1 00:00:28,521 --> 00:00:30,921 ترجمه ساب تقدیم میکند 2 00:00:31,045 --> 00:00:33,345 مترجم: aidasa777 3 00:00:36,593 --> 00:00:39,593 آیدی جهت سفارش کار @SforSub 4 00:00:43,521 --> 00:00:44,740 پاپوچکا؟ 5 00:00:45,610 --> 00:00:46,611 پاپا 6 00:00:54,532 --> 00:00:55,533 بوس بده 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,149 بهت گفتم یکراست از مدرسه بری 8 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 نه این همه راه بیای خونه 9 00:01:04,107 --> 00:01:05,239 جاده ها خطرناکن 10 00:01:05,282 --> 00:01:08,111 ....ولی من آم - لباست رو یادت رفت، آره؟ - 11 00:01:09,243 --> 00:01:10,243 بیا 12 00:01:20,950 --> 00:01:22,190 حلقه ی عروسیه مامان 13 00:01:38,098 --> 00:01:41,710 تنها زن دیگه ای که همراهم بود، مادرت بود 14 00:01:41,753 --> 00:01:44,060 تو دیگه به اندازه ی کافی بزرگ شدی 15 00:01:44,104 --> 00:01:46,541 فکر کردم باید یه چیزی که متعلق به اونه رو بپوشی 16 00:02:02,209 --> 00:02:03,949 عموت پایینه 17 00:02:05,212 --> 00:02:06,648 لباست رو بپوش 18 00:02:09,825 --> 00:02:11,348 وای خدای من 19 00:02:29,627 --> 00:02:30,628 نه 20 00:02:31,760 --> 00:02:34,502 بدو 21 00:02:56,045 --> 00:02:57,177 جونا 22 00:03:00,615 --> 00:03:01,703 جونا 23 00:03:06,229 --> 00:03:08,144 جونا 24 00:03:08,188 --> 00:03:09,798 برو ! برو برادرم رو پیدا 25 00:03:10,494 --> 00:03:11,539 جونا 26 00:03:28,100 --> 00:03:29,400 هفت سال بعد 27 00:03:53,450 --> 00:03:55,583 این لوکا لسکه 28 00:03:55,626 --> 00:03:59,848 اون بزرگترین عملیات قاچاق انسان رو در اروپای شرقی اداره میکنه 29 00:04:07,421 --> 00:04:10,075 بیشتر زن ها و بچه هان 30 00:04:10,119 --> 00:04:13,427 برای کاگری اجباری، خودفروشی و غیر استفاده میشه 31 00:04:13,470 --> 00:04:17,039 و البته با باج سبیل، پلیس محلی رو اداره میکنه 32 00:04:24,264 --> 00:04:27,179 اوه! راستی بهت گفتم؟ 33 00:04:27,223 --> 00:04:29,530 گوشه چهار راهی که هستی 34 00:04:30,444 --> 00:04:33,229 محشرترین بار بود 35 00:04:33,273 --> 00:04:35,753 نمیدونم الان چطوریاست ولی در دهه ی نود 36 00:04:35,797 --> 00:04:39,975 زیباترین زنان در کل اروپای شرقی رو داشت 37 00:04:40,018 --> 00:04:42,847 عاشق صدای خودتی، مگه نه پیرمرد؟ 38 00:04:42,891 --> 00:04:46,721 اوه، مورگان، پسر عزیزم، فقط دارم سعی میکنم کمک کنم 39 00:04:46,764 --> 00:04:48,723 ...میدونی، در زندگی چیزای بیشتری هست از 40 00:04:48,766 --> 00:04:53,162 میدونی، عاشق اینم که از یه اغواگری پیری چون تو، توصیه ی سفر بگیرم 41 00:04:53,205 --> 00:04:55,991 ولی الان واقعا وقتش نیست 42 00:04:56,034 --> 00:04:57,688 باشه، خب میسپارم به تو 43 00:04:58,907 --> 00:05:00,561 و یه لطفی در حقم کم 44 00:05:00,604 --> 00:05:03,781 سعی کن شکوه شهر لیوبلینا رو تا حد پاره آجر پایین نیاری 45 00:05:03,825 --> 00:05:05,783 نمیتونم هیچ قولی بدم 46 00:05:05,827 --> 00:05:06,828 سفر بی خطر 47 00:05:14,009 --> 00:05:16,751 یه حیوان در حال مرگ نه ترسی داره نه امیدی 48 00:05:18,666 --> 00:05:20,276 انسان باید منتظر پایان کارش باشه 49 00:05:21,886 --> 00:05:23,410 ترس و امید همه ش 50 00:05:36,510 --> 00:05:37,598 لعنتی 51 00:05:53,091 --> 00:05:54,484 عوضی، کجایی؟ 52 00:06:09,238 --> 00:06:10,239 لعنتی 53 00:07:21,658 --> 00:07:22,898 زود باش 54 00:09:08,548 --> 00:09:10,985 خدایا 55 00:09:16,860 --> 00:09:18,751 خدا رو شکر که تونستم باهات حرف بزنم، مورگان جریان رو برام تعریف کن 56 00:09:18,775 --> 00:09:23,475 خب، اینکه بگم خوب پیش نرفت حق مطلب بیان نمیشه 57 00:09:23,519 --> 00:09:26,217 اوه، از شنیدنش متاسف شدم میخوای توضیح بدی؟ 58 00:09:26,261 --> 00:09:28,480 ...دارم یه گلوله رو از بدنم میکشم بیرون ولی 59 00:09:32,223 --> 00:09:34,443 وقتی لسک رو هدف گرفته بودم، یکی بهم شلیک کرد 60 00:09:34,486 --> 00:09:36,967 اوه، میدونی، یکم زخم جزئی اینور و اونور 61 00:09:37,011 --> 00:09:38,851 تقریبا جزئی از شرح وظایف شغلیه 62 00:09:38,882 --> 00:09:41,929 حس کردم حساب شده ست حرفه ای 63 00:09:41,972 --> 00:09:43,670 به نظرم یه نفر سومی درگیر بوده 64 00:09:43,713 --> 00:09:45,976 یه تیرانداز دیگه، ها؟ 65 00:09:46,020 --> 00:09:49,153 خب، خدا رو شکر زنده ای لسک چی؟ 66 00:09:49,197 --> 00:09:52,504 اون مردی که به من شلیک کرد، به اونم شلیک کرد 67 00:09:53,810 --> 00:09:55,638 مشخصه که خیلی گزینشی نبوده 68 00:09:55,682 --> 00:09:57,988 صحیح. خب، تحقیق میکنم تا ببینم چی پیدا میکنم 69 00:09:58,859 --> 00:10:00,774 اوه، یه چیز دیگه 70 00:10:00,817 --> 00:10:03,559 بعد از اینکه رفتی، یه کار جدید اومد 71 00:10:03,603 --> 00:10:07,955 رفیق، به نظرم دیگه وقتشه که چند تا تیرانداز جوون کار رو به دست بگیرن 72 00:10:09,565 --> 00:10:11,567 کسایی که واسشون مهم نیست بهشون شلیک بشه 73 00:10:11,611 --> 00:10:12,742 نه،نه،نه،نه 74 00:10:12,786 --> 00:10:14,788 مورگان این چیزی نیست که بتونیم ردش کنیم 75 00:10:14,831 --> 00:10:16,093 این بزرگه 76 00:10:17,007 --> 00:10:18,835 پس سفرت بی خطر باشه 77 00:10:18,879 --> 00:10:20,799 وقتی برگشتی راجع بهش حرف میزنیم، باشه؟ 78 00:10:48,212 --> 00:10:49,866 اوه، روزم بهتر شد 79 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 صدمه دیدی؟ 80 00:10:51,738 --> 00:10:53,000 اوه، نه 81 00:10:53,043 --> 00:10:55,785 فقط خستمه واقعا روز طولانی بود 82 00:10:55,829 --> 00:10:58,266 میتونم بشنوم تصویر لطفا 83 00:10:59,702 --> 00:11:02,052 سیگنال خوب نمیده، عزیزم 84 00:11:02,096 --> 00:11:03,924 فکر نکنم تصویرم بالا بیاد 85 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 بیخیال دلم برای دیدنت تنگ شده 86 00:11:06,361 --> 00:11:09,190 وقتی اینجا نیستی، خوب خوابم نمیبره و خودتم اینو میدونی 87 00:11:09,233 --> 00:11:10,974 به نظرم رب دو شامپرت رو خیلی تنگ بستی 88 00:11:11,018 --> 00:11:13,020 واقعا؟ 89 00:11:13,063 --> 00:11:15,675 پس شاید بهتره شلش کنم؟ 90 00:11:18,242 --> 00:11:19,896 اینجور حس بهتری داره 91 00:11:22,594 --> 00:11:24,858 اوه، ببخشید آنتن خوب نیست 92 00:11:26,033 --> 00:11:27,991 خیلی بی رحمی بود 93 00:11:28,035 --> 00:11:30,777 ....ببین، من باید، آم من باید برم 94 00:11:30,820 --> 00:11:32,648 باید به هواپیما برسی؟ 95 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 خوبه. عاشقتم 96 00:11:34,563 --> 00:11:36,086 دلم برات تنگ شده 97 00:11:40,003 --> 00:11:41,613 اوه خدایا 98 00:12:05,942 --> 00:12:06,943 مرسی 99 00:12:12,296 --> 00:12:15,822 اون حمله موجب فوت لوکا لسک 100 00:12:15,865 --> 00:12:18,389 رهبر حلقه ی جنایت لیوبلینا شد 101 00:12:18,433 --> 00:12:22,480 سازمان تبهکار رقیب؟ شاید خصومت شخصی؟ ممکنه 102 00:12:22,524 --> 00:12:26,267 ولی اگه به گزارشات کالبد شکافی نگاه کنید، خلافش رو نشون میده 103 00:12:26,310 --> 00:12:28,878 مشخصه که اینکار رو یه فرد حرفه ای انجام داده 104 00:12:28,922 --> 00:12:31,968 اگه به زخم های اینجا نگاه کنیم زیادی دقیق هستن نسبت به 105 00:12:32,012 --> 00:12:34,754 چیزی که از یه جنگ باند معمولی توقع داریم 106 00:12:34,797 --> 00:12:39,236 ورود گلوله و صحت دقتش 107 00:12:39,280 --> 00:12:41,717 خبر از یه ترور میده 108 00:12:41,761 --> 00:12:44,894 شخصا معتقدم که یه قاتل قراردادی با پیش زمینه ی ارتشی بوده 109 00:12:44,938 --> 00:12:48,680 بهترین گزینه امون در حال حاضر اینه که با مقامات محلی کار کنیم 110 00:12:48,724 --> 00:12:51,858 پس، خانما و آقایون بیاید دست به کار شیم 111 00:12:51,901 --> 00:12:53,033 کلی کار داریم 112 00:12:55,035 --> 00:12:56,035 مرسی 113 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 امروز دنیا چه خبره؟ 114 00:13:41,472 --> 00:13:43,257 چیکار میکنی؟ کارای بد بد؟ 115 00:13:50,438 --> 00:13:52,048 نقاشی روی دیوار .اوکی 116 00:13:52,092 --> 00:13:54,311 خب، باید بیشتر تمرین کنی رفیق 117 00:14:02,319 --> 00:14:03,320 تو چی؟ 118 00:14:04,452 --> 00:14:06,541 زود باش. میدونم که تو یه آدم خوبی هستی 119 00:14:09,892 --> 00:14:11,415 آبی چیزی براش بخر 120 00:14:13,461 --> 00:14:14,505 اوه 121 00:14:16,464 --> 00:14:17,900 بفرما 122 00:14:17,944 --> 00:14:20,033 هنوزم چند تا آدم خوب توی این دنیا هست 123 00:14:37,877 --> 00:14:39,226 بای 124 00:14:54,502 --> 00:14:55,720 ایناهاشش 125 00:14:55,764 --> 00:14:56,852 دلم برات تنگ شده بود 126 00:14:56,896 --> 00:14:58,941 خیلی خوشحالم که می بینمت 127 00:15:01,770 --> 00:15:03,772 ولی یه چیزی برات دارم 128 00:15:06,253 --> 00:15:08,777 ها؟ 129 00:15:08,820 --> 00:15:11,258 این یکی انگار زندگی سختی داشته 130 00:15:11,301 --> 00:15:13,782 باور نکردنیه 131 00:15:13,825 --> 00:15:16,785 یکی از این روزا باید بزاری یه چیز خوب برات بگیرم 132 00:15:16,828 --> 00:15:18,047 اینو ترجیح میدم 133 00:15:21,268 --> 00:15:23,009 بریم خونه - بیشتر از ازشون برات میارم - 134 00:15:41,244 --> 00:15:42,942 اوه، تو روشنی بخش چشمی 135 00:15:45,770 --> 00:15:47,381 چقدر خوبه که برگشتی 136 00:15:53,300 --> 00:15:54,997 سلام - سلام - 137 00:16:07,053 --> 00:16:08,489 این چیه؟ - اوه، هیچی نیست - 138 00:16:08,532 --> 00:16:11,144 فقط یه خراشه میدونی که چقدر دست و پا چلفتی م 139 00:16:18,629 --> 00:16:20,022 این چه کوفتیه ، مورگان؟ 140 00:16:22,459 --> 00:16:24,722 این چیه؟ 141 00:16:24,766 --> 00:16:28,465 نمیخواستم بهت بگم ولی میدونم چقدر از موتور بدت میاد 142 00:16:29,640 --> 00:16:31,381 یکی از بچه ها یه موتور داشت 143 00:16:31,425 --> 00:16:34,471 بعدش یهو متوجه شدم برعکس توی یه گوال افتادم 144 00:16:34,515 --> 00:16:36,256 متاسفم ولی چیزی نیست 145 00:16:36,299 --> 00:16:38,127 مشکلی نیست - مشکلی هست - 146 00:16:38,171 --> 00:16:41,609 ....هر دفعه میری، کبودی، زخم، خراش 147 00:16:41,652 --> 00:16:43,567 حالا این؟ 148 00:16:43,611 --> 00:16:46,092 الان اینجام، مگه نیستم؟ - و فردا چی؟ - 149 00:16:46,135 --> 00:16:48,398 فردا هم اینجا خواهم بود 150 00:16:48,442 --> 00:16:51,619 و فرداش و فرداش و فردای فرداش 151 00:16:52,924 --> 00:16:54,448 نمیتونی به این راحتی از شرم خلاص بشی 152 00:16:57,625 --> 00:16:58,669 قول بده 153 00:17:00,106 --> 00:17:02,108 اگه بتونی کاری کنی بلند نشم، باشه، قول میدم 154 00:17:03,022 --> 00:17:04,545 اینکارو میکنم - آره؟ - 155 00:17:12,553 --> 00:17:14,294 لعنت 156 00:17:14,337 --> 00:17:15,686 خوبی؟ - خوبم - 157 00:17:15,730 --> 00:17:18,733 فقط دو تا دنده م شکسته ولی مشکلی نیست 158 00:17:50,373 --> 00:17:52,593 دستور ها خیلی واضح بودن 159 00:17:52,636 --> 00:17:55,030 آره و بهت گفتم که من نیستم 160 00:17:55,074 --> 00:17:58,773 مورگان، خیلی نزدیک بود درک میکنم 161 00:17:58,816 --> 00:18:00,427 و تو با مرگ خودت رو به رو شدی 162 00:18:00,470 --> 00:18:02,342 آره 163 00:18:02,385 --> 00:18:05,606 ولی ببین، یه روز نه چندان خوب بوده همه امون روزهای نه چندان خوب داریم 164 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 آه 165 00:18:07,042 --> 00:18:08,957 گیوزا خیلی خوبن 166 00:18:09,000 --> 00:18:12,091 فکر نمیکنم به من گوش میکنی من نیستم 167 00:18:14,310 --> 00:18:15,442 منم تموم کردم 168 00:18:17,357 --> 00:18:18,358 سس سویا رو 169 00:18:18,880 --> 00:18:20,273 پیشخدمت 170 00:18:20,316 --> 00:18:22,362 تو غیر قابل تحملی - اوه، مورگان، بشین. زود باش - 171 00:18:22,405 --> 00:18:24,668 اینقدر....اینقدر احساساتی نباش بیخیال 172 00:18:26,888 --> 00:18:28,629 اینقدر ساده نیست 173 00:18:28,672 --> 00:18:31,588 مشتری مخصوصا تورو خواسته 174 00:18:31,980 --> 00:18:33,634 چرا؟ 175 00:18:33,677 --> 00:18:35,070 بخاطر قیافه ی خوب مردونه ت 176 00:18:35,114 --> 00:18:36,593 جذابیت خبیثانه ت کی میدونه؟ 177 00:18:36,637 --> 00:18:39,118 یا شایدم فقط طرفدار کارتن مهم نیست 178 00:18:39,161 --> 00:18:42,251 موضوع اینه، فقط یه کار نیست 179 00:18:42,295 --> 00:18:46,168 شش تاست شش قرارداد جدا 180 00:18:46,212 --> 00:18:49,389 و برای هر کدوم یه میلیون دلار میده 181 00:18:50,651 --> 00:18:53,044 حالا ، همچین پولی زندگیت رو راه میندازه 182 00:18:53,088 --> 00:18:56,265 این چه جور زندگی میشه؟ - هر جور زندگی که میخوای باشه - 183 00:18:56,309 --> 00:18:59,616 شش میلیون دلاره 184 00:18:59,660 --> 00:19:02,750 نمیدونم که با همچین مفهومی آشنایی داری یا نه 185 00:19:02,793 --> 00:19:06,493 ولی با این پول میتونی کلی شیشه انگور پینور قرمز بخری 186 00:19:07,624 --> 00:19:09,017 داریم کار خوب میکنیم 187 00:19:09,060 --> 00:19:10,801 خوبه؟ - کار لازم میکنیم - 188 00:19:10,845 --> 00:19:12,368 اینا افراد شروری هستن 189 00:19:12,412 --> 00:19:14,457 میدونم که اونا قراره توی زندگی بعدی 190 00:19:14,501 --> 00:19:15,545 بهای گناهانشون رو بدن 191 00:19:16,720 --> 00:19:18,505 ولی چرا برای اون صبر کنیم؟ 192 00:19:18,548 --> 00:19:21,595 نمیدونم - ...این آخرین کار - 193 00:19:21,638 --> 00:19:24,467 میدونم ولی نجات پیدا کردی 194 00:19:24,511 --> 00:19:26,904 و میدونی چرا؟ - چون این چزیه که تعلیمم دادی انجام بدم - 195 00:19:26,948 --> 00:19:29,037 این کاریه که مقدر شده انجام بدی 196 00:19:32,171 --> 00:19:34,434 ....حالا این شش قرارداد 197 00:19:34,477 --> 00:19:36,697 اولین باری که شروع به کار کردن با همدیگه کردیم رو یادته؟ 198 00:19:36,740 --> 00:19:38,133 من فقط یه بچه بودم 199 00:19:38,177 --> 00:19:41,702 هیچ برنامه، رابط، ، هیچ سررشته ای نداشتم 200 00:19:41,745 --> 00:19:45,184 ...حالا من زمانم رو طی کردم. اوکی 201 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 یه وقتی میرسه که لازمه بفهمی کی دست بکشی 202 00:19:47,838 --> 00:19:50,754 اونم وقتی که هنوز توانایی اینو داری که صبح بلند بشی و از طلوع خورشید لذت ببری 203 00:19:50,798 --> 00:19:54,410 من عاشق طلوع خورشیدمم، کالدول. واقعا هستم 204 00:19:54,454 --> 00:19:56,456 پس اگه اینقدر اون پول رو میخوای 205 00:19:56,499 --> 00:19:58,579 باید خودت اون ماشه ها رو بکشی 206 00:19:59,459 --> 00:20:02,026 جریان چیه مورگان؟ 207 00:20:02,070 --> 00:20:05,639 افرادی مثل ما به سه دلیل ممکنه دست از کار بکشن 208 00:20:05,682 --> 00:20:09,295 اولینش اینه که مومن و دیندار میشیم 209 00:20:09,338 --> 00:20:12,907 حالا، در مورد تو، به نظرم اصلا ممکن نیست 210 00:20:12,950 --> 00:20:17,694 دومیش و امیدوارم این نباشه، یه زنه 211 00:20:18,956 --> 00:20:21,524 حالا، این هیچوقت یه دلیل کافی خوبی نیست 212 00:20:21,568 --> 00:20:23,483 بهم اعتماد کن، من میدونم 213 00:20:24,745 --> 00:20:26,181 ....و سومی - مرده باشیم - 214 00:20:26,225 --> 00:20:27,530 آره، بمیریم 215 00:20:27,574 --> 00:20:28,792 ولی تو نه، مورگان 216 00:20:28,836 --> 00:20:30,490 نه، تو نه 217 00:20:33,275 --> 00:20:34,275 ....حالا 218 00:20:35,843 --> 00:20:37,714 گیوزا؟ 219 00:20:37,758 --> 00:20:39,238 بیا. واقعا خیلی خوبن 220 00:20:42,023 --> 00:20:44,504 بعضی وقتا خیلی ازت متنفر میشم اینو میدونستی؟ 221 00:20:51,859 --> 00:20:55,254 اوه، خدای من. چقدر چیز توی مایونز میریزن 222 00:20:56,516 --> 00:20:59,345 آره، اون پاستا رو بردار پاستای مورد علاقمه 223 00:21:00,694 --> 00:21:02,391 این ذرت مخصوص منه 224 00:21:05,829 --> 00:21:07,744 غلات محبوب من 225 00:21:07,788 --> 00:21:10,094 یه حلقه ی رمزگشای مخفی توش داره 226 00:21:10,965 --> 00:21:13,272 هیچ جایزه ای نداره بیخیال 227 00:21:13,315 --> 00:21:14,988 خب، جلوی جعبه که نمیزارنش 228 00:21:15,012 --> 00:21:18,320 منظورم اینه که،اینجوری مخفی بودن شی رو نقض میکنه 229 00:21:18,364 --> 00:21:20,409 تازشم میخوام ازش برای سر در آوردن از چیزا، استفاده کنم 230 00:21:21,628 --> 00:21:23,630 مثلا چرا لایق منی؟ 231 00:21:23,673 --> 00:21:26,372 خب، جواب اینو همین حالاشم میدونم آسونه 232 00:21:27,895 --> 00:21:28,939 لایقت نیستم 233 00:21:30,463 --> 00:21:31,507 اوه 234 00:21:31,551 --> 00:21:34,031 برای بچه ها - شکرش زیاده - 235 00:21:34,075 --> 00:21:36,077 شاید یه چیز دیگه - پس برای خودم نگهشون میدارم - 236 00:21:41,343 --> 00:21:42,431 اوه 237 00:21:42,475 --> 00:21:44,303 تقدیره 238 00:21:44,346 --> 00:21:47,175 اولین حیوون خونگیمون - این یه گیاهه - 239 00:21:47,218 --> 00:21:49,458 خب، آره ولی بازم باید غذاش بدی و این چیزا، نه؟ 240 00:21:49,482 --> 00:21:51,614 باید آب بهش داد - ببریش بیرون - 241 00:21:51,658 --> 00:21:54,835 مثلا برای پیاده روی و اینا؟ - حتما. چرا که نه؟ - 242 00:21:56,097 --> 00:21:57,707 مسئولیتش با تو 243 00:22:04,758 --> 00:22:07,064 به نظرت یه روزی ما هم اینجوری میشیم؟ 244 00:22:10,024 --> 00:22:12,113 شرط می بندم هر شب میان بیرون 245 00:22:13,506 --> 00:22:15,116 نگاه کن 246 00:22:15,159 --> 00:22:17,945 کتش رو در میاره و دور شونه ی اون میندازه 247 00:22:23,646 --> 00:22:25,561 و بعدش خانمه، دوباره دست مرد ئه رو میگیره 248 00:22:28,477 --> 00:22:30,697 واو 249 00:22:30,740 --> 00:22:33,264 چهار سال گذشته ولی هنوزم نمیفهمه چطور این کارو میکنی 250 00:22:35,223 --> 00:22:37,660 فقط باید پیشبینی کنی همه ی نخ ها اونجان 251 00:22:37,704 --> 00:22:41,360 به گمونم، فقط باید کنار هم بچینیشون و ازشون سر در بیاری 252 00:22:42,883 --> 00:22:44,283 نظرت راجع به اون زوج چیه؟ 253 00:22:47,409 --> 00:22:52,675 به نظرم مرده به اون دختره که پوتین سفید پوشیده بیشتر علاقه مند باشه تا دختری که جلوشه 254 00:22:52,719 --> 00:22:54,416 آره و دختره هم میدونه 255 00:22:54,460 --> 00:22:56,766 ولی نمیگه که ناراحته 256 00:22:56,810 --> 00:22:59,334 خب، زبون بدنش لوش میده 257 00:22:59,378 --> 00:23:02,293 یا یه طرف دیگه رو نگاه میکنه یا دستاش رو تو هم گره میکنه 258 00:23:06,472 --> 00:23:09,039 پس همیشه میدونی که بعد قراره چیکار کنم؟ 259 00:23:11,868 --> 00:23:12,869 نه 260 00:23:21,182 --> 00:23:22,705 باید با من بیای خونه 261 00:23:25,534 --> 00:23:29,277 والدینم خسته شدن از اینکه فقط داستان هایی از تو شنیدن 262 00:23:30,757 --> 00:23:35,109 خوشتیپ، باهوش، مهربون، عکاس روزنامه نگار 263 00:23:35,152 --> 00:23:37,285 فکر میکنن که تورو از خودم در آوردم 264 00:23:37,328 --> 00:23:38,852 اینجور بنظر میرسه که منو از خودت در آوردی 265 00:23:45,554 --> 00:23:47,426 نظرت راجع به این مرده که سمت چپمونه چیه؟ 266 00:23:51,734 --> 00:23:54,607 داره با خودش فکر میکنه چرا داری از موضوع طفره میری؟ 267 00:23:56,870 --> 00:23:59,133 باشه، باهات میام خونه 268 00:24:01,701 --> 00:24:03,877 این روزا پر از سوپرایز هستی 269 00:24:05,269 --> 00:24:08,534 و میدونی چیه؟ تو تنها فرد نیستی 270 00:24:08,577 --> 00:24:11,841 اوه، پس تو هم چند تا سوپرایز داری؟ - شاید - 271 00:24:11,885 --> 00:24:14,801 و قبل اینکه بپرسی، راجع به برنامه ی هنریم نیست 272 00:24:31,861 --> 00:24:33,472 یکی کمکم کنه 273 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 چیکار میکنی؟ 274 00:25:40,147 --> 00:25:41,278 ازش عکس میگیری؟ 275 00:25:48,982 --> 00:25:52,986 چیزی نیست. تموم شد تو در امانی، اوکی؟ 276 00:25:53,029 --> 00:25:54,161 باید به پلیس زنگ بزنیم 277 00:25:54,204 --> 00:25:55,684 ...نمی تونیم همینطوری - باید بریم سوفی - 278 00:26:03,213 --> 00:26:04,606 تو همین الان یه مرد رو کشتی 279 00:26:07,304 --> 00:26:09,350 جسدش رو توی پارک ول کردی 280 00:26:09,393 --> 00:26:10,743 باید به پلیس زنگ بزنیم 281 00:26:10,786 --> 00:26:12,571 دفاع از خود بوده ...بهشون میگم که تو 282 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 بهم دست نزن 283 00:26:17,053 --> 00:26:19,055 کارایی که باهاش کردی 284 00:26:19,099 --> 00:26:22,493 چطور تونستی اینکارو کنی؟ بدنش رو برای چی گشتی؟ 285 00:26:22,537 --> 00:26:24,365 برای یه کارت شناسایی 286 00:26:24,408 --> 00:26:26,628 برای پول خارجی برای بدست آوردن یه جور سرنخ 287 00:26:26,672 --> 00:26:28,587 میدونی، لازمه بفهمم کی بوده 288 00:26:31,981 --> 00:26:34,114 دنبالت بود؟ 289 00:26:34,157 --> 00:26:36,725 ....پس این یه جور دزدی یا چیزی نبوده 290 00:26:37,378 --> 00:26:38,684 مورگان، جوابمو بده 291 00:26:38,727 --> 00:26:40,337 من جوابی ندارم 292 00:26:42,339 --> 00:26:45,125 فقط اینو میدونم که پیش من در امان نیستی 293 00:26:45,778 --> 00:26:46,778 فقط نیاز به زمان دارم 294 00:26:52,436 --> 00:26:53,437 بهم زمان بده 295 00:26:55,352 --> 00:26:57,528 قراردادها رو نشونم بده 296 00:26:57,572 --> 00:27:00,706 کالدول، میخوام قراردادهای لعنتی رو ببینم 297 00:27:00,749 --> 00:27:03,360 پرونده های لعنتی رو نشونم بده وگرنه تو کار بعدیم میشی 298 00:27:03,404 --> 00:27:06,799 این دومین بار در این هفته ست که مورد هدف قرار گرفتم 299 00:27:06,842 --> 00:27:07,974 میخوام بدونم چرا 300 00:27:09,584 --> 00:27:13,588 زمان اون قراردادهای لعنتی اتفاقی نیست 301 00:27:13,632 --> 00:27:15,952 خب، یکم اینور اونور تحقیق میکنم ببینم چی میتونم پیدا کنم 302 00:27:38,613 --> 00:27:39,875 اونا کی هستن؟ 303 00:27:39,919 --> 00:27:41,877 اوه، خدایا. تو هیچوقت در نمیزنی؟ - اونا کی هستن؟ - 304 00:27:41,921 --> 00:27:44,769 میدونی رفتار های مودبانه ی خاصی برای وارد شدن به منزل آدم، هست، میدونی؟ 305 00:27:44,793 --> 00:27:46,055 این مردی که سعی کرد بکشتم 306 00:27:50,843 --> 00:27:53,672 خب، اثر قشنگیه 307 00:27:53,715 --> 00:27:55,761 موضوع مهمه مرگه 308 00:27:55,804 --> 00:27:58,938 پیدا کن ببین کیه و کی فرستادتش 309 00:27:58,981 --> 00:28:00,461 اوه، میتونم بهت بگم اون کیه 310 00:28:01,984 --> 00:28:04,421 اسمش الک دراکوسه 311 00:28:04,465 --> 00:28:10,210 اصلیتا یونانی، عملیات ویژه، چند تا رفت و آمد به افغانستان داشته 312 00:28:10,253 --> 00:28:12,603 تبدیل به مزدور شد،در نهایت آدمکش شد 313 00:28:12,647 --> 00:28:15,911 و شرط می بندم اون کسیه که در اسلوونی بهت شلیک کرد 314 00:28:15,955 --> 00:28:18,261 اینو ببین مال روزهای خوبه 315 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 حالا، از دیدگاه مثبت 316 00:28:21,961 --> 00:28:25,181 یه میلیون دلار به حسابت ریخته میشه 317 00:28:25,225 --> 00:28:26,922 بعلاوه ی حقوق معمولی که من میدم 318 00:28:26,966 --> 00:28:29,925 و آم، خودم به مساله انگشت رسیدگی میکنم 319 00:28:29,969 --> 00:28:33,712 آقای راسی، دیدگاه لیبرالی داره وقتی حرف رشوه خواری باشه 320 00:28:33,755 --> 00:28:37,280 کالدول راجع به چه کوفتی حرف میزنی؟ 321 00:28:37,324 --> 00:28:38,934 درسته، یادم رفت بهت بگم 322 00:28:38,978 --> 00:28:42,198 هر قتل رو باید با رسید، یه انگشت، به یه 323 00:28:43,025 --> 00:28:45,114 جعبه ی پستی در پاریس تایید کرد 324 00:28:46,942 --> 00:28:48,074 پس گوش کن ببین چی میگم 325 00:28:49,902 --> 00:28:50,946 تو الان وارد شدی 326 00:28:52,252 --> 00:28:53,296 کار رو قبول کردم 327 00:28:53,340 --> 00:28:54,515 من چیزیو قبول نکردم 328 00:28:54,558 --> 00:28:56,952 دراکوس یکی از قراردادهات بود 329 00:28:56,996 --> 00:28:59,694 نتیجه خوب بود فقط 5 تا مونده 330 00:29:02,392 --> 00:29:04,525 شوخی میکنی بقیه کیان؟ 331 00:29:05,265 --> 00:29:06,440 بقیه کیان؟ 332 00:29:06,483 --> 00:29:09,312 اوه، میدونی بدترین بدترین ها 333 00:29:09,356 --> 00:29:12,751 پیشینه های جاسوسی در ارتش و جنایت رو دارن 334 00:29:12,794 --> 00:29:14,448 وجه مشترکشون چیه؟ 335 00:29:14,491 --> 00:29:16,755 توی چه چیزی اشتراک دارن؟ - چی هست؟ - 336 00:29:17,930 --> 00:29:20,497 حرفه اشون 337 00:29:20,541 --> 00:29:22,630 مورگان، اونا قاتلن، مثل تو 338 00:29:26,808 --> 00:29:27,896 بزار ببینم درست فهمیدم 339 00:29:29,202 --> 00:29:31,987 من استخدام شدم که قاتل ها رو به قتل برسونم؟ 340 00:29:33,380 --> 00:29:34,773 و اونا استخدام شدن که منو بکشن 341 00:29:35,382 --> 00:29:37,166 و همدیگه رو بکشن 342 00:29:37,210 --> 00:29:40,691 مورگان، حقیقت اینه که اونا دارن میان سراغت 343 00:29:40,735 --> 00:29:42,606 چه قبول کنی چه نکنی 344 00:29:42,650 --> 00:29:46,001 ولی نیمه ی پر لیوان، شانس برابره، حتی زمین بازی هم یکسانه 345 00:29:46,045 --> 00:29:48,874 این یه بازی لعنتی نیست - اوه، آره، هست - 346 00:29:48,917 --> 00:29:51,615 برای کسی که این جریان رو برپا کرده، این یه بازیه 347 00:29:51,659 --> 00:29:55,228 و اگه میخوای زنده بمونی، باید بازی کنی 348 00:29:56,185 --> 00:29:57,186 بیا 349 00:29:58,753 --> 00:30:02,191 مورگان، از پسش بر میای 350 00:30:15,117 --> 00:30:17,206 انسلم رایدر 351 00:30:17,250 --> 00:30:19,078 نه! نه 352 00:30:19,121 --> 00:30:20,644 یه روانی بی رحم 353 00:30:20,688 --> 00:30:23,430 حرکت ویژه ش اینه که یه انگشت از قربانی جمع میکنه 354 00:30:23,473 --> 00:30:24,953 یه یادبودی بنجل 355 00:30:26,128 --> 00:30:27,956 پابلو مارتینز 356 00:30:32,918 --> 00:30:35,137 آقای مارتینز یه مسموم کننده ست 357 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 یوکو 358 00:30:45,582 --> 00:30:47,584 یوکو با شمشیر، مرگباره 359 00:30:49,543 --> 00:30:50,936 و در جنگ تن به تن مرگباره 360 00:30:58,900 --> 00:31:03,600 دمیر جذاب یه جامعه ستیز فرصت طلبه 361 00:31:03,644 --> 00:31:07,778 در یه زندان فوق امنیتی در بوسنی حبس شده 362 00:31:07,822 --> 00:31:10,781 پیدا کردنش آسونه ولی دسترسی بهش مشکله 363 00:31:13,436 --> 00:31:14,655 فالک 364 00:31:14,698 --> 00:31:17,745 فالک یه افسانه و مشکل سازه 365 00:31:17,788 --> 00:31:21,183 هیچ برگه ی شناسایی مثبتی، هیچ عکسی هیچ خصوصیت فردی نداره 366 00:31:25,535 --> 00:31:27,973 فقط یه مجموعه جسد و و لاپوشونی کردن 367 00:31:28,016 --> 00:31:30,627 که فقط اگر فالک داره درون جامعه ی اطلاعاتی آمریکا 368 00:31:30,671 --> 00:31:32,847 کار میکنه، ممکن میشه 369 00:31:35,241 --> 00:31:38,809 هر قتل رو باید با رسید یه انگشت به 370 00:31:38,853 --> 00:31:40,724 جعبه ی پستی در پاریس، تایید کرد 371 00:33:06,549 --> 00:33:08,247 دمیر - تو کی هستی؟ - 372 00:33:10,466 --> 00:33:11,511 چی میخوای؟ 373 00:33:12,860 --> 00:33:13,861 خبرهای خوب دارم 374 00:33:15,167 --> 00:33:16,472 امروز آزاد میشی 375 00:34:05,565 --> 00:34:08,133 پیر، برات یه هدیه دارم 376 00:34:08,176 --> 00:34:09,438 مرسی، بازرس لئون 377 00:34:34,202 --> 00:34:35,919 بازرس لئون، خوش اومدی 378 00:34:35,943 --> 00:34:37,423 می بینم که اقدامات احتیاطی رو انجام میدید 379 00:34:38,032 --> 00:34:39,077 مگه تو انجام نمیدی؟ 380 00:34:41,557 --> 00:34:44,778 ماات ...الهه ی مصری 381 00:34:44,821 --> 00:34:45,866 عدالت 382 00:34:48,086 --> 00:34:49,913 یادآورانداز من برای اینه که حواسم جمع بمونه 383 00:34:55,745 --> 00:34:59,140 یه پنت هاوس در یه ساختمون خالی در پاریس 384 00:34:59,184 --> 00:35:01,011 ....چطور تونستی ترتیب همه چیو - ساختمون رو خریدم - 385 00:35:03,405 --> 00:35:04,406 نوشیدنی؟ 386 00:35:05,973 --> 00:35:09,107 و وقتی میگیم نوشیدنی، منظورمون ودکاست 387 00:35:10,499 --> 00:35:12,632 اوه، سر کارم 388 00:35:15,243 --> 00:35:17,680 به مردی که باهات نوشیدنی نمیخوره، اعتماد نکن 389 00:35:18,725 --> 00:35:20,596 این چیزیه که عمو ماریوسم میگه 390 00:35:23,164 --> 00:35:24,600 ولی منبع رو در نظر بگیر 391 00:35:29,475 --> 00:35:31,085 یه قاتل کشته شده 392 00:35:32,869 --> 00:35:34,610 الک دراکوس 393 00:35:34,654 --> 00:35:36,134 دوربین پاسخ دهنده ی افسر 394 00:35:42,183 --> 00:35:43,532 چطور اینو گیر آوردی؟ 395 00:35:43,576 --> 00:35:45,795 سرور ویدیو پلیس رم رو هک کردم 396 00:35:46,927 --> 00:35:47,971 کی اونو کشته؟ 397 00:35:48,885 --> 00:35:49,886 نمیدونیم 398 00:35:51,497 --> 00:35:53,977 بقیه چی؟ - هنوز داریم می گردیم - 399 00:35:55,849 --> 00:35:57,938 اینا افراد خیلی با مهارتی ن 400 00:35:57,981 --> 00:36:01,855 کارت شناسایی جعلی دارن، هیچ رد دیجیتالی ندارن، از همه ی الگوها دوری میکنن 401 00:36:01,898 --> 00:36:05,554 پرونده های با جزئیات درباره ی همه اشون بهت دادم، ندادم؟ 402 00:36:05,598 --> 00:36:07,991 پس اینقدر حرف هایی که خودم میدونم رو تحویلم نده 403 00:36:08,035 --> 00:36:09,950 و چیز هایی که نمیدونم رو بهم بگو 404 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 شش میلیون دلار 405 00:36:13,214 --> 00:36:16,130 رئیست گفت که میتونی گولشون بزنی و بکشیشون بیرون 406 00:36:16,174 --> 00:36:18,959 حالا کجان؟ - نقشه ی اون زمان میبره - 407 00:36:20,700 --> 00:36:24,138 و تو تنها کسی نیستی که باید هوای پشتت رو داشته باشی 408 00:36:24,182 --> 00:36:26,401 ...یه اشتباه - پس هیچ اشتباهی نکن - 409 00:36:27,707 --> 00:36:28,925 به سلامتی 410 00:37:10,489 --> 00:37:11,490 بیدار شو 411 00:37:16,669 --> 00:37:17,669 من کجام؟ 412 00:37:18,410 --> 00:37:20,368 یه بسته دریافت کردی 413 00:37:20,412 --> 00:37:22,718 جعبه شماره 115. چی راجع بهش میدونی؟ 414 00:37:22,762 --> 00:37:23,850 تو کدوم خری هستی؟ 415 00:37:25,678 --> 00:37:27,157 یه بازی خیلی کوتاه قراره بکنیم 416 00:37:27,201 --> 00:37:29,595 اگه سوال هامو جواب ندی یا یه مشت دروغ تحویلم بدی 417 00:37:29,638 --> 00:37:31,249 مغز کوفتیت رو میزنم میترکونم 418 00:37:33,468 --> 00:37:35,731 تو کی هستی و برای کی کار میکنی؟ 419 00:37:37,037 --> 00:37:39,648 جوابمو بده - اسمم لئونه - 420 00:37:39,692 --> 00:37:42,477 بازرس، پلیس فرانسوی 421 00:37:42,521 --> 00:37:47,003 انگشت همراه با اسم شخص که بهش وصل بوده، میاد 422 00:37:47,047 --> 00:37:50,529 یه اعلامیه ی ترحیم جعلی در روزنامه ی لی مونده، منتشر میکنیم 423 00:37:51,704 --> 00:37:54,359 فقط برای تایید رسید 424 00:37:55,316 --> 00:37:57,231 طی چند روز 425 00:37:57,275 --> 00:38:01,366 یه فایل کامل راجع به تک تک قتل هایی که اون شخص مرتکب شده، دریافت میکنیم 426 00:38:01,409 --> 00:38:05,457 و بعدش تحقیقات راجع بهشون رو باز میکنیم 427 00:38:05,500 --> 00:38:06,675 اولین بار چطور باهاتون ارتباط برقرار کردن؟ 428 00:38:08,373 --> 00:38:11,114 ایمیل، بی نام، غیر قابل ردیابی 429 00:38:11,158 --> 00:38:13,291 خیلی ساده دستور العمل ها رو دنبال کردیم 430 00:38:13,334 --> 00:38:16,598 و اولین آگهی ترحیم جعلی رو پست کردیم 431 00:38:18,165 --> 00:38:19,340 فقط برای اینکه جواب مثبت بدیم 432 00:38:20,820 --> 00:38:23,475 تحت چه اسمی؟ - ماات - 433 00:38:25,303 --> 00:38:27,566 ماات؟ این چیه؟ 434 00:38:32,919 --> 00:38:39,099 ماات. فهمیدیم که الهه ی مصری حقیقت و عدالت بوده 435 00:38:39,142 --> 00:38:43,146 نظم عالم رو درست بعد از هرج و مرجی خلقتش، ایجاد کرد 436 00:38:44,365 --> 00:38:48,674 و؟ - قلب مرده ها رو وزن میکنه - 437 00:38:48,717 --> 00:38:53,505 فقط برای اینکه ببینه آیا از شرارت اونقدر سنگین شدن که به بهشت نرسن 438 00:38:53,548 --> 00:38:55,985 این چه اهمیتی برای تو داره؟ 439 00:38:56,029 --> 00:39:00,294 معتقدم پیام توی این اسم احتمالا برای توعه 440 00:39:01,948 --> 00:39:02,949 نه؟ 441 00:40:45,747 --> 00:40:46,987 مورگان گینز 442 00:40:50,796 --> 00:40:54,974 ما زنده ایم ولی واقعا زنده نیستیم 443 00:40:56,236 --> 00:40:57,237 مرده ایم 444 00:40:59,674 --> 00:41:01,720 ولی هنوز توی قبر نیستیم 445 00:41:01,763 --> 00:41:04,897 توی این نیمچه زندگی گیر کردیم تا وقتی تموم بشه 446 00:41:06,072 --> 00:41:07,160 کی هستش؟ 447 00:41:08,814 --> 00:41:12,687 واقعا فکر کردی آخرین قاتلی که زنده میمونه 448 00:41:12,731 --> 00:41:15,647 آزاد خواهد بود تا از ثروت های تازه یافته ش لذت ببره؟ 449 00:41:17,605 --> 00:41:21,304 نه، اونم شکار میشه 450 00:41:22,871 --> 00:41:25,439 ...مگر اینکه 451 00:41:25,483 --> 00:41:30,052 مگر اینکه به همدیگه کمک کنیم و اون کسی که نخمون رو گرفته رو پیدا کنیم 452 00:41:30,096 --> 00:41:33,273 ارباب عروسک های خیمه شب بازی که الان داریم براش می رقصیم 453 00:41:34,274 --> 00:41:35,275 و 454 00:41:38,191 --> 00:41:39,975 بکشیمش 455 00:41:40,019 --> 00:41:43,892 اجرات بد نبود. چقدر براش تمرین کرده بودی؟ 456 00:41:44,676 --> 00:41:46,634 حرف میزنه 457 00:41:49,419 --> 00:41:50,420 آقای گرینز 458 00:41:52,335 --> 00:41:54,729 به نفع هر دومونه که 459 00:41:55,643 --> 00:41:57,210 همکاری کنیم 460 00:41:57,253 --> 00:41:59,342 باید چیزایی که میدونیم رو با هم به اشتراک بزاریم 461 00:41:59,386 --> 00:42:01,083 چطوره تو اول به اشتراک بزاری؟ 462 00:42:01,127 --> 00:42:02,781 اوه، خوشحال میشم 463 00:42:02,824 --> 00:42:04,585 ....فقط بهم یه آدرس و یه زمان بده که اونجا خواهی بود و من 464 00:42:04,609 --> 00:42:06,567 رو در رو بهت میگم 465 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 میتونیم به شکل الکترونیکی به اشتراک بزاریم 466 00:42:09,744 --> 00:42:12,051 باشه عزیزم 467 00:42:12,094 --> 00:42:14,532 ولی تموم خوشی رو داری ازش برمیداری 468 00:42:22,496 --> 00:42:24,193 اون مثل یه خوک خونریزی کرد 469 00:42:25,760 --> 00:42:27,936 بوی یه خوک رو هم میداد 470 00:42:27,980 --> 00:42:29,900 خب چطوره که الان یه عکس از خودت برام بفرستی؟؟ 471 00:42:33,812 --> 00:42:34,812 نه 472 00:42:36,728 --> 00:42:39,469 ولی مطمعنم تو بوی بهتری از دمیر بیچاره میدی 473 00:42:43,909 --> 00:42:45,911 نمیزارم خونریزی کنی 474 00:42:45,954 --> 00:42:48,304 میخوام ببینم تلاشتو میکنی 475 00:42:48,348 --> 00:42:51,917 می بینیم بین ما دو تا کی اول خونریزی میکنه 476 00:42:51,960 --> 00:42:56,225 "مرد بزرگ و غرورش در مقابل مرد جانی" 477 00:42:57,226 --> 00:42:59,359 یه مرد بزرگ 478 00:42:59,402 --> 00:43:00,708 به عنوان تک تیراندازهای ارتش 479 00:43:02,101 --> 00:43:06,018 بهمون تعلیم داده شده بود ، وقتی روی یه هدفی قفل میکنیم 480 00:43:06,061 --> 00:43:07,236 پیش خودمون زمزمه کنیم 481 00:43:08,281 --> 00:43:09,543 نفسمون رو یکنواخت کنیم 482 00:43:11,066 --> 00:43:13,155 همه پیامد ها رو رها کنیم 483 00:43:13,199 --> 00:43:16,071 و بعدش ماشه رو فشار بدیم 484 00:43:16,115 --> 00:43:19,031 عادت داشتم این سروده ی قتل نوشته شده بوسیله ی ویلیام باتلر ییتس رو از حفظ بخونم 485 00:43:21,773 --> 00:43:23,601 چه عنوان جذابی 486 00:43:23,644 --> 00:43:25,515 به نظرم اینجا داره چیزی بهمون میگه 487 00:43:27,517 --> 00:43:29,389 پول رو احتمالا یه مشتری که قبلا 488 00:43:29,432 --> 00:43:31,913 همه امون رو استخدام کرده، پیشنهاد داده 489 00:43:31,957 --> 00:43:33,611 ما از کشورهای متفاوتی هستیم 490 00:43:35,264 --> 00:43:37,353 قتل هامون سرتاسر دنیا پخش شده 491 00:43:37,397 --> 00:43:38,616 دقیقا 492 00:43:38,659 --> 00:43:40,661 با استفاده از روش های متفاوت نقطه ی شروعمون رو نشون دادیم 493 00:43:40,705 --> 00:43:44,099 منظورم اینه که میون تموم این کشتن ها هیچی به یه فرد خاص اشاره نمیکنه 494 00:43:44,143 --> 00:43:46,885 حالا میخواد ساکتمون کنه 495 00:43:46,928 --> 00:43:51,019 شاید ولی چرا فقط یه نفرمون رو استخدام نکرده تا همه امون رو بکشه؟ 496 00:43:51,498 --> 00:43:52,847 چرا الان؟ 497 00:43:52,891 --> 00:43:56,634 چرا دنبال قاتل هایی میرن که فعال نیستن؟ 498 00:43:58,505 --> 00:43:59,506 دمیر 499 00:44:00,899 --> 00:44:03,945 چهار سال اخیر رو توی زندان بوده 500 00:44:03,989 --> 00:44:06,731 به نظرم سعی داره به یه نکته ای اشاره کنه (چیزی رو ثابت کنه) 501 00:44:06,774 --> 00:44:10,256 قراره عواقب کاری که کردیم رو حس کنیم 502 00:44:10,299 --> 00:44:11,736 اینکه مورد هدف قرار گرفتن چه حسی داره 503 00:44:15,696 --> 00:44:16,696 این شماره امه 504 00:44:17,437 --> 00:44:19,265 خط امنیه 505 00:44:19,308 --> 00:44:21,093 تیم عالی میشیم 506 00:44:21,136 --> 00:44:25,706 اوه، راستی، آم، اینم یه سوغاتی برای تو 507 00:44:25,750 --> 00:44:27,795 مکان پابلو مارتینزه 508 00:44:28,491 --> 00:44:29,579 بای مورگان 509 00:44:40,329 --> 00:44:41,896 اوه، میتونم بهت بگم اون کیه 510 00:44:41,940 --> 00:44:43,637 اسمش الک دراکسونه 511 00:44:43,681 --> 00:44:48,207 اصلیتا یونانی، عملیات ویژه، چند تا رفت و آمد به افغانستان داشته 512 00:44:48,250 --> 00:44:50,862 مورگان، اونا قاتلن مثل تو 513 00:45:17,323 --> 00:45:19,934 اوه، خدایا! دوباره نه 514 00:45:19,978 --> 00:45:22,502 مگه زنگ زدن چه مشکل حادی داره؟ 515 00:45:22,545 --> 00:45:24,983 وقتی دشتم لسک رو در اسلوونی مورد هدف قرار میدادم 516 00:45:25,026 --> 00:45:27,681 تو میدونستی اون شش قرارداد راه افتادن، مگه نه؟ 517 00:45:27,725 --> 00:45:29,683 کامپیوترم هک شد کار تو بوده؟ 518 00:45:29,727 --> 00:45:31,598 سابقه ی تماس هات نشون میداد که 519 00:45:31,641 --> 00:45:34,993 بعد از صحبت با من با الک دراکسون در اسلوونی تماس گرفتی 520 00:45:35,645 --> 00:45:37,212 دوباره در تورینو 521 00:45:38,170 --> 00:45:39,998 راجع به پروفایلش دروغ گفتی 522 00:45:40,041 --> 00:45:43,175 اون از افراد نیروی دریایی سلطنتی سابق بود مثل من 523 00:45:43,218 --> 00:45:47,179 بخش شناسایی تیراندازها درست مثل من 524 00:45:47,222 --> 00:45:50,269 نه دوستی نه خانواده ای، توی یتیم خونه بزرگ شد 525 00:45:50,922 --> 00:45:52,010 مثل من 526 00:45:53,446 --> 00:45:55,665 راجع به همه چی دروغ گفتی 527 00:45:57,493 --> 00:45:59,234 به نظرم اینو کاملا اشتباه متوجه شدی 528 00:46:00,845 --> 00:46:02,542 تو مربی اونم بودی 529 00:46:03,369 --> 00:46:06,241 تو اطلاعاتش رو به خوردش میدادی 530 00:46:06,285 --> 00:46:08,243 بهش گفتی میتونه قرارداد لسک رو برداره 531 00:46:08,287 --> 00:46:10,202 اگه اول از شر من خلاص بشه، مگه نه؟ 532 00:46:10,245 --> 00:46:13,379 ...مورگان، این فقط وقتی نتیجه میده که ما کاملا 533 00:46:13,422 --> 00:46:15,729 جای منو بهش گفتی 534 00:46:15,773 --> 00:46:18,166 اونو فرستادی تا منو بکشه 535 00:46:20,168 --> 00:46:22,388 گلوله اینقدر مونده بود به سرم برسه 536 00:46:22,431 --> 00:46:24,042 اینقدر مونده بود به سر سوفی بخوره 537 00:46:29,525 --> 00:46:30,788 خاطراتت یادت اومد؟ 538 00:46:31,919 --> 00:46:33,355 روزهای خوب، اونطور که میگفتی؟ 539 00:46:40,275 --> 00:46:41,711 مورگان آروم باش 540 00:46:41,755 --> 00:46:45,063 اوکی، دراکوس هم برای من کار میکرد 541 00:46:45,106 --> 00:46:48,544 ولی این بازی بود که شما رو علیه هم قرار داد 542 00:46:48,588 --> 00:46:51,460 هیچ راه دیگه ای نبود 543 00:46:51,504 --> 00:46:55,116 و انتخاب کردن از بین شما دو تا، مثل این بود که بخوام بین بچه هام انتخاب کنم 544 00:46:55,160 --> 00:46:56,335 ولی تو انتخاب کردی 545 00:46:57,379 --> 00:46:58,685 و تو، اونو انتخاب کردی 546 00:46:58,728 --> 00:47:01,166 نه، به من گوش بده به من گوش بده 547 00:47:01,209 --> 00:47:04,996 البته که اینو بین شما دو تا برپا کردم مجبور بودم. هیچ چاره ای نبود 548 00:47:05,039 --> 00:47:08,216 ولی تمام و کمال اینو میدونستم 549 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 که تو برنده میشی 550 00:47:09,696 --> 00:47:12,351 هیچوقت به دراکوس نمی باختی 551 00:47:12,394 --> 00:47:15,223 تو بهترینی مورگان تو درجه یکی 552 00:47:15,267 --> 00:47:16,268 مزخرفه 553 00:47:18,139 --> 00:47:20,794 قضیه برای تو ، همیشه پول بوده؟ 554 00:47:20,838 --> 00:47:23,710 هیچ کدوم از کسایی که کشتم واقعا لایق مردن بودن؟ 555 00:47:23,753 --> 00:47:25,364 همشون تک تکشون 556 00:47:29,542 --> 00:47:31,587 همین که دروغ رو ببینی دروغگو رو هم می بینی 557 00:47:34,068 --> 00:47:36,766 شماره ی تلفن یک بار مصرفم که فقط تو ازش خبر داشتی 558 00:47:37,855 --> 00:47:39,987 به فالک لو رفته 559 00:47:40,031 --> 00:47:42,033 من به اون زن هیچی ندادم - اون زن؟ - 560 00:47:42,076 --> 00:47:44,557 پس داری میگی واقعا این زن رو میشناسی 561 00:47:44,600 --> 00:47:47,125 غرورت باعث شده بی دقت و بی توجه بشی، مردیکه ی خائن 562 00:47:47,821 --> 00:47:49,823 اون میدونه تو کی هستی 563 00:47:51,042 --> 00:47:53,348 اون به پرونده هات وارد شد درست همونطور که من وارد شدم 564 00:47:55,742 --> 00:47:56,917 تا به الان 565 00:47:58,310 --> 00:48:01,052 فقط به این دلیل بوده که به من نزدیک بشه 566 00:48:03,097 --> 00:48:07,362 ولی همین که صبرش لبریز بشه میاد سراغ تو 567 00:48:07,406 --> 00:48:09,887 و تجربه ی بیشتری خواهد داشت 568 00:48:10,975 --> 00:48:12,367 ها؟ 569 00:48:12,411 --> 00:48:14,630 اونوقت آرزو میکنی که ای کاش یه گلوله توی مغزت خالی کرده بودم 570 00:48:16,284 --> 00:48:18,808 مورگان، متاسفم 571 00:48:18,852 --> 00:48:23,901 گوش کن، تو از پس این کار بر میای 572 00:48:23,944 --> 00:48:26,555 ما از پس این کار برمیایم. چیزهای زیادی رو با هم پشت سر گذاشتیم 573 00:48:30,211 --> 00:48:31,691 تو برای من مثل پدرم بودی 574 00:48:34,955 --> 00:48:36,391 هر چی میدونم رو بهت یاد دادم 575 00:48:38,350 --> 00:48:40,047 هیچی باقی نمونده 576 00:48:44,617 --> 00:48:45,792 به بازی خوش اومدی 577 00:49:24,613 --> 00:49:26,267 آقای گینز 578 00:49:26,311 --> 00:49:29,662 قصد خودتو بهم بگو. شش میلیون برای قراردادها 579 00:49:37,887 --> 00:49:41,891 پولشون توی یه حساب برون مرزیه که میرسه به کی یف، اوکراین 580 00:49:41,935 --> 00:49:45,939 حالا اگه به تموم آدم کشی هامون که به کی یف متصلن نگاه کنی، یه مطلب مشترک پیدا میکنی 581 00:49:47,723 --> 00:49:50,117 به لوله کشی گاز متصلن 582 00:49:50,161 --> 00:49:52,554 که یه صنعت بیلیون دلاریه 583 00:49:54,295 --> 00:49:56,471 ماریوسز ایلیچ 584 00:49:56,515 --> 00:50:00,214 طی ده سال گذشته، هر پروژه ساختمونی بزرگ رو به شرکت اون دادن 585 00:50:00,258 --> 00:50:02,434 چون ما از شر تموم کسایی که سد راهش شدن، خلاص شدیم 586 00:50:02,477 --> 00:50:04,827 من جمله برادر خودش، یاکوو 587 00:50:04,871 --> 00:50:07,178 حالا مارو سرنخ های باقی مونده در نظر گرفته 588 00:50:07,221 --> 00:50:12,096 شاید برادر زاده ش جونا فهمیده باشه که عموش چیکار کرده 589 00:50:15,621 --> 00:50:17,971 ...حالا، اگه اون رد پرداخت های عموش رو به همه امون گرفته باشه 590 00:50:18,015 --> 00:50:20,321 ولی نمیدونه کدوم قاتل، پدرش رو کشته 591 00:50:25,457 --> 00:50:27,502 ممکنه اون مارو علیه هم قرار داده باشه 592 00:51:18,249 --> 00:51:20,773 پابلو مارتینز یه کوچولو سنت شکنه 593 00:51:20,816 --> 00:51:23,123 هیچوقت از تفنگ استفاده نمیکنه سم رو ترجیح میده 594 00:51:30,870 --> 00:51:33,133 ...یه حیوان در حال مرگ نه ترسی داره نه امیدی 595 00:51:33,177 --> 00:51:35,788 ده ساله هیچ قتلی انجام نداده بعدش ناپدید شد 596 00:51:35,831 --> 00:51:37,181 از اون موقع آب شده رفته توی زمین 597 00:51:37,224 --> 00:51:38,660 انسان باید منتظر پایان کارش باشه 598 00:51:40,445 --> 00:51:42,882 ...ترس و امید همه ش 599 00:51:42,925 --> 00:51:44,927 اون یه گرگ تنهاست. زن نداره 600 00:51:44,971 --> 00:51:47,495 ....بارها مرده - هیچ بچه ای نداره - 601 00:51:47,539 --> 00:51:49,149 ....بارها دوباره برخاسته 602 00:51:50,324 --> 00:51:53,849 اوه، خدای من! آره 603 00:51:53,893 --> 00:51:54,937 یه بوس بهم بده 604 00:51:56,243 --> 00:51:58,115 ...اوکی. حالا میتونی باهام بیای. ولی من 605 00:52:00,160 --> 00:52:01,205 لعنت 606 00:52:17,612 --> 00:52:19,397 تبر رو بنداز 607 00:52:19,440 --> 00:52:21,094 تبر لعنتی رو بنداز بچرخ 608 00:52:22,487 --> 00:52:23,488 آروم 609 00:52:25,838 --> 00:52:27,709 یواش 610 00:52:27,753 --> 00:52:29,624 دختری که اون توعه اون دخترته؟ 611 00:52:31,235 --> 00:52:35,587 مادرش کجاست؟ - سرطان سینه. دو سال پیش - 612 00:52:35,630 --> 00:52:37,676 دوتاییتون اینجا تنهایید؟ 613 00:52:37,719 --> 00:52:39,199 هر چی میخوای بردار 614 00:52:39,243 --> 00:52:42,115 هر کاری دلت میخواد باهام بکن 615 00:52:42,159 --> 00:52:47,164 ولی دخترم، فقط 4 سالشه لطفا 616 00:52:47,207 --> 00:52:48,774 اخیرا بهت قراردادهایی پیشنهاد شده؟ 617 00:52:52,169 --> 00:52:54,214 سوال لعنتی رو جواب بده 618 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 نمیدونم جریان چیه نمیدونم 619 00:52:57,565 --> 00:52:59,698 بگو ببینم امروز چه تاریخیه؟ 620 00:52:59,741 --> 00:53:04,268 امروز؟ پنجم می 621 00:53:04,311 --> 00:53:06,139 تو برای امرار معاشت آدم میکشی 622 00:53:06,183 --> 00:53:08,924 من میدونم تو دقیقا کی هستی. پس بهم دروغ نگو 623 00:53:08,968 --> 00:53:11,338 وگرنه 5 ام می، در خاطر دخترت به عنوان آخرین 624 00:53:11,362 --> 00:53:13,581 آخرین روزی که پدرش رو زنده دیده، ثبت میشه 625 00:53:14,191 --> 00:53:15,496 یه نفر رو کشتم 626 00:53:17,542 --> 00:53:19,500 هشت سال پیش 627 00:53:19,544 --> 00:53:22,547 و کابوس ها فقط وقتی دخترم دنیا اومد، منو ول کردن 628 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 کار چی؟ راجع بهش بهم بگو 629 00:53:25,550 --> 00:53:28,205 بابایی، گفتی ده دقیقه دیگه بستنی میخوریم 630 00:53:28,248 --> 00:53:30,598 بله عزیزم بابایی داره میاد 631 00:53:34,515 --> 00:53:35,515 خواهش میکنم 632 00:53:49,835 --> 00:53:52,359 یه رنگ میخوای؟ - نه، من خوبم - 633 00:53:52,403 --> 00:53:54,753 شاید نقاشی بعدی من خیلی نقاشی میکشم 634 00:53:54,796 --> 00:53:55,797 واقعا؟ 635 00:53:57,886 --> 00:53:59,236 هر لیوانی که میخوای بردار 636 00:54:04,806 --> 00:54:07,505 راجع به آخرین کارت برام بگو کجا بود؟ 637 00:54:10,508 --> 00:54:11,508 در پراگ 638 00:54:13,728 --> 00:54:14,729 سرهم بندیش کردم 639 00:54:16,905 --> 00:54:19,821 تالیوم سولفات توی قهوه ش ریختم 640 00:54:21,432 --> 00:54:24,783 ولی دوزش خیلی ضعیف بود 641 00:54:27,176 --> 00:54:29,222 هجده روز بستری شد 642 00:54:30,005 --> 00:54:31,180 موهاش ریخت 643 00:54:33,357 --> 00:54:35,968 تقریبا 100 پوند کم کرد 644 00:54:36,011 --> 00:54:38,275 یه سوراخ توی گلوش بریدن تا کمکش کنن نفس بکشه 645 00:54:41,756 --> 00:54:43,105 به بیمارستان رفتم 646 00:54:43,845 --> 00:54:45,107 توی کلیسا نشستم 647 00:54:45,151 --> 00:54:47,849 مطمعن نبودم دارم برای اون دعا میکنم یا برای خودم 648 00:54:49,024 --> 00:54:50,591 بعد از اون، ناپدید شدم 649 00:54:52,593 --> 00:54:53,725 دیگه تموم کردم 650 00:54:56,293 --> 00:54:58,207 بابایی، چرا ناراحتی؟ 651 00:54:58,251 --> 00:54:59,296 نه عزیزم 652 00:55:01,907 --> 00:55:04,997 بابایی فقط داره یه داستان غمگین تعریف میکنه 653 00:55:05,650 --> 00:55:07,260 باشه؟ 654 00:55:07,304 --> 00:55:10,742 هر چی جزئیات یادت بوده رو بهم گفتی 655 00:55:10,785 --> 00:55:14,180 یکی مارو علیه هم قرار داده میخوام بفهمم کی بوده و چرا 656 00:55:15,486 --> 00:55:17,966 باید بدونه که آخرش میری سراغش 657 00:55:18,880 --> 00:55:20,317 اوه آره، میتونه روش شرط ببنده 658 00:55:28,281 --> 00:55:29,326 اجازه هست؟ 659 00:55:32,590 --> 00:55:34,983 آبی رنگ مورد علاقمه ولی اشکالی نداره که ازش استفاده کنی 660 00:55:35,462 --> 00:55:36,811 مرسی 661 00:55:36,855 --> 00:55:38,117 رنگ مورد علاقه ی منم هست 662 00:55:39,205 --> 00:55:40,815 عزیزم، بازم شیر میخوای؟ 663 00:55:40,859 --> 00:55:43,470 میشه بازم شیر بخورم، لطفا؟ - بله - 664 00:55:48,475 --> 00:55:50,042 باید از پنجره دور بمونی 665 00:55:51,391 --> 00:55:52,934 شاید اون قراردادها رو دریافت نکرده باشی 666 00:55:52,958 --> 00:55:55,118 ولی هنوزم یه میلیون دلار انعام برای سرت هست 667 00:56:04,796 --> 00:56:05,796 تفنگ داری؟ 668 00:56:06,580 --> 00:56:07,668 یه شماره ی خونگی دارم 669 00:56:09,496 --> 00:56:11,150 کمتر از ده نفرن که این شماره رو دارن 670 00:56:13,326 --> 00:56:15,894 و همگی در 20 مایلی اینجا زندگی میکنن 671 00:56:17,417 --> 00:56:18,766 از اسم واقعیم استفاده نمیکنم 672 00:56:22,770 --> 00:56:24,990 تا جایی که تونستم از گذشته م فاصله گرفتم 673 00:56:29,124 --> 00:56:32,389 خب، گذشته ت اومده سراغت 674 00:56:33,825 --> 00:56:34,825 دارن میان 675 00:56:40,048 --> 00:56:41,049 یوکو 676 00:56:43,182 --> 00:56:45,489 یوکو استاد هنرهای رزمیه 677 00:56:45,532 --> 00:56:48,230 بیشتر بخاطر شمشیر بازیش ازش میترسن 678 00:56:48,274 --> 00:56:51,799 و احتمالا یکم مشکلات پدری ماندگار داشته 679 00:56:53,847 --> 00:56:56,847 آیدی جهت سفارش کار @SforSub 680 00:57:01,853 --> 00:57:05,465 اگه یه زن رو هدف بگیره، یکراست به سمت قلبش نشونه میگیره 681 00:57:05,509 --> 00:57:08,816 ولی اگه مرد باشه، ترجیح میده شکمش رو باز کنه 682 00:57:09,687 --> 00:57:10,731 شکمش رو باز کنه و اندام هاش رو بریزه بیرون 683 00:57:23,744 --> 00:57:27,444 تنها نقطه ضعفش، خیلی سبک لباس می پوشه، بی هیچ زرهی 684 00:57:30,011 --> 00:57:31,535 پس اگه میتونی تصورش کنی 685 00:57:31,578 --> 00:57:33,972 یه گلوله به سمت سینه ش، میتونه اونو بکشه 686 00:58:35,860 --> 00:58:36,861 خوبی؟ 687 00:58:39,516 --> 00:58:40,517 چرا اینقدر دیر کردی؟ 688 00:59:14,812 --> 00:59:15,812 مرسی 689 00:59:20,644 --> 00:59:21,819 برای صلاح خودته 690 00:59:26,214 --> 00:59:28,565 بابایی، بابایی ...چه اتفاقی داره میفته، اوه 691 00:59:28,608 --> 00:59:29,957 بیا اینجا.بیا اینجا بیا اینجا 692 00:59:32,743 --> 00:59:34,092 گفتی فقط یه گلوله، برو بابا 693 00:59:41,012 --> 00:59:42,012 نگران نباش 694 01:00:53,388 --> 01:00:54,389 اوه، لعنتی 695 01:00:57,262 --> 01:00:58,524 مرگ اومده سراغم 696 01:00:59,873 --> 01:01:00,873 متاسفانه بله 697 01:01:02,833 --> 01:01:05,400 از آخرین باری که صدات رو شنیدم مدت ها میگذره، فالک 698 01:01:05,444 --> 01:01:08,012 یا شاید باید ویکی صدات کنم؟ - اینجور صدام نزن - 699 01:01:18,152 --> 01:01:20,764 مرگم، دردناک خواهد بود؟ 700 01:01:20,807 --> 01:01:23,767 یه حس گرمیه مثل یه پتوی نرم 701 01:01:23,810 --> 01:01:27,118 فقط بزار بگذره اونوقت میخوابی 702 01:01:27,161 --> 01:01:28,597 خیلی محبت داری 703 01:01:29,424 --> 01:01:30,991 چقدر وقت دارم؟ 704 01:01:32,819 --> 01:01:33,907 حدودا یک ساعت 705 01:01:33,951 --> 01:01:37,215 این حقیقت که هنوز نمردم 706 01:01:37,258 --> 01:01:39,957 منو به این باور میکشونه که یه چیز دیگه ای ازم میخوای 707 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 چیه؟ 708 01:01:43,395 --> 01:01:47,225 مورگان گینز پرونده ی اون و خودم رو میخوام 709 01:01:47,268 --> 01:01:50,141 همین حالاشم پرونده ش داری کامپیوترم رو هک کردی 710 01:01:50,184 --> 01:01:52,839 خب، من پرونده ی رسمی رو دارم 711 01:01:54,449 --> 01:01:57,061 پرونده ی شخصیش رو میخوام اونی که تو نگه میداری 712 01:01:58,323 --> 01:02:01,195 ...ویکی - اینطور صدام نکن - 713 01:02:01,239 --> 01:02:04,590 انگار یادت رفته که من دارم میمیرم چرا باید چیزی بهت بدم؟ 714 01:02:04,633 --> 01:02:05,722 بخاطر این 715 01:02:08,289 --> 01:02:10,117 پادزهر 716 01:02:10,161 --> 01:02:12,641 حتی یه ثانیه هم اینو باور نمیکنم 717 01:02:12,685 --> 01:02:15,166 باور کنی یا نکنی، واسم مهم نیست 718 01:02:15,993 --> 01:02:17,298 ....ولی اگه میخوای زنده بمونی 719 01:02:21,476 --> 01:02:23,076 خیلی خب، بزار راجع به این فکر کنم 720 01:02:25,132 --> 01:02:29,223 ...در این حین، به نظرم برای خودم یه نوشیدنی درست کنم 721 01:02:29,267 --> 01:02:32,313 شاید دلت بخواد به من بپویندی میتونیم یه گفت و گوش خوب داشته باشیم 722 01:02:46,284 --> 01:02:47,459 لطفا بشین 723 01:02:48,547 --> 01:02:49,548 بشین 724 01:02:49,896 --> 01:02:50,984 آه 725 01:02:52,507 --> 01:02:55,032 تو روی اون صندلی بشین من همینجا میشینم 726 01:02:56,294 --> 01:02:57,295 هر طور تو بخوای 727 01:03:09,089 --> 01:03:11,265 نمیتونی منو برای سعی کردن سرزنش کنی 728 01:03:11,309 --> 01:03:14,442 تورو سرزنش نمیکنم. تورو برای هیچی سرزنش نمیکنم 729 01:03:15,661 --> 01:03:17,315 گذشته ها گذشته 730 01:03:21,101 --> 01:03:25,279 حالا چیزی که لازم دارم رو بهم بده 731 01:04:08,714 --> 01:04:13,545 خب، ایناهاشش پرونده ت رمزنگاری شده 732 01:04:14,894 --> 01:04:16,069 دیگه کی اینو دیده؟ 733 01:04:16,809 --> 01:04:18,071 هیچکس 734 01:04:18,115 --> 01:04:19,159 حتی مورگان هم ندیده؟ 735 01:04:20,073 --> 01:04:21,509 نه 736 01:04:21,553 --> 01:04:25,600 تا جایی که اون میدونه تو یه معما و یه رازی 737 01:04:29,996 --> 01:04:31,041 از بین رفت 738 01:04:31,084 --> 01:04:32,084 ....حالا 739 01:04:34,261 --> 01:04:35,306 مورگان، خواهش میکنم 740 01:05:01,288 --> 01:05:03,029 ....این دختر، این زن 741 01:05:04,813 --> 01:05:08,774 اون روشنه مهربونه 742 01:05:08,817 --> 01:05:12,125 و اون هیچی نمیدونه و هیچ ارزشی برای تو نداره 743 01:05:12,169 --> 01:05:13,387 اوه 744 01:05:13,431 --> 01:05:17,043 پس، آم، باید بزارم زنده بمونه؟ 745 01:05:21,874 --> 01:05:24,398 یکم احساساتی شدی 746 01:05:24,442 --> 01:05:25,660 دارم میمیرم فالک 747 01:05:27,619 --> 01:05:30,100 مردن میتونه آدم رو احساساتی کنه 748 01:05:34,626 --> 01:05:38,760 مورگان شاگرد من بود. درست همونطور که تو بودی 749 01:05:38,804 --> 01:05:42,373 و هر چیزی هم که فکر میکنی من بهت خیانت نمیکنم 750 01:05:45,463 --> 01:05:48,031 قبلا بهش خیانت کردی 751 01:05:49,032 --> 01:05:50,642 این دفعه نه 752 01:05:50,685 --> 01:05:53,166 پس اگه اجازه میدی 753 01:05:53,210 --> 01:05:56,169 بزار این پیرمرد به چشم های خسته ش استراحت بده 754 01:05:57,823 --> 01:05:59,738 و از چیزی که از شب مونده لذت ببره 755 01:06:02,567 --> 01:06:05,178 هر کاری دلت میخواد بکن، پیرمرد 756 01:06:35,556 --> 01:06:36,862 ببین چیکار کردی 757 01:06:39,082 --> 01:06:40,082 ....تو 758 01:06:41,606 --> 01:06:46,480 همین الان امتیاز یه مرگ آروم رو از دست دادی 759 01:07:12,158 --> 01:07:13,158 بردار کالدول 760 01:07:27,826 --> 01:07:29,986 میشه با جناب کیواسو صحبت کنم، لطفا؟ 761 01:07:32,700 --> 01:07:33,701 شما کی هستید؟ 762 01:07:52,155 --> 01:07:53,330 مورگان گینز 763 01:07:53,373 --> 01:07:57,160 مامانت در سن 4 سالگیت کشته شده بابات بیخیالت شده 764 01:07:57,203 --> 01:07:59,858 در یتیم خونه بزرگ شدی یه جورایی ناخوشاینده؟ 765 01:07:59,901 --> 01:08:02,010 نیازی به تاریخچه ی لعنتیم ندارم زندگیش کردم 766 01:08:02,034 --> 01:08:06,778 تک تیرانداز دریایی سلطنتی که زیر بال و پر ایان کالدول گرفته شده 767 01:08:06,821 --> 01:08:10,434 که بهت فرصت کشتن افراد شرور برای دولتت رو داد 768 01:08:11,826 --> 01:08:14,655 به جز اینکه، همیشه برای دولتت نبوده 769 01:08:14,699 --> 01:08:16,092 و اون افراد همیشه شرور نبودن 770 01:08:21,619 --> 01:08:22,968 تو یه هیولایی فالک 771 01:08:23,011 --> 01:08:25,362 یا شاید باید مامور واس صدات کنم؟ 772 01:08:26,406 --> 01:08:30,106 خب، کالدول، مردیکه ی مار 773 01:08:30,149 --> 01:08:32,412 میدونی بهت دروغ گفت؟ 774 01:08:32,456 --> 01:08:35,981 پیشینه ی مارک رو عوض کرد در جرم هاشون اغراق کرد 775 01:08:36,024 --> 01:08:38,201 فرزند داشتن و کسایی که دوستشون داشتن رو حذف کرد 776 01:08:38,244 --> 01:08:40,420 درست همونطور که من فرض میکنم که تو مادرتو دوست داشتی 777 01:08:40,464 --> 01:08:42,161 وقت داره تموم میشه 778 01:08:42,205 --> 01:08:44,555 بعد از اینکه رایدر رو کشتم، نوبت توعه 779 01:08:44,598 --> 01:08:49,299 فکر کردی که کالدول داشته سعی میکرده وجدانت رو آروم کنه؟ 780 01:08:49,342 --> 01:08:52,258 فکر کردی آدم خوبی هستی، مگه نه مورگان؟ 781 01:08:52,302 --> 01:08:55,261 تو فقط برده ی احساساتتی 782 01:08:55,305 --> 01:08:57,133 اینجا با هم فرق داریم 783 01:08:57,176 --> 01:08:59,483 چون من...من آزادام 784 01:08:59,526 --> 01:09:01,789 میخوای بفهمی کی پشت این ماجراست یا نه؟ 785 01:09:01,833 --> 01:09:04,705 راستی بابات کالدول تسلیت میگم 786 01:09:04,749 --> 01:09:07,230 همگی آرزوی یه مرگ بدون درد رو داریم 787 01:09:07,273 --> 01:09:09,449 در مورد اون 788 01:09:09,493 --> 01:09:12,583 اوه، حقیقتا ممکن نبود 789 01:09:12,626 --> 01:09:14,237 ولی خیلی حیف شد 790 01:09:14,280 --> 01:09:16,848 دلم میخواست باور کنم که حداقل یه نفر صادق وجود داره 791 01:09:20,330 --> 01:09:22,375 خب، حداقل سوفی رو داری 792 01:09:23,028 --> 01:09:24,551 اون خیلی بانمکه 793 01:09:24,595 --> 01:09:25,857 رایدر به حسابش میرسه 794 01:09:29,774 --> 01:09:31,254 سلیقه ی خوبی داری 795 01:09:36,302 --> 01:09:38,522 مرسی 796 01:09:42,917 --> 01:09:44,658 بای 797 01:09:54,059 --> 01:09:55,930 هی، تو الان نمیتونم حرف بزنم 798 01:09:55,974 --> 01:09:58,324 سوفی، تو باید دقیقا کاری که میگم رو بکنی 799 01:09:58,368 --> 01:10:00,239 میشه بعدا بهت زنگ بزنم ....من داشتم 800 01:10:00,283 --> 01:10:02,783 یکی داره میاد سراغت باید به یه خونه ی امن بری 801 01:10:02,807 --> 01:10:04,548 از شر گوشیت خلاص شو میشه ردشو گرفت 802 01:10:04,591 --> 01:10:08,639 آدرسش 105 ویا روما، آپارتمان 42 دی عه 803 01:10:08,682 --> 01:10:10,815 ...منظورت چیه که یکی داره میاد سراغم 804 01:10:14,558 --> 01:10:15,646 سوفی 805 01:10:17,387 --> 01:10:18,562 لعنتی 806 01:10:23,219 --> 01:10:25,240 یه تیرانداز فعال در مدرسه ی آرکابالینو عه 807 01:10:25,264 --> 01:10:26,961 باید عجله کنید - اوکی، ما تو راهیم - 808 01:11:29,546 --> 01:11:31,548 سوفی؟ سوفی 809 01:11:33,637 --> 01:11:35,160 صدمه دیدی؟ 810 01:11:35,203 --> 01:11:37,118 بگو ببینم چه کوفتی داره رخ میده؟ 811 01:11:42,559 --> 01:11:45,039 اوکی، حقته که حقیقت رو بدونی 812 01:11:48,652 --> 01:11:52,003 وقتی کوچیکتر بودم به ارتش پیوستم 813 01:11:52,046 --> 01:11:56,573 فکر کردم دلیل موجه ایه، فکر کردم دارم سهم خودم برای جامعه رو انجام میدم 814 01:11:56,616 --> 01:11:59,227 خب، معلوم شد کاغذ بازی های اداری زیادی پشت نجات آدم هاست 815 01:12:04,015 --> 01:12:05,233 باید یه چیزی نشونت بدم 816 01:12:22,120 --> 01:12:24,209 بعد از اینکه از نیروی دریایی سلطنتی رفتم 817 01:12:27,821 --> 01:12:29,345 با یه مردی به نام کالدول آشنا شدم 818 01:12:31,477 --> 01:12:33,087 اون مثل یه مربی برام شد 819 01:12:35,002 --> 01:12:36,569 منو با این دنیا آشنا کرد 820 01:12:38,136 --> 01:12:40,356 اون مثل یه دلال بین مشتری ها رفتار میکرد 821 01:12:41,618 --> 01:12:43,359 این مشتری ها میخواستن مردم بمیرن 822 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 آدمای بد 823 01:12:48,494 --> 01:12:53,456 قاتل ها، متجاوزها، صاحب مقامان فاسد 824 01:12:53,499 --> 01:12:55,240 در طول سال ها،من بی حس شدم 825 01:12:56,763 --> 01:12:58,156 همش بی معنی شد 826 01:12:59,200 --> 01:13:00,463 تا اینکه تو وارد زندگیم شدی 827 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 تو همه چیو عوض کردی 828 01:13:06,164 --> 01:13:07,426 زندگی رو بهم نشون دادی 829 01:13:09,254 --> 01:13:12,997 که فکر میکردم لایقش نیستم 830 01:13:13,040 --> 01:13:15,739 حالا باید مبارزه کنم تا ازت محافظت کنم 831 01:13:15,782 --> 01:13:17,393 چون عاشقتم سوفی 832 01:13:19,569 --> 01:13:20,657 من حامله م 833 01:13:31,537 --> 01:13:33,670 فردا میرم 834 01:13:33,713 --> 01:13:37,282 چند روز میرم پیش مامانم در لیسبون 835 01:13:37,325 --> 01:13:41,417 بعدش برمیگردم سر کارم، سر زندگیم 836 01:13:43,114 --> 01:13:45,072 پس این هر چی که هست، باید متوقفش کنی 837 01:13:54,081 --> 01:13:55,169 امشب میری 838 01:14:57,928 --> 01:14:58,972 خب؟ 839 01:14:59,016 --> 01:15:00,016 این دفعه، دوتان 840 01:15:00,931 --> 01:15:01,932 دو تا از یه شخص؟ 841 01:15:03,324 --> 01:15:05,239 ...نه انگشت یه مرد 842 01:15:05,283 --> 01:15:06,284 و انگشت یه زنه 843 01:16:19,052 --> 01:16:20,619 پیرمرد خودتو درگیر چی کردی؟ 844 01:16:21,925 --> 01:16:24,318 چرا همیشه راه خروج سخت تر رو انتخاب میکنی؟ 845 01:17:37,174 --> 01:17:38,175 خدایا 846 01:17:39,219 --> 01:17:40,743 مطمعنا وقتی بچه بوده محبوب نبوده 847 01:18:22,349 --> 01:18:25,004 همه چی واضح هست، آره؟ 848 01:18:25,048 --> 01:18:28,268 میدونیم با کی سر و کار داریم شلیک کنید که بکشید 849 01:18:29,922 --> 01:18:30,922 بریم 850 01:18:33,578 --> 01:18:36,233 همین الان از فیلم ماهواره ای تاییدیه گرفتیم 851 01:18:36,276 --> 01:18:37,713 رایدر و مورگان اینجان 852 01:18:37,756 --> 01:18:41,368 نگران نباش جونا کابوس ها امشب تموم میشن 853 01:18:41,412 --> 01:18:43,066 میگیریمش - اوکی - 854 01:18:43,109 --> 01:18:44,349 تورو به فرودگاه میبرم 855 01:18:46,330 --> 01:18:47,461 باشه 856 01:19:20,320 --> 01:19:21,495 با داروی استریکنین، آغشته شده 857 01:19:23,628 --> 01:19:26,674 خیلی کشنده و شدیدا دردناک 858 01:19:26,718 --> 01:19:27,937 چرا نمیشینی؟ 859 01:19:38,295 --> 01:19:40,645 عجب کلکسیونی اینجا داری 860 01:19:40,688 --> 01:19:44,040 یه جورایی ویژگی اختصاصیت الان حساب میشه، نه؟ 861 01:19:44,083 --> 01:19:48,522 شرط می بندم اگه خوب بگردم، انگشت یاکوو ایلیچ رو هم پیدا میکنم 862 01:19:48,566 --> 01:19:49,741 اون فرد رو نمیشناسم 863 01:19:50,611 --> 01:19:53,440 بهم دروغ نگو 864 01:19:53,484 --> 01:19:56,182 خوبی استریکنین اینه که مغزت رو از کار نمیندازه 865 01:19:57,357 --> 01:19:59,098 پس وقتی تک تک ماهیچه های بدنت 866 01:19:59,142 --> 01:20:02,580 منقبض بشن، میفهمی 867 01:20:02,623 --> 01:20:06,018 درد فقط با ساده ترین تحریک، شدید میشه 868 01:20:07,019 --> 01:20:08,107 اونوقته که من دست به کار میشم 869 01:20:09,326 --> 01:20:10,675 حالا جواب های لعنتی رو بهم بده 870 01:20:10,718 --> 01:20:12,546 تا منم تورو از این فلاکتی که توشی در بیارم 871 01:20:12,590 --> 01:20:15,158 چون اون تونست تورو هم راضی کنه؟ ها؟ 872 01:20:15,201 --> 01:20:18,814 ....گفت به نفع هر دو عه 873 01:20:19,423 --> 01:20:20,511 که همکاری کنید؟ 874 01:20:28,127 --> 01:20:29,346 یه سوغاتی کوچولو 875 01:20:48,713 --> 01:20:49,953 برو، برو، برو، برو، برو 876 01:21:07,210 --> 01:21:08,650 پوششم بده - بریم - 877 01:21:10,300 --> 01:21:12,868 پوششم بده پوششم بده. سریع 878 01:21:22,051 --> 01:21:23,748 برو، برو، برو، برو، برو - برو - 879 01:21:24,792 --> 01:21:25,837 اون اینجاست 880 01:21:32,800 --> 01:21:34,628 کاپیتان. برو، برو، برو، برو 881 01:21:46,771 --> 01:21:47,772 پوششم بده 882 01:21:48,729 --> 01:21:49,730 کاپیتان 883 01:21:52,820 --> 01:21:55,040 برو، برو، برو، برو - برو، برو، برو - 884 01:21:59,871 --> 01:22:00,872 اون اینجاست 885 01:22:10,360 --> 01:22:11,491 برو، برو، برو، برو 886 01:23:00,192 --> 01:23:01,193 از ماشین پیاده شو 887 01:23:43,279 --> 01:23:44,279 برو، برو 888 01:25:42,876 --> 01:25:46,053 تمومه! دستات ببر بالا و از ماشین پیاده شو 889 01:26:11,209 --> 01:26:12,863 حرکت کن! حرکت کن! حرکت کن! حرکت کن 890 01:26:17,084 --> 01:26:18,085 اون کجاست؟ 891 01:26:31,795 --> 01:26:32,926 جسدش رو پیدا کنید 892 01:26:35,625 --> 01:26:38,193 برام غواص بیار - دریافت شد - 893 01:27:05,481 --> 01:27:08,155 آره، جریان آب رودخونه باید جسد رو به جنوب برگردونه 894 01:27:08,179 --> 01:27:10,007 هنوز منو پیدا نکردی؟ یا نیاز به سرنخ داری؟ 895 01:27:12,009 --> 01:27:13,813 بعدا بهت زنگ میزنم 896 01:27:13,837 --> 01:27:16,076 قوانین اون بازی دروغ کوچولویی که بازی کردیم 897 01:27:16,100 --> 01:27:17,362 رو یادته، نه؟ 898 01:27:17,406 --> 01:27:19,886 اینکه دوباره منو بدزدی، واقعا لازمه؟ 899 01:27:19,930 --> 01:27:23,325 فقط برام یه ایمیل بفرست یا بهم زنگ بزن 900 01:27:23,368 --> 01:27:27,154 اون زنی که دارید ازش محافظت میکنید حتی نمیدونید کدوم خریه 901 01:27:27,198 --> 01:27:29,548 مامور واس و فالک، یه نفرن 902 01:27:29,592 --> 01:27:31,246 داره ازت استفاده میکنه تا مردم رو بکشه 903 01:27:33,378 --> 01:27:35,075 خیلی خب، بریم 904 01:27:35,119 --> 01:27:37,339 یه نقشه دارم که جلوش رو بگیرم ولی لازمه همین الان حرکت کنیم 905 01:27:39,123 --> 01:27:41,212 تو بهم کمک میکنی. چه خوشت بیاد چه نیاد 906 01:27:42,300 --> 01:27:44,215 زود باش لئون میدونم مرد خوبی هستی 907 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 اون کجا ممکنه باشه؟ 908 01:27:47,131 --> 01:27:49,742 با شناختی که ازش دارم، منتظر جسد توعه 909 01:28:02,364 --> 01:28:04,409 بازرس لئون 910 01:28:04,453 --> 01:28:06,585 ببخشید که دیر بهت زنگ زدم جسدش رو پیدا کردیم 911 01:28:06,629 --> 01:28:07,673 صورتش رو بهم نشون بده 912 01:28:10,415 --> 01:28:12,069 ببخشید که حرفتون رو قطع میکنم 913 01:28:12,112 --> 01:28:14,114 فالک، مامور واس، هر چی اسمته 914 01:28:14,158 --> 01:28:16,465 چرا به لئون توضیح نمیدی که واقعا کی هستی؟ 915 01:28:20,295 --> 01:28:22,253 عجب مایه ی نومیدی هستی 916 01:28:59,899 --> 01:29:02,554 یه افسر زخمی شده. نیاز به نیروی کمکی دارم همین الان درخواست نیروی کمکی بده 917 01:31:00,019 --> 01:31:02,326 پل دور و بر ساعت 12:30 صبح به وقت محلی 918 01:31:02,369 --> 01:31:04,720 به حادثه هشدار داد 919 01:31:04,763 --> 01:31:10,203 معلوم نیست این حادثه تصادفی بوده یا عمدی 920 01:31:10,247 --> 01:31:14,556 ساخت و ساز موگول ماریوسز ایلیچ، مزایده ی مجلس رو برد 921 01:31:14,599 --> 01:31:17,123 برادر مرحوم موگول یاکوو ایلیچ 922 01:31:17,167 --> 01:31:21,388 امپراتوری تولید گاز رو قبل از مرگ بی موقعش تاسیس کرد 923 01:31:21,432 --> 01:31:23,478 دختر یاکوو، جونا ایلیچ 924 01:31:23,521 --> 01:31:26,263 عموش ماریوسز رو در کمپینش حمایت میکنه 925 01:31:26,306 --> 01:31:29,048 فردا در پراگ یه جشن رسمی گرفته میشه 926 01:31:42,714 --> 01:31:45,325 مرسی ماکسیم. کار امروزت تمومه. میتونی بری 927 01:31:54,509 --> 01:31:55,684 چیزیو فراموش کردی؟ 928 01:31:55,727 --> 01:31:57,773 تکون نخور 929 01:31:57,816 --> 01:32:00,384 از آشنایی باهات خوشبختم جونا یا باید ماات صدات کنم؟ 930 01:32:03,343 --> 01:32:07,217 ماات؟ این شخص رو نمیشناسم 931 01:32:07,260 --> 01:32:09,001 البته که میشناسی 932 01:32:09,045 --> 01:32:11,308 این بازی رو برای انتقام برپا کردی 933 01:32:11,351 --> 01:32:14,180 ولی حقیقت اینه که عموت بود که پدرتو کشت 934 01:32:14,224 --> 01:32:18,054 نه. به کسی مثل تو پول داد که اینکارو کنه 935 01:32:18,097 --> 01:32:21,666 درست مثل تو که به یه گروه از ما پول داد که همدیگه رو بکشیم 936 01:32:21,710 --> 01:32:24,147 با شش میلیون دلار میشه کلی جسد خرید 937 01:32:24,190 --> 01:32:26,366 من نمیکنم 938 01:32:26,410 --> 01:32:30,240 اون پول برای این بود که جلوی عموم رو بگیرم و همه اتون رو دستگیر کنم 939 01:32:30,762 --> 01:32:31,762 دستگیرمون کنی؟ 940 01:32:33,243 --> 01:32:34,723 چطور؟ 941 01:32:34,766 --> 01:32:37,769 عموم منو نزدیک خودش نگه میداشت تا کنترلم کنه 942 01:32:37,813 --> 01:32:40,903 منو جزئی از ساختار کمک به خودش کرد 943 01:32:40,946 --> 01:32:46,299 یه قاتل زنجیره ای قدرت رو روی کل کشور به دست گرفت 944 01:32:46,343 --> 01:32:49,389 دوست داشت از من برای خودش سود و مزیتی بدست بیاره 945 01:32:49,433 --> 01:32:52,131 یتیم بیچاره ای که نجاتش داده بود 946 01:32:52,175 --> 01:32:53,437 ولی اگه سوال پیچش میکردم 947 01:32:53,480 --> 01:32:55,700 سر منم یه قرارداد می بست 948 01:32:55,744 --> 01:32:57,397 اون اینجوری مشکلات رو حل میکرد 949 01:32:58,398 --> 01:33:00,183 داشتم کمکشون میکردم که اینو تموم کنن 950 01:33:01,967 --> 01:33:03,882 به کی کمک میکردی؟ - مامورها؟ - 951 01:33:04,491 --> 01:33:05,623 کدوم مامورها؟ 952 01:33:07,538 --> 01:33:10,541 جونا ایلیچ؟ مامور واسم 953 01:33:10,585 --> 01:33:13,022 من تحقیقات رو به دست میگیرم 954 01:33:13,065 --> 01:33:16,460 بازرس لئون، تو مستقیما به من گزارش میدی 955 01:33:21,160 --> 01:33:24,207 خب، آم، همه چی روی اینه؟ 956 01:33:24,250 --> 01:33:27,645 آره. هر چیزی که تونستم از دایره ی قاتلان عموم گیر بیارم 957 01:33:27,689 --> 01:33:30,300 هدف ها، انتقال پول ها 958 01:33:30,343 --> 01:33:32,998 اون اسناد رمزگذاری شده راجع به همه چی رو نگه میداشت 959 01:33:33,869 --> 01:33:37,002 اون چی؟ فالک؟ 960 01:33:37,046 --> 01:33:39,918 ...چیز دیگه ای درباره ش داری؟ اسم واقعیش یا 961 01:33:39,962 --> 01:33:43,182 نه، ردش رو خیلی خوب پنهان میکنه هیچی ازش نداریم 962 01:33:43,226 --> 01:33:44,706 اینو به کس دیگه ای هم نشون دادی؟ 963 01:33:45,663 --> 01:33:46,708 نه 964 01:33:46,751 --> 01:33:48,840 واقعا بابت پدرت متاسفم 965 01:33:50,102 --> 01:33:52,714 اگه به اندازه ی کافی پول به عنوان طعمه داشتیم 966 01:33:52,757 --> 01:33:56,979 میتونستیم به هر کدوم از قاتل ها یه قرارداد پیشنهاد بدیم 967 01:33:57,022 --> 01:34:03,159 و بعدش یه طعمه ی تخیلی برای کشتن براشون بسازیم 968 01:34:03,202 --> 01:34:07,424 اونا رو از سایه بیرون بکشیم و دستگیرشون کنیم 969 01:34:08,512 --> 01:34:10,166 چقدر پول لازم داری؟ 970 01:34:12,647 --> 01:34:15,824 محقق اصلی میدونی کی بود؟ 971 01:34:16,389 --> 01:34:17,477 مامور واس 972 01:34:17,521 --> 01:34:20,524 نه اسمی که بهت داده، اون کی بوده؟ 973 01:34:20,567 --> 01:34:22,831 اون پرونده ها رو به فالک دادی 974 01:34:22,874 --> 01:34:24,746 اون زنیه که پدرت رو کشته 975 01:34:28,227 --> 01:34:29,228 نه 976 01:34:31,361 --> 01:34:32,362 نه 977 01:34:38,107 --> 01:34:40,979 وقتی اینکارو کردی، اون نمیتونست ریسک کنه که لو بره 978 01:34:41,023 --> 01:34:42,764 پس باید از شر مدارک خلاص می شد 979 01:34:42,807 --> 01:34:46,637 این یعنی عموت، قاتل هایی که استخدام کرده و تو 980 01:34:46,681 --> 01:34:48,030 واسه همین یه بازی مرگبار ساخت 981 01:34:48,073 --> 01:34:50,859 که بتونه از پشت سازمان رو دستکاری کنه 982 01:34:50,902 --> 01:34:54,427 حتی از لئون استفاده کرد، دقیقا همین دروغ ها رو به خوردش داد که بهمون بگه 983 01:34:54,471 --> 01:34:55,515 ...ولی این نیست 984 01:34:55,559 --> 01:34:57,604 انگشت پدرم کنده شده بود 985 01:34:57,648 --> 01:35:00,564 فالک از روش های قاتل های دیگه تقلید میکنه 986 01:35:02,740 --> 01:35:06,396 داشت از رایدر تقلید میکرد تا تحقیقات رو گمراه کنه 987 01:35:08,050 --> 01:35:11,140 هر کاری که کرده یا منجر به این بوده که سعی کنه منو بکشه 988 01:35:11,183 --> 01:35:13,272 یا اینکه من اینجا بایستم و تورو بکشم 989 01:35:14,883 --> 01:35:17,015 پوله چی؟ کجاست؟ 990 01:35:17,973 --> 01:35:18,973 رفته 991 01:35:20,497 --> 01:35:24,675 سازمان هیچ رکوردی از اون یا هر جلسه ای که داشتیم رو نداره 992 01:35:24,719 --> 01:35:26,198 پس پوله هیچوقت برای هیچکی فرستاده نشده 993 01:35:27,591 --> 01:35:28,723 فالک پول رو نگهداشته 994 01:35:30,855 --> 01:35:33,075 یک ساعت پیش از سازمان خبر گرفتم 995 01:35:33,118 --> 01:35:36,556 بهم گفتن مامور واس الان مرده 996 01:35:36,600 --> 01:35:39,734 در یه ماموریت در ایتالیا بود و ظاهرا حمله ی قلبی بهش دست داده 997 01:37:13,392 --> 01:37:14,829 سوفی 998 01:37:14,872 --> 01:37:16,395 فقط منم. چیزی نیست 999 01:37:17,135 --> 01:37:19,834 تموم شد؟ - امیدوارم - 1000 01:37:21,400 --> 01:37:22,793 از این جواب خوشم نمیاد 1001 01:37:24,273 --> 01:37:26,318 اوه خدایا، باهات چیکار کردن؟ 1002 01:37:27,232 --> 01:37:29,017 چیزی نیست چیزی نیست 1003 01:37:29,669 --> 01:37:31,149 خوب میشم 1004 01:37:32,585 --> 01:37:34,022 گوش کن، نمیتونم خیلی بمونم 1005 01:37:34,065 --> 01:37:35,632 کجا میری؟ 1006 01:37:35,675 --> 01:37:37,436 باید به آپارتمان برگردم باید چند تا لباس بردارم 1007 01:37:37,460 --> 01:37:40,115 ازت میخوام یه لطفی در حقم بکنی درو بسته نگهدار 1008 01:37:40,158 --> 01:37:42,552 اگه توی این فکری که غیبت بزنه، اینو نمیخوام 1009 01:37:43,596 --> 01:37:44,771 ما پیش هم می مونیم 1010 01:37:47,862 --> 01:37:48,906 بهم قول دادی 1011 01:37:57,697 --> 01:37:59,699 دختره؟ - دخترمون - 1012 01:38:23,375 --> 01:38:24,376 بچه ی احمق 1013 01:38:45,006 --> 01:38:48,052 مورگان، میدونی بزرگ‌ترین اشتباهت چیه؟ 1014 01:38:48,879 --> 01:38:50,011 میخوای زندگی کنی 1015 01:38:52,143 --> 01:38:53,971 نه فقط زنده بمونی 1016 01:38:54,711 --> 01:38:55,799 بلکه زندگی کنی 1017 01:38:57,322 --> 01:38:59,585 عشق. توجه 1018 01:39:01,544 --> 01:39:06,288 تورو آسیب پذیر میکنه ضعیفت میکنه 1019 01:39:06,331 --> 01:39:08,029 اگه فرصتی برای شلیک داری، بهتره ازش استفاده کنی 1020 01:39:08,464 --> 01:39:09,856 نه 1021 01:39:10,727 --> 01:39:12,555 اول زجر می کشی 1022 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 درست مثل من 1023 01:39:17,081 --> 01:39:19,431 اوه. چطور گفتیش؟ 1024 01:39:19,475 --> 01:39:21,868 عواقب کاری که کردی رو حس کن 1025 01:39:21,912 --> 01:39:23,522 کار ناتموم داریم 1026 01:39:23,566 --> 01:39:28,049 آخرین قرارداد انجام نشده 1027 01:39:28,092 --> 01:39:29,615 تو خودتو میکشی 1028 01:39:29,659 --> 01:39:31,269 این گفت و گو تمومه 1029 01:39:31,313 --> 01:39:35,099 من و تو بهتر از هر کسی میدونیم که هر زندگی یه بهایی داره 1030 01:39:37,232 --> 01:39:38,450 و من بهای زندگی تورو میدونم 1031 01:39:40,931 --> 01:39:42,846 اوه 1032 01:39:43,760 --> 01:39:45,544 بهتره تند بدویی 1033 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 دلت نمیخواد این نمایش رو از دست بدی 1034 01:40:04,737 --> 01:40:07,827 لئون، فالک هنوز زنده ست سوفی رو گرفته 1035 01:40:07,871 --> 01:40:09,307 الان بهت نیاز دارم 1036 01:40:09,351 --> 01:40:11,396 برات یه آدرس میفرستم. اونجا باش 1037 01:40:18,447 --> 01:40:19,448 سوفی؟ 1038 01:40:30,415 --> 01:40:31,982 سوفی 1039 01:40:33,984 --> 01:40:35,812 اگه من جات بودم تکون نمیخوردم 1040 01:40:35,855 --> 01:40:39,598 اگه پاتو از روی اون سیم تکون بدی، منفجر میشی 1041 01:40:41,165 --> 01:40:46,736 به گمونم یکم کمتر از 5 دقیقه وقت داشته باشیم 1042 01:40:53,134 --> 01:40:54,134 تفنگتو بده بهم 1043 01:40:56,485 --> 01:40:57,747 زود باش، تفنگتو بده بهم 1044 01:40:58,704 --> 01:40:59,705 لعنتی 1045 01:41:04,449 --> 01:41:05,449 پسر خوب 1046 01:41:07,235 --> 01:41:12,066 خب، ما یه بازی دیگه داریم که بازی کنیم 1047 01:41:12,109 --> 01:41:14,546 بازی تموم شد تموم شد. تو بردی 1048 01:41:14,590 --> 01:41:17,158 بزار بره هیچی دیگه نیست 1049 01:41:17,201 --> 01:41:19,247 خب پیچ قضیه اینه 1050 01:41:20,683 --> 01:41:22,380 اون یه شمارش معکوس برای خنثی کردن بمبه 1051 01:41:22,424 --> 01:41:25,122 پس حدود 4 دقیقه ی دیگه در امان خواهی بود 1052 01:41:25,166 --> 01:41:29,344 ولی آم، سوفی غرق میشه 1053 01:41:29,387 --> 01:41:31,520 پس باید یه تصمیمی بگیری 1054 01:41:31,563 --> 01:41:35,001 یا باید شاهد مردن مادر بچه ی دنیا نیومدت باشی 1055 01:41:35,045 --> 01:41:37,308 یا بزاری بمب بترکه 1056 01:41:37,352 --> 01:41:40,311 و همگی با هم میمیرید که خیلی رمانتیکه 1057 01:41:40,355 --> 01:41:44,620 هر تصمیمی بگیری من می برم، تو می بازی 1058 01:41:44,663 --> 01:41:47,318 بازی مال منه 1059 01:41:47,362 --> 01:41:51,801 خب، آم، میدونی بچه دختره یا پسر؟ 1060 01:41:51,844 --> 01:41:54,020 به اسمی فکر کردی؟ 1061 01:41:54,064 --> 01:41:57,111 چون به نظر من فالک، خیلی بانمکه 1062 01:42:02,159 --> 01:42:03,159 هی 1063 01:42:04,596 --> 01:42:05,815 زود باش، همین الان بلند شو 1064 01:42:06,946 --> 01:42:09,514 بلند شو، بچرخ. صورتت رو بهم نشون بده 1065 01:42:30,535 --> 01:42:32,929 خوش بگذره. بای 1066 01:42:34,278 --> 01:42:35,323 سوفی 1067 01:42:38,282 --> 01:42:39,414 آروم باش 1068 01:42:42,634 --> 01:42:43,940 آروم باش عزیزم 1069 01:43:02,393 --> 01:43:04,134 لئون 1070 01:43:04,178 --> 01:43:06,484 بهمون کمک کن، لطفا 1071 01:43:32,641 --> 01:43:33,685 زود باش لئون 1072 01:44:07,284 --> 01:44:08,285 سوفی، باهام بمون 1073 01:44:10,113 --> 01:44:11,593 اینجا بمون فقط چند ثانیه 1074 01:44:17,599 --> 01:44:18,599 اوکی 1075 01:44:20,166 --> 01:44:21,429 عزیزم، باهام بمون 1076 01:44:23,169 --> 01:44:25,302 جلوی چشمام نمیر. نفس بکش 1077 01:44:28,174 --> 01:44:29,175 بیدار شو 1078 01:44:35,791 --> 01:44:38,489 جلوی چشمام نمیر عزیزم سوفی بیدار شو 1079 01:44:49,587 --> 01:44:52,460 عزیزم، اوکی عزیزم. چیزی نیست 1080 01:44:53,461 --> 01:44:55,506 عزیزم. اوه خدای من 1081 01:44:55,550 --> 01:44:57,943 عوضی حرومزاده - نه، نه،نه. سوفی . منم - 1082 01:44:57,987 --> 01:44:59,834 تو گفتی در امانیم - سوفی، منم. اوکی - 1083 01:44:59,858 --> 01:45:02,774 گفتی در امانیم - چیزی نیست. الان در امانیم - 1084 01:45:02,818 --> 01:45:04,298 الان در امانیم 1085 01:45:04,341 --> 01:45:06,865 فقط نفس بکش فقط نفس بکش 1086 01:45:08,389 --> 01:45:09,781 فکر کردم از دستت دادم عزیزم 1087 01:45:10,782 --> 01:45:12,393 اوکی. چیزی نیست 1088 01:45:15,744 --> 01:45:17,049 تو خوبی 1089 01:45:19,400 --> 01:45:20,444 باید اینو تموم کنم 1090 01:45:21,489 --> 01:45:22,707 باید اینو تموم کنم 1091 01:45:25,362 --> 01:45:26,494 اون جنده رو بگیر 1092 01:45:31,325 --> 01:45:33,239 به لئون کمک کن به آمبولانس زنگ بزن 1093 01:45:51,562 --> 01:45:52,562 فالک 1094 01:45:52,586 --> 01:45:55,586 آیدی جهت سفارش کار @SforSub