasi! 851 01:21:10,204 --> 01:21:11,788 -Tehke katet! -Kiiresti! 852 01:21:21,965 --> 01:21:23,717 -Minge, minge! -Edasi! 853 01:21:24,760 --> 01:21:25,761 Ta on siin! 854 01:21:32,726 --> 01:21:34,603 -Kapten! -Edasi, edasi! 855 01:21:46,740 --> 01:21:47,741 Tehke katet! 856 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 Kapten! 857 01:21:52,746 --> 01:21:55,040 -Edasi, edasi! -Edasi! 858 01:21:59,837 --> 01:22:00,838 Ta on siin! 859 01:22:10,305 --> 01:22:11,473 Edasi! 860 01:23:00,147 --> 01:23:01,190 Autost välja! 861 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 Sõida! 862 01:25:42,768 --> 01:25:46,021 Kõik on läbi! Tule autost välja, hoia käsi üleval! 863 01:26:11,171 --> 01:26:12,840 Jooksuga! 864 01:26:17,052 --> 01:26:18,053 Kus ta on? 865 01:26:31,775 --> 01:26:32,860 Otsige ta laip üles. 866 01:26:35,529 --> 01:26:38,156 -Kutsuge tuukrid. -Selge. 867 01:27:05,017 --> 01:27:07,644 Jah, jõevool peaks laiba tagasi lõunasse tooma. 868 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 Kas leidsite mind juba? Või on vihjet vaja? 869 01:27:12,399 --> 01:27:13,400 Helistan pärast tagasi. 870 01:27:13,775 --> 01:27:15,944 Meie väikese valetamismängu reegleid 871 01:27:16,028 --> 01:27:17,070 sa mäletad veel, eks? 872 01:27:17,154 --> 01:27:19,781 Kas mind on tingimata vaja uuesti röövida? 873 01:27:19,865 --> 01:27:21,700 Võid ka meilida või helistada. 874 01:27:23,285 --> 01:27:26,205 Sa isegi ei tea, kes kurat on see naine, keda sa kaitsed. 875 01:27:27,122 --> 01:27:29,458 Agent Vos ja Falk on sama inimene. 876 01:27:29,541 --> 01:27:31,210 Ta kasutab sind ära, et inimesi tappa. 877 01:27:33,337 --> 01:27:34,338 Hea küll, lähme. 878 01:27:35,047 --> 01:27:37,341 Mul on plaan tema peatamiseks, aga peame kohe tegutsema. 879 01:27:39,051 --> 01:27:41,178 Sa aitad mind, meeldib see sulle või ei. 880 01:27:42,262 --> 01:27:44,139 Lase käia, Leon. Ma tean, et oled hea mees. 881 01:27:44,223 --> 01:27:45,224 Kus ta olla võib? 882 01:27:47,059 --> 01:27:49,353 Teda tundes ootab ta sinu laipa. 883 01:28:02,324 --> 01:28:03,450 Inspektor Leon. 884 01:28:04,368 --> 01:28:06,495 Vabandust, et nii hilja helistasin. Leidsime ta laiba. 885 01:28:06,578 --> 01:28:07,663 Näita mulle ta nägu. 886 01:28:10,374 --> 01:28:11,667 Vabandust, et segan, 887 01:28:12,042 --> 01:28:14,002 Falk või agent Vos, või kes iganes sa oled. 888 01:28:14,086 --> 01:28:16,463 Selgita Leonile, kes sa tegelikult oled. 889 01:28:20,259 --> 01:28:21,885 Küll sa valmistasid aga pettumuse. 890 01:28:59,840 --> 01:29:02,551 Politseinik vigastatud, saatke abi. Saatke kohe abivägesid! 891 01:30:59,918 --> 01:31:04,590 Brigaadile teatati vahejuhtumist kella 12.30 paiku hommikul. 892 01:31:04,673 --> 01:31:08,886 Pole selge, kas tegemist oli õnnetuse või tahtliku teoga. 893 01:31:10,179 --> 01:31:14,433 Ehitusmagnaat Mariusz Iljitš pääses parlamenti. 894 01:31:14,516 --> 01:31:16,935 Magnaadi hiljuti surnud vend Jakov Iljitš 895 01:31:17,060 --> 01:31:21,273 asutas oma enneaegse surma eel gaasitootmisimpeeriumi. 896 01:31:21,356 --> 01:31:23,358 Jakovi tütar Jonna Iljitš 897 01:31:23,442 --> 01:31:26,111 toetab onu Mariusze valimiskampaaniat. 898 01:31:26,195 --> 01:31:28,989 Homme toimub Prahas pidulik tähistamine. 899 01:31:42,628 --> 01:31:45,297 Aitäh, Maksim. Tänaseks kõik, võid ära minna. 900 01:31:54,473 --> 01:31:55,516 Kas unustasid midagi? 901 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Ära liigu paigast. 902 01:31:57,726 --> 01:32:00,354 Väga meeldiv, Jonna. Või kas kutsun sind Maatiks? 903 01:32:03,273 --> 01:32:06,693 Maat? Ma ei tunne seda inimest. 904 01:32:07,194 --> 01:32:08,195 Muidugi tunned. 905 01:32:08,946 --> 01:32:10,572 Sa käivitasid selle mängu kättemaksuks. 906 01:32:11,240 --> 01:32:13,575 Aga tegelikult oli su onu su isa tapjaks. 907 01:32:14,159 --> 01:32:17,704 Ei. Ta maksis mõnele sinusugusele, et seda teha. 908 01:32:18,038 --> 01:32:20,707 Nagu sina maksid meile, et me üksteist tapaksime. 909 01:32:21,625 --> 01:32:24,086 Kuue miljoni dollari eest saab palju laipu osta. 910 01:32:24,169 --> 01:32:25,170 Üldse mitte. 911 01:32:26,338 --> 01:32:30,217 See raha oli minu onu peatamiseks ja teie kõigi vahistamiseks. 912 01:32:30,717 --> 01:32:31,718 Meie vahistamiseks? 913 01:32:33,220 --> 01:32:34,221 Kuidas? 914 01:32:34,721 --> 01:32:37,057 Minu onu hoidis mind enda lähedal, et mind ohjeldada. 915 01:32:37,766 --> 01:32:39,810 Ta tegi minust teda aitava masinavärgi osa. 916 01:32:40,894 --> 01:32:45,065 Massimõrvar haaras võimu terves riigis. 917 01:32:46,275 --> 01:32:48,277 Talle meeldis mind avalikult näidata. 918 01:32:49,361 --> 01:32:51,530 Vaest orbu, kelle ta päästis. 919 01:32:52,072 --> 01:32:53,282 Aga vastuhakkamise korral 920 01:32:53,407 --> 01:32:55,492 oleks ta lasknud ka mind tappa. 921 01:32:55,701 --> 01:32:57,369 Nii ta oma probleeme lahendas. 922 01:32:58,370 --> 01:33:00,163 Ma aitasin neil seda lõpetada. 923 01:33:01,915 --> 01:33:03,876 -Keda sa aitasid? -Agente. 924 01:33:04,459 --> 01:33:05,627 Mis agente? 925 01:33:07,504 --> 01:33:09,798 Jonna Iljitš? Agent Vos. 926 01:33:10,549 --> 01:33:12,176 Ma võtan juurdluse üle. 927 01:33:13,010 --> 01:33:16,388 Inspektor Leon, teie raporteerite otse mulle. 928 01:33:21,101 --> 01:33:24,104 {\an8}Kas kõik on selle peal? 929 01:33:24,188 --> 01:33:27,566 Jah. Kogu info minu onu palgamõrvarite trupi kohta. 930 01:33:27,649 --> 01:33:30,152 Sihtmärgid, rahaülekanded. 931 01:33:30,235 --> 01:33:32,237 Tal olid kõige kohta krüptitud andmed. 932 01:33:33,780 --> 01:33:36,408 Aga tema? Falk? 933 01:33:36,950 --> 01:33:39,786 Kas te teate tema kohta midagi muud? Ta päris nime või... 934 01:33:39,870 --> 01:33:43,081 Ei, ta varjab oma jälgi hästi. Me ei tea temast midagi. 935 01:33:43,165 --> 01:33:44,708 Kas oled seda veel kellelegi näidanud? 936 01:33:45,626 --> 01:33:46,627 Ei. 937 01:33:46,710 --> 01:33:48,795 Tunnen sulle su isa pärast kaasa. 938 01:33:50,047 --> 01:33:52,591 Kui meil oleks söödaks piisavalt raha, 939 01:33:52,674 --> 01:33:56,845 võiksime teha tellimuse iga palgamõrvari tapmiseks, 940 01:33:56,929 --> 01:34:01,850 ja tekitada mingi kujuteldava sööda, kelle nad tappa saaksid. 941 01:34:03,143 --> 01:34:07,397 Meelitaksime nad varjudest välja ning nabiksime siis kinni. 942 01:34:08,440 --> 01:34:10,150 Kui palju raha vaja oleks? 943 01:34:12,528 --> 01:34:15,781 Kas sa tead, kes see vanemuurija oli? 944 01:34:16,323 --> 01:34:17,366 Agent Vos. 945 01:34:17,449 --> 01:34:20,077 Ma ei pea silmas nime, mille ta ütles, vaid seda, kes ta oli. 946 01:34:20,494 --> 01:34:22,412 Sa andsid toimikud Falkile. 947 01:34:22,829 --> 01:34:24,748 Tema ongi see naine, kes su isa tappis. 948 01:34:28,210 --> 01:34:29,211 Ei. 949 01:34:31,338 --> 01:34:32,339 Ei! 950 01:34:38,011 --> 01:34:40,889 Kui sa olid seda teinud, ei saanud ta paljastamisega riskida. 951 01:34:40,973 --> 01:34:42,641 Ta pidi asitõendid kõrvaldama. 952 01:34:42,724 --> 01:34:46,562 See tähendas sinu onu, tema palgatud palgamõrvareid, ja sind. 953 01:34:46,645 --> 01:34:47,938 Ta mõtles välja surmava mängu, 954 01:34:48,021 --> 01:34:50,440 mille niite ta sai agentuuri varjust tõmmata. 955 01:34:50,816 --> 01:34:54,319 Ta kasutas isegi Leoni ära, söötis talle valesid, mida meile rääkida. 956 01:34:54,403 --> 01:34:55,404 Aga see pole... 957 01:34:55,487 --> 01:34:57,447 Minu isa sõrm lõigati ära. 958 01:34:57,531 --> 01:35:00,534 Falk kasutab teiste palgamõrvarite meetodeid. 959 01:35:02,661 --> 01:35:06,373 Ta jäljendas Ryderit, et uurijaid valejälgedele juhatada. 960 01:35:07,958 --> 01:35:11,044 Ta tegi kõike selleks, et mind tapetaks, 961 01:35:11,128 --> 01:35:13,255 või et ma siin seistes sinu tapaksin. 962 01:35:14,840 --> 01:35:17,009 Aga raha? Kus see on? 963 01:35:17,926 --> 01:35:18,927 Läinud. 964 01:35:20,429 --> 01:35:23,974 Agentuuril pole selle kohta andmeid, ka meie kohtumisest mitte. 965 01:35:24,683 --> 01:35:26,185 Keegi ei saanudki seda raha. 966 01:35:27,561 --> 01:35:28,729 Falk jättis raha endale. 967 01:35:30,772 --> 01:35:32,983 Mulle helistati alles tunni aja eest agentuurist. 968 01:35:33,066 --> 01:35:35,360 Öeldi, et agent Vos sai surma. 969 01:35:36,486 --> 01:35:39,698 Ta oli Itaalias missioonil ja sai seal infarkti. 970 01:37:13,333 --> 01:37:14,334 Sophie. 971 01:37:14,835 --> 01:37:16,378 See olen ainult mina. Ära karda. 972 01:37:17,087 --> 01:37:19,798 -Kas kõik on läbi? -Ma loodan küll. 973 01:37:21,341 --> 01:37:22,759 See vastus ei meeldi mulle. 974 01:37:24,219 --> 01:37:26,305 Issand, mida nad küll sinuga tegid? 975 01:37:27,181 --> 01:37:29,016 Ei ole hullu. 976 01:37:29,641 --> 01:37:30,642 Saan terveks. 977 01:37:32,519 --> 01:37:33,937 Kuule, ma ei saa kauaks jääda. 978 01:37:34,021 --> 01:37:35,022 Kuhu sa lähed? 979 01:37:35,105 --> 01:37:37,316 Tagasi korterisse riiete järele. 980 01:37:37,399 --> 01:37:39,985 Sina ole nii hea ja hoia ust kinni. 981 01:37:40,068 --> 01:37:42,487 Kui sa kaduda kavatsed, siis seda ma ei taha. 982 01:37:43,530 --> 01:37:44,698 Me jääme kokku. 983 01:37:47,826 --> 01:37:48,911 Sa lubasid mulle. 984 01:37:57,669 --> 01:37:59,671 -See on tüdruk? -Meie tütar. 985 01:38:23,320 --> 01:38:24,321 Lollakas poiss. 986 01:38:44,925 --> 01:38:48,053 Morgan, kas sa tead, mis on su suurim viga? 987 01:38:48,846 --> 01:38:50,013 Sa tahad elada. 988 01:38:52,099 --> 01:38:53,976 Mitte lihtsalt ellu jääda, 989 01:38:54,685 --> 01:38:55,769 vaid elada. 990 01:38:57,312 --> 01:38:59,565 Armastada. Hoolida. 991 01:39:01,483 --> 01:39:05,696 See muudab sind haavatavaks. See muudab sind nõrgaks. 992 01:39:06,238 --> 01:39:07,990 Kui tulistada saad, siis lase käia. 993 01:39:08,407 --> 01:39:09,825 Ei. 994 01:39:10,659 --> 01:39:12,536 Sa kannatad enne. 995 01:39:13,370 --> 01:39:14,538 Täpselt nagu mina. 996 01:39:17,541 --> 01:39:18,709 Kuidas sa ütlesidki? 997 01:39:19,418 --> 01:39:21,795 "Tunneta oma tegude tagajärgi." 998 01:39:21,879 --> 01:39:23,422 Meil on veel otsad lahti. 999 01:39:23,505 --> 01:39:27,301 Üks viimane tellimus on täide viimata. 1000 01:39:28,051 --> 01:39:29,261 Sa pead ennast tapma. 1001 01:39:29,636 --> 01:39:31,096 See vestlus on läbi. 1002 01:39:31,180 --> 01:39:35,100 Meie teame kõigist paremini, et igal elul on oma hind. 1003 01:39:37,186 --> 01:39:38,437 Ja ma tean sinu hinda. 1004 01:39:43,734 --> 01:39:45,194 Jookse parem kiiresti. 1005 01:39:45,527 --> 01:39:47,321 Sellest etendusest ei taha sa ilma jääda. 1006 01:40:04,671 --> 01:40:07,758 Leon, Falk on veel elus. Sophie on tema käes. 1007 01:40:07,841 --> 01:40:09,218 Ma vajan sind nüüd. 1008 01:40:09,301 --> 01:40:11,386 Saadan sulle aadressi. Tule sinna. 1009 01:40:18,435 --> 01:40:19,436 Sophie? 1010 01:40:30,322 --> 01:40:31,323 Sophie! 1011 01:40:33,951 --> 01:40:35,702 Sinu asemel ma ei liigutaks. 1012 01:40:35,786 --> 01:40:39,581 Kui sa oma jala sellelt juhtmelt tõstad, siis lendad õhku. 1013 01:40:41,083 --> 01:40:46,713 Tundub, et meil on pisut alla viie minuti jäänud. 1014 01:40:53,095 --> 01:40:54,096 Anna oma relv. 1015 01:40:56,431 --> 01:40:57,724 No kuule, anna relv siia. 1016 01:40:58,684 --> 01:40:59,685 Persse! 1017 01:41:04,398 --> 01:41:05,399 Tubli poiss. 1018 01:41:07,192 --> 01:41:11,905 Niisiis, me peame veel viimast mängu mängima. 1019 01:41:11,989 --> 01:41:14,408 Mäng on läbi. Sina võitsid. 1020 01:41:14,491 --> 01:41:16,243 Lase ta vabaks. Enam pole midagi. 1021 01:41:17,160 --> 01:41:19,246 Süsteem on selline. 1022 01:41:20,622 --> 01:41:22,291 See kell loeb sekundeid plahvatuseni. 1023 01:41:22,374 --> 01:41:25,043 Nelja minutiga jõuaksid pommi kahjutuks teha, 1024 01:41:25,127 --> 01:41:28,922 aga Sophie upub selle ajaga. 1025 01:41:29,339 --> 01:41:30,966 Nii et sa pead otsustama. 1026 01:41:31,508 --> 01:41:34,553 Sa vaatad kas pealt, kuidas su sündimata lapse ema sureb, 1027 01:41:35,012 --> 01:41:37,181 või lased pommil plahvatada. 1028 01:41:37,264 --> 01:41:39,725 Siis surete koos, mis on romantiline. 1029 01:41:40,309 --> 01:41:44,104 Mis iganes valiku sa teed, see on minu võit ja sinu kaotus. 1030 01:41:44,646 --> 01:41:45,898 Mäng kuulub mulle. 1031 01:41:47,274 --> 01:41:51,153 Niisiis, kas sa tead, kas tuleb poiss või tüdruk? 1032 01:41:51,737 --> 01:41:53,238 Kas oled nime välja mõelnud? 1033 01:41:53,947 --> 01:41:56,533 Sest minu arust on Falk päris nunnu nimi. 1034 01:42:02,122 --> 01:42:03,123 Kuule. 1035 01:42:04,541 --> 01:42:05,792 Tõuse kohe püsti. 1036 01:42:06,877 --> 01:42:09,505 Tõuse ja pöördu. Näita mulle oma nägu. 1037 01:42:30,484 --> 01:42:32,861 Lõbutse. Ciao. 1038 01:42:34,196 --> 01:42:35,197 Sophie! 1039 01:42:38,242 --> 01:42:39,409 Jää rahulikuks. 1040 01:42:42,621 --> 01:42:43,914 Jää rahulikuks, kullake. 1041 01:43:02,349 --> 01:43:03,350 Leon. 1042 01:43:04,142 --> 01:43:06,478 Aita meid. Palun! 1043 01:43:32,588 --> 01:43:33,672 Kiiremini, Leon! 1044 01:44:07,247 --> 01:44:08,290 Sophie, püsi teadvusel. 1045 01:44:10,042 --> 01:44:11,585 Ole seal veel paar sekundit. 1046 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 {\an8}Nii. 1047 01:44:20,135 --> 01:44:21,345 Kullake, tule teadvusele. 1048 01:44:23,138 --> 01:44:25,307 Ära sure! Hinga! 1049 01:44:28,143 --> 01:44:29,144 Ärka üles. 1050 01:44:35,734 --> 01:44:38,445 Ära sure, kullake. Sophie, ärka üles! 1051 01:44:49,540 --> 01:44:52,459 Kullake. Kõik on hästi, kullake. 1052 01:44:53,418 --> 01:44:55,295 Kullake. Issand jumal. 1053 01:44:55,504 --> 01:44:57,840 -Kuradi tõbras. -Ei, Sophie, see olen mina! 1054 01:44:57,923 --> 01:44:59,716 -Ütlesid, et ohtu pole! -Sophie, mina olen! 1055 01:44:59,800 --> 01:45:02,594 -Sa ütlesid, et me pole ohus. -Kõik on hästi. Me pääsesime. 1056 01:45:02,761 --> 01:45:04,221 Me pääsesime nüüd. 1057 01:45:04,304 --> 01:45:06,849 Hinga nüüd. Hinga. Just nii. 1058 01:45:08,350 --> 01:45:09,768 Arvasin, et kaotasin su, kullake. 1059 01:45:10,769 --> 01:45:12,396 Kõik on hästi. 1060 01:45:15,691 --> 01:45:17,025 Sinuga on kõik hästi. 1061 01:45:19,319 --> 01:45:20,404 Ma pean selle lõpule viima. 1062 01:45:21,405 --> 01:45:22,573 Ma pean selle lõpule viima. 1063 01:45:25,325 --> 01:45:26,493 Näita sellele mõrrale. 1064 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 Aita Leoni. Kutsu kiirabi. 1065 01:45:51,518 --> 01:45:52,519 Falk! 1066 01:51:09,169 --> 01:51:11,171 Tõlkinud: Janno Buschmann