1 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Ayah! 2 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Cium Ayah. 3 00:01:00,018 --> 00:01:03,981 Ayah bilang langsung dari sekolah, bukan pulang sendiri jalan kaki. 4 00:01:04,063 --> 00:01:05,147 Jalanan berbahaya. 5 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 - Namun, aku... - Lupa bawa gaun, ya. 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Kemarilah. 7 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Cincin kawin Ibu. 8 00:01:38,015 --> 00:01:41,643 Satu-satunya wanita lain yang pernah menemani Ayah adalah ibumu. 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,061 Kau sudah cukup dewasa. 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,523 Ayah pikir kau harus memakai sesuatu miliknya. 11 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Pamanmu ada di bawah. 12 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Pakailah gaunmu. 13 00:02:09,795 --> 00:02:11,340 Astaga. 14 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Tidak! 15 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Lari! 16 00:02:56,009 --> 00:02:57,135 Jonna! 17 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 Jonna! 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Jonna. 19 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 Pergi! Cari kakakku! 20 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 21 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 {\an8}Ini Luka Lesek. 22 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Dia jalankan operasi perdagangan manusia terbesar di seluruh Eropa Timur. 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,958 Kebanyakan wanita dan anak-anak 24 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 untuk kerja paksa, pelacuran, dan sebagainya. 25 00:04:13,378 --> 00:04:17,007 Dia juga mengendalikan polisi setempat, dengan uang suap tentunya. 26 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Apa aku sudah cerita? 27 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Di dekat tempatmu sekarang, 28 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 ada bar yang sangat luar biasa. 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Entah bagaimana sekarang, tetapi di tahun 1990-an, 30 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 para wanitanya paling cantik di seluruh Eropa Timur. 31 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Senang mendengar suaramu sendiri, Pak Tua? 32 00:04:42,824 --> 00:04:46,620 Morgan, aku hanya berusaha membantu. 33 00:04:46,703 --> 00:04:48,288 Hidup itu lebih dari sekadar... 34 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Aku senang mendengar saran bepergian dari hidung belang tua sepertimu, 35 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 tetapi sekarang bukan waktu yang tepat. 36 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Baiklah, aku tak akan mengganggumu. 37 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Tolong bantu aku. 38 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 Jangan membuat kota Ljubljana yang indah menjadi puing-puing. 39 00:05:03,762 --> 00:05:05,722 Aku tak bisa janji. 40 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Hati-hati. 41 00:05:13,939 --> 00:05:16,733 "Tak ada ketakutan atau asa pada hewan sekarat 42 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "Seorang manusia menunggu ajalnya 43 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "Takut dan sangat berharap." 44 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Sial! 45 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Di mana kau, Bajingan? 46 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Sial. 47 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Ayolah. 48 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Sial! 49 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Syukurlah kau selamat, Morgan. Ceritakanlah. 50 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Mengatakan gagal akan terkesan meremehkan. 51 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Aku turut prihatin. Bisa jelaskan? 52 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Mencoba mengeluarkan peluru dari tubuhku, tetapi... 53 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Seseorang menembakku ketika Lesek kubidik. 54 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 Sedikit luka di sana-sini 55 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 memang bagian dari pekerjaan. 56 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Sepertinya penuh perhitungan. Profesional. 57 00:09:41,915 --> 00:09:43,584 Ada pihak ketiga yang terlibat. 58 00:09:43,667 --> 00:09:45,169 Penembak lain? 59 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Syukurlah kau masih hidup. Bagaimana dengan Lesek? 60 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Ditembak oleh orang yang menembakku. 61 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Jelas tak terlalu selektif. 62 00:09:55,596 --> 00:09:57,973 Baiklah. Akan kucari tahu dan lihat hasilnya nanti. 63 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Satu lagi. 64 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Ada pekerjaan baru yang masuk setelah kau pergi. 65 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Kurasa sudah saatnya memberi kesempatan kepada yang lebih muda, Kawan. 66 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Mereka yang tak keberatan ditembaki. 67 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Tidak. 68 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, ini terlalu besar untuk dilewatkan. 69 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Ini pekerjaan besar. 70 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Jadi, hati-hati. 71 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Kita akan bicarakan setelah kau kembali. 72 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Makin baik saja hariku. 73 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Kau terluka? 74 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Tidak. 75 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Hanya lelah. Benar-benar hari yang panjang. 76 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Aku bisa dengar. Pindah ke video. 77 00:10:59,660 --> 00:11:01,453 Sinyalnya tak terlalu bagus, Sayang. 78 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Kurasa gambarnya akan buruk. 79 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Ayolah. Aku rindu melihatmu. 80 00:11:06,250 --> 00:11:09,086 Tidurku tak nyenyak jika tak ada kau. Kau tahu itu. 81 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Kurasa piyamamu terlalu ketat. 82 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Benarkah? 83 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Mungkin harus kulonggarkan? 84 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Ternyata memang lebih nyaman. 85 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 Maaf. Koneksinya buruk. 86 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 Tidak sopan. 87 00:11:27,980 --> 00:11:30,691 Dengar, aku... harus pergi. 88 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 Mengejar pesawat? 89 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Bagus. Aku mencintaimu. 90 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Aku merindukanmu. 91 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Astaga. 92 00:12:12,232 --> 00:12:15,736 Serangan itu mengakibatkan tewasnya Luka Lesek, 93 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 pemimpin jaringan kejahatan Ljubljana. 94 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Sindikat saingan? Bisa jadi. Perseteruan pribadi? Mungkin. 95 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Namun, hasil autopsi menunjukkan sebaliknya. 96 00:12:26,246 --> 00:12:28,749 Ini jelas dilakukan oleh orang terlatih. 97 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Jika diperhatikan, luka-luka ini terlalu akurat 98 00:12:31,960 --> 00:12:34,630 untuk apa yang kita harapkan dari perang geng biasa. 99 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Titik masuk peluru dan akurasinya yang tepat 100 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 menunjukkan ini pembunuhan. 101 00:12:41,678 --> 00:12:44,765 Menurutku, pembunuh bayaran dengan latar belakang militer. 102 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 Pilihan terbaik kita saat ini adalah bekerja sama dengan otoritas setempat. 103 00:12:48,644 --> 00:12:51,772 Jadi, Tuan dan Nyonya, mari kita bekerja. 104 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Banyak yang harus dilakukan. 105 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Terima kasih. 106 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 {\an8}Apa yang terjadi di dunia saat ini? 107 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Apa rencanamu? Iseng? 108 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 {\an8}Grafiti. Baiklah. 109 00:13:52,040 --> 00:13:54,293 {\an8}Kau harus banyak berlatih, Kawan. 110 00:14:02,301 --> 00:14:03,302 Bagaimana denganmu? 111 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Ayolah. Aku tahu kau orang baik. 112 00:14:09,850 --> 00:14:11,393 Belikan dia air atau sesuatu. 113 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Bagus. 114 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 Masih ada orang baik di dunia ini. 115 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 Ini dia orangnya. 116 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Aku merindukanmu. 117 00:14:57,689 --> 00:14:58,941 Senang sekali melihatmu. 118 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Kubawakan sesuatu. 119 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Yang satu ini sepertinya kehidupannya sulit. 120 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Kau tak akan percaya. 121 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 Kelak kau akan biarkan aku memberimu sesuatu yang bagus. 122 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 Aku lebih memilih ini. 123 00:15:21,213 --> 00:15:22,923 - Ayo pulang. - Akan kuberi lebih banyak. 124 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Kau menyegarkan pandangan. 125 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Senang kau kembali. 126 00:15:53,245 --> 00:15:54,997 - Hai. - Hai. 127 00:16:07,009 --> 00:16:08,385 - Apa ini? - Bukan apa-apa. 128 00:16:08,468 --> 00:16:11,138 Hanya lecet. Kau tahu betapa cerobohnya aku. 129 00:16:18,604 --> 00:16:19,980 Ada apa, Morgan? 130 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 Apa ini? 131 00:16:24,693 --> 00:16:28,447 Aku tak mau bilang, tetapi aku tahu kau sangat benci motor. 132 00:16:29,615 --> 00:16:31,283 Salah satu temanku punya. 133 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Hal berikutnya yang kutahu, aku terperosok di selokan. 134 00:16:34,453 --> 00:16:36,163 Maaf. Ini bukan apa-apa. 135 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 - Tidak apa-apa. - Tidak. 136 00:16:38,081 --> 00:16:41,293 Setiap kali kau pergi, memar, luka, lecet... 137 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Sekarang ini? 138 00:16:43,545 --> 00:16:46,006 - Aku di sini sekarang, 'kan? - Besok bagaimana? 139 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Besok aku akan ada di sini juga. 140 00:16:48,342 --> 00:16:51,595 Juga lusa, setelahnya, dan hari berikutnya. 141 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Kau tak bisa menyingkirkanku semudah itu. 142 00:16:57,601 --> 00:16:58,602 Berjanjilah. 143 00:17:00,020 --> 00:17:02,064 Jika kau bisa tetap di atasku, aku berjanji. 144 00:17:02,981 --> 00:17:04,525 - Aku bisa. - Sungguh? 145 00:17:12,532 --> 00:17:13,534 Sial! 146 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 - Kau tak apa-apa? - Ya. 147 00:17:15,661 --> 00:17:18,704 Dua tulang rusuk patah, tidak apa-apa. 148 00:17:50,320 --> 00:17:52,114 Instruksinya sangat jelas. 149 00:17:52,573 --> 00:17:54,241 Ya, dan sudah kubilang aku berhenti. 150 00:17:54,992 --> 00:17:58,287 Morgan, itu nyaris. Aku mengerti. 151 00:17:58,745 --> 00:18:01,373 Kau menghadapi kematianmu sendiri. Ya. 152 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Namun, itu hari libur. Kita semua punya hari libur. 153 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 Gyoza. Rasanya sangat lezat. 154 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Kurasa kau tak mendengarkan aku. Aku berhenti. 155 00:18:14,261 --> 00:18:15,429 Aku juga berhenti... 156 00:18:17,306 --> 00:18:18,348 makan kecap. 157 00:18:18,849 --> 00:18:20,142 Pelayan! 158 00:18:20,225 --> 00:18:22,269 - Kau menyebalkan. - Morgan, duduklah. Ayo. 159 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Jangan terlalu dramatis. Ayo. 160 00:18:26,857 --> 00:18:28,525 Tak sesederhana itu. 161 00:18:28,609 --> 00:18:31,612 Klien ini secara khusus memintamu. 162 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 Kenapa? 163 00:18:33,614 --> 00:18:36,325 Karena ketampananmu, pesonamu. Siapa yang tahu? 164 00:18:36,408 --> 00:18:39,036 Atau mungkin mereka hanya penggemar karyamu. Tidak penting. 165 00:18:39,119 --> 00:18:42,164 Masalahnya, pekerjaannya bukan satu, 166 00:18:42,247 --> 00:18:45,918 melainkan enam. Enam kontrak berbeda. 167 00:18:46,168 --> 00:18:49,379 Setiap kontrak bernilai sejuta dolar. 168 00:18:50,589 --> 00:18:52,799 Uang itu bisa menghidupi selama seumur hidup. 169 00:18:53,008 --> 00:18:56,178 - Kehidupan seperti apa itu? - Apa pun yang kau inginkan. 170 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Totalnya enam juta dolar. 171 00:18:59,598 --> 00:19:01,934 Entah apa kau familier dengan konsep macam itu, 172 00:19:02,726 --> 00:19:06,480 tetapi uang itu bisa untuk membeli banyak sekali botol Pinot Noir. 173 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 Pekerjaan kita baik. 174 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 - Baik? - Pekerjaan yang diperlukan. 175 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Mereka orang-orang jahat. 176 00:19:12,361 --> 00:19:15,531 Aku tahu mereka harus menebus dosa mereka di kehidupan berikutnya. 177 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 Kenapa menunggu itu? 178 00:19:18,492 --> 00:19:21,495 Entahlah. Pekerjaan terakhir... 179 00:19:21,578 --> 00:19:24,331 Aku tahu, tetapi kau selamat. 180 00:19:24,414 --> 00:19:26,792 - Kau tahu kenapa? - Karena itulah alasanmu melatihku. 181 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Ini adalah takdirmu. 182 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Enam kontrak ini... 183 00:19:34,383 --> 00:19:36,301 Ingat kali pertama kita bekerja bersama? 184 00:19:36,677 --> 00:19:38,053 Aku masih remaja. 185 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Tak punya rencana, koneksi, tak tahu apa-apa. 186 00:19:41,682 --> 00:19:45,060 Sekarang sudah cukup. Baik. 187 00:19:45,143 --> 00:19:47,646 Ada saatnya ketika kita sadar kapan harus berhenti. 188 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Ketika kita masih bisa bangun pagi dan menikmati mentari terbit. 189 00:19:50,732 --> 00:19:53,569 Aku sangat menyukai matahari terbit, Caldwell. Sungguh. 190 00:19:54,403 --> 00:19:56,321 Jika sangat menginginkan uang itu, 191 00:19:56,405 --> 00:19:58,282 kau harus melakukannya sendiri. 192 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 Tentang apa ini, Morgan? 193 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 Ada tiga alasan orang seperti kita berhenti. 194 00:20:05,622 --> 00:20:09,168 Alasan pertama adalah kita menemukan Tuhan. 195 00:20:09,251 --> 00:20:12,754 Dalam kasusmu, kurasa itu sangat tidak mungkin. 196 00:20:12,880 --> 00:20:17,676 Alasan kedua, semoga bukan, adalah wanita. 197 00:20:18,886 --> 00:20:21,430 Itu bukan alasan yang cukup bagus. 198 00:20:21,513 --> 00:20:23,473 Percayalah, aku tahu. 199 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 - Alasan ketiga... - Kita mati. 200 00:20:26,185 --> 00:20:27,436 Ya, kita mati. 201 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 Bukan kau, Morgan. 202 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 Tidak, bukan kau. 203 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Sekarang... 204 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Gyoza? 205 00:20:37,696 --> 00:20:39,198 Ayolah. Rasanya sangat lezat. 206 00:20:41,950 --> 00:20:44,411 Aku terkadang membencimu. Kau tahu itu? 207 00:20:51,793 --> 00:20:55,255 Astaga. Banyak sekali bahan untuk mayones. 208 00:20:56,465 --> 00:20:59,343 Ya, ambil pasta itu. Kesukaanku. 209 00:21:00,636 --> 00:21:02,304 Di sinilah tempatku. 210 00:21:05,766 --> 00:21:06,934 Sereal kesukaanku. 211 00:21:07,726 --> 00:21:10,062 Ada cincin dekoder rahasia di dalamnya. 212 00:21:10,896 --> 00:21:12,397 Tak ada hadiahnya. Ayolah. 213 00:21:13,232 --> 00:21:14,858 Mereka tak akan menaruhnya di luar. 214 00:21:14,942 --> 00:21:17,653 Itu membuat kerahasiaannya hilang. 215 00:21:18,278 --> 00:21:20,405 Lagi pula, akan kupakai untuk mencari jawaban. 216 00:21:21,573 --> 00:21:23,492 Seperti kenapa kau pantas untukku? 217 00:21:23,575 --> 00:21:26,370 Aku sudah tahu jawabannya. Mudah. 218 00:21:27,871 --> 00:21:28,914 Aku tak pantas. 219 00:21:31,500 --> 00:21:33,919 - Untuk anak-anak. - Terlalu banyak gula. 220 00:21:34,002 --> 00:21:36,046 - Mungkin yang lain. - Untukku saja. 221 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Ini adalah takdir. 222 00:21:44,304 --> 00:21:47,057 - Peliharaan pertama kita. - Itu tanaman. 223 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 Ya, tetap harus dijaga dan dirawat, 'kan? 224 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 - Disirami. - Bawa keluar. 225 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 - Jalan-jalan dan semacamnya? - Ya. Kenapa tidak? 226 00:21:56,066 --> 00:21:57,693 Tanggung jawabmu. 227 00:22:04,700 --> 00:22:06,702 Kelak kita akan begitu? 228 00:22:09,955 --> 00:22:12,082 Mereka pasti ke sini setiap malam. 229 00:22:13,458 --> 00:22:14,710 Perhatikan. 230 00:22:14,793 --> 00:22:17,921 Dia akan melepas jaketnya dan meletakkannya di bahunya. 231 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 Lalu dia akan meraih tangannya lagi. 232 00:22:30,642 --> 00:22:33,228 Empat tahun, dan aku belum tahu caramu melakukannya. 233 00:22:34,938 --> 00:22:37,524 Hanya butuh prediksi. Semua petunjuknya ada. 234 00:22:37,608 --> 00:22:41,320 Tinggal disatukan dan menemukan jawabannya, kurasa. 235 00:22:42,821 --> 00:22:44,198 Bagaimana dengan pasangan itu? 236 00:22:47,326 --> 00:22:52,080 Sang pria lebih tertarik kepada gadis bersepatu putih. 237 00:22:52,664 --> 00:22:54,333 Ya. Sang wanita tahu itu. 238 00:22:54,416 --> 00:22:56,210 Namun, dia sembunyikan kekesalannya. 239 00:22:56,752 --> 00:22:58,629 Bahasa tubuhnya akan menunjukkan. 240 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 Dia akan berpaling atau melipat tangannya. 241 00:23:06,386 --> 00:23:09,014 Jadi, kau selalu tahu yang akan kulakukan? 242 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Tidak. 243 00:23:21,109 --> 00:23:22,694 Kau harus pulang bersamaku. 244 00:23:25,447 --> 00:23:29,076 Orang tuaku bosan hanya mendengar cerita tentangmu. 245 00:23:30,702 --> 00:23:34,998 Tampan, pintar, baik, jurnalis foto. 246 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 Mereka pikir aku mengada-ada. 247 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Memang terdengar mengada-ada. 248 00:23:45,467 --> 00:23:47,386 Bagaimana dengan orang di sebelah kiri kita? 249 00:23:51,640 --> 00:23:54,601 Dia bertanya-tanya kenapa kau menghindari topik pembicaraan. 250 00:23:56,812 --> 00:23:59,064 Baiklah, aku akan pulang bersamamu. 251 00:24:01,650 --> 00:24:04,236 Kau penuh kejutan belakangan ini. 252 00:24:04,987 --> 00:24:07,948 Kau tahu? Bukan hanya kau. 253 00:24:08,490 --> 00:24:11,368 - Kau juga punya kejutan. - Mungkin. 254 00:24:11,827 --> 00:24:14,788 Sebelum kau bertanya, ini bukan tentang program seniku. 255 00:24:31,805 --> 00:24:33,473 Tolong! 256 00:25:29,363 --> 00:25:30,364 Apa yang kau lakukan? 257 00:25:40,082 --> 00:25:41,250 Mengambil fotonya? 258 00:25:48,924 --> 00:25:52,302 Tidak apa-apa. Sudah berakhir. Kau aman. 259 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Hubungi polisi. 260 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 - Jangan... - Kita harus pergi, Sophie. 261 00:26:03,146 --> 00:26:04,565 Kau baru saja membunuh orang. 262 00:26:07,234 --> 00:26:08,735 Meninggalkan jasadnya di taman. 263 00:26:09,319 --> 00:26:10,654 Kita harus menelepon polisi. 264 00:26:10,737 --> 00:26:12,489 Itu pembelaan diri. Aku akan bilang... 265 00:26:12,573 --> 00:26:13,615 Jangan sentuh aku. 266 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Perbuatanmu tadi. 267 00:26:18,996 --> 00:26:22,416 Bagaimana bisa kau lakukan? Apa yang kau cari di jasadnya? 268 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Tanda pengenal. 269 00:26:24,334 --> 00:26:26,545 Mata uang asing. Beberapa petunjuk. 270 00:26:26,628 --> 00:26:28,589 Aku ingin tahu dia siapa. 271 00:26:31,925 --> 00:26:33,093 Apa dia mengincarmu? 272 00:26:34,094 --> 00:26:36,722 Jadi, ini bukan perampokan atau... 273 00:26:37,347 --> 00:26:38,599 Morgan, jawab aku. 274 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 Aku tak bisa menjawab. 275 00:26:42,269 --> 00:26:45,105 Yang kutahu, kau tak aman bersamaku. 276 00:26:45,689 --> 00:26:46,690 Aku hanya butuh waktu. 277 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Beri aku waktu. 278 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Tunjukkan kontraknya. 279 00:26:57,492 --> 00:26:59,453 Aku ingin melihat kontrak itu, Caldwell. 280 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 Tunjukkan failnya atau kau kubunuh! 281 00:27:03,290 --> 00:27:06,710 Ini kali kedua pekan ini ada serangan yang ditargetkan kepadaku. 282 00:27:06,793 --> 00:27:07,961 Aku ingin tahu alasannya. 283 00:27:09,505 --> 00:27:12,758 Momen kontrak itu bukan kebetulan! 284 00:27:13,550 --> 00:27:15,594 Akan kuselidiki. Tunggu kabar dariku. 285 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Siapa mereka? 286 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 - Astaga. Ketuklah dahulu. - Siapa mereka? 287 00:27:41,662 --> 00:27:44,665 Ada tata krama ketika masuk ke rumah orang. 288 00:27:44,748 --> 00:27:46,041 Orang yang coba membunuhku. 289 00:27:50,796 --> 00:27:53,215 Komposisinya bagus. 290 00:27:53,674 --> 00:27:55,676 Objeknya mengerikan. 291 00:27:55,759 --> 00:27:58,178 Cari tahu siapa dia dan siapa yang mengirimnya. 292 00:27:58,929 --> 00:28:00,430 Aku tahu dia siapa. 293 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 Namanya Alec Drakos. 294 00:28:04,393 --> 00:28:09,273 Orang Yunani, operasi khusus, beberapa kali bertugas di Afghanistan, 295 00:28:10,148 --> 00:28:12,317 tentara bayaran, sekarang pembunuh bayaran. 296 00:28:12,568 --> 00:28:15,487 Aku yakin dia yang menembakmu di Slovenia. 297 00:28:15,904 --> 00:28:18,240 Lihat ini. Kenangan indah. 298 00:28:20,033 --> 00:28:21,827 Sisi positifnya, 299 00:28:21,910 --> 00:28:25,080 sejuta dolar akan ditransfer ke rekeningmu. 300 00:28:25,163 --> 00:28:26,790 Ditambah komisiku. 301 00:28:26,874 --> 00:28:29,793 Aku juga akan urus masalah jarinya. 302 00:28:29,877 --> 00:28:33,422 Tuan Rossi, yang berpandangan liberal tentang suap. 303 00:28:33,672 --> 00:28:36,508 Caldwell, apa yang kau bicarakan? 304 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Aku lupa memberi tahu. 305 00:28:38,886 --> 00:28:42,181 Setiap pembunuhan harus dikonfirmasi dengan pengiriman jari 306 00:28:42,973 --> 00:28:45,100 ke sebuah kotak surat di Paris. 307 00:28:46,894 --> 00:28:48,061 Jadi, dengarkan. 308 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Kini kau bertugas. 309 00:28:52,149 --> 00:28:53,192 Pekerjaannya kuterima. 310 00:28:53,275 --> 00:28:54,401 Aku tak menyetujui apa pun. 311 00:28:54,484 --> 00:28:56,862 Drakos salah satu kontrakmu. 312 00:28:56,945 --> 00:28:59,656 Hasil yang bagus. Tersisa lima. 313 00:29:02,326 --> 00:29:04,494 Katakan. Siapa yang lain? 314 00:29:05,204 --> 00:29:06,330 Siapa yang lain? 315 00:29:06,413 --> 00:29:08,415 Yang terburuk dari yang terburuk. 316 00:29:09,291 --> 00:29:12,669 Latar belakang spionase di militer, dan kejahatan, tentu saja. 317 00:29:12,753 --> 00:29:13,754 Apa kesamaannya? 318 00:29:14,421 --> 00:29:16,757 - Apa kesamaan mereka? - Yaitu? 319 00:29:17,883 --> 00:29:19,426 Pekerjaan mereka. 320 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 Mereka pembunuh, Morgan, seperti dirimu. 321 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 Biar kuperjelas. 322 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 Aku disewa untuk membunuh pembunuh. 323 00:29:33,273 --> 00:29:34,733 Mereka pun disewa untuk membunuhku. 324 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Juga satu sama lain. 325 00:29:37,152 --> 00:29:39,988 Faktanya, Morgan, mereka tetap memburumu, 326 00:29:40,697 --> 00:29:42,282 apa pun pilihanmu. 327 00:29:42,574 --> 00:29:45,911 Namun, untungnya, peluang dan arenanya sama. 328 00:29:45,994 --> 00:29:48,163 - Ini bukan permainan! - Ya, ini permainan. 329 00:29:48,830 --> 00:29:51,500 Untuk orang yang mengatur, ini permainan. 330 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Jika ingin selamat, kau harus ikut bermain. 331 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 Ini. 332 00:29:58,715 --> 00:30:02,177 Morgan, kau pasti bisa. 333 00:30:15,023 --> 00:30:16,692 Anselm Ryder. 334 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Tidak! 335 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Psikopat kejam. 336 00:30:20,612 --> 00:30:23,365 Ciri khasnya memotong satu jari korban. 337 00:30:23,448 --> 00:30:24,950 Untuk suvenir. 338 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Pablo Martinez. 339 00:30:32,875 --> 00:30:35,127 Tuan Martinez adalah seorang ahli racun. 340 00:30:42,926 --> 00:30:43,969 Yuko. 341 00:30:45,512 --> 00:30:47,556 Yuko mahir membunuh memakai mata pisau, 342 00:30:49,516 --> 00:30:51,226 dan pertarungan jarak dekat. 343 00:30:58,817 --> 00:31:02,112 Demir yang menawan adalah sosiopat oportunis. 344 00:31:03,572 --> 00:31:06,491 Dia dikurung di penjara keamanan maksimum di Bosnia. 345 00:31:07,743 --> 00:31:10,746 Menemukannya mudah, tetapi aksesnya akan sulit. 346 00:31:13,415 --> 00:31:14,499 Falk. 347 00:31:14,583 --> 00:31:17,628 Falk adalah legenda dan problematik. 348 00:31:17,711 --> 00:31:21,173 Tak ada identitas, foto, dan pola. 349 00:31:25,427 --> 00:31:27,846 Hanya ada jejak mayat dan samaran 350 00:31:27,930 --> 00:31:30,807 {\an8}yang hanya mungkin jika Falk bekerja... 351 00:31:30,891 --> 00:31:32,768 {\an8}...dari dalam komunitas intelijen. 352 00:31:35,145 --> 00:31:38,690 Setiap pembunuhan harus dikonfirmasi dengan mengirim potongan jari 353 00:31:38,774 --> 00:31:40,692 ke sebuah kotak surat di Paris. 354 00:33:06,486 --> 00:33:08,238 - Demir. - Siapa kau? 355 00:33:10,407 --> 00:33:11,491 Apa maumu? 356 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Kabar baik. 357 00:33:15,120 --> 00:33:16,455 Kau dibebaskan hari ini. 358 00:34:05,504 --> 00:34:07,506 Pierre, ada hadiah untukmu. 359 00:34:08,130 --> 00:34:09,424 Terima kasih, Inspektur Leon. 360 00:34:34,116 --> 00:34:35,826 Selamat datang, Inspektur Leon. 361 00:34:35,909 --> 00:34:37,411 Tindakan pencegahan. 362 00:34:37,995 --> 00:34:39,036 Kau tidak? 363 00:34:41,498 --> 00:34:44,710 Maat. Dewi keadilan... 364 00:34:44,793 --> 00:34:45,835 Mesir. 365 00:34:48,045 --> 00:34:49,882 Pengingatku agar tetap fokus. 366 00:34:55,679 --> 00:34:58,140 Sebuah griya tawang di bangunan kosong di Paris. 367 00:34:59,099 --> 00:35:00,976 - Bagaimana caramu... - Kubeli bangunannya. 368 00:35:03,395 --> 00:35:04,396 Minum? 369 00:35:05,898 --> 00:35:09,109 Kami hanya minum vodka. 370 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Aku sedang bertugas. 371 00:35:15,199 --> 00:35:17,659 Jangan percaya orang yang tak minum bersamamu. 372 00:35:18,660 --> 00:35:20,579 Itulah yang dikatakan pamanku Mariusz. 373 00:35:23,123 --> 00:35:24,583 Penghormatan untuknya. 374 00:35:29,421 --> 00:35:31,048 Satu pembunuh telah terbunuh. 375 00:35:32,841 --> 00:35:33,926 Alec Drakos. 376 00:35:34,593 --> 00:35:36,094 Kamera tubuh petugas yang merespons. 377 00:35:42,142 --> 00:35:43,227 Bagaimana bisa dapat ini? 378 00:35:43,519 --> 00:35:45,771 Server video kepolisian Roma kuretas. 379 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Siapa yang membunuhnya? 380 00:35:48,815 --> 00:35:49,816 Kami tidak tahu. 381 00:35:51,443 --> 00:35:53,946 - Bagaimana dengan yang lain? - Masih mencari. 382 00:35:55,781 --> 00:35:57,199 Mereka sangat terlatih. 383 00:35:57,908 --> 00:36:01,745 Nama alias, tak ada jejak digital. Mereka menghindari semua pola. 384 00:36:01,828 --> 00:36:05,207 Kau sudah terima fail lengkap tentang mereka, bukan? 385 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 Jangan beri tahu yang sudah kuketahui. 386 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 Beri tahu yang tidak kuketahui. 387 00:36:11,129 --> 00:36:12,548 Enam juta dolar. 388 00:36:13,173 --> 00:36:15,175 Kata bosmu, itu akan memancing mereka keluar. 389 00:36:16,093 --> 00:36:18,929 - Di mana mereka? - Rencananya butuh waktu. 390 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 Bukan hanya kau yang ingin melindungi dia. 391 00:36:24,142 --> 00:36:26,395 - Satu kesalahan... - Jangan melakukan kesalahan. 392 00:37:10,439 --> 00:37:11,440 Sadarlah. 393 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Di mana aku? 394 00:37:18,363 --> 00:37:20,282 Kau menerima paket. 395 00:37:20,365 --> 00:37:22,284 Kotak nomor 115. Apa yang kau tahu? 396 00:37:22,701 --> 00:37:23,827 Siapa kau? 397 00:37:25,621 --> 00:37:27,039 Kita akan mainkan permainan kecil. 398 00:37:27,122 --> 00:37:29,499 Kau tak menjawab pertanyaanku, atau berbohong, 399 00:37:29,583 --> 00:37:31,210 akan kuledakkan otakmu. 400 00:37:33,420 --> 00:37:35,714 Siapa kau dan bekerja untuk siapa? 401 00:37:36,965 --> 00:37:39,092 - Jawab! - Namaku Leon. 402 00:37:39,635 --> 00:37:41,762 Inspektur, kepolisian Prancis. 403 00:37:42,429 --> 00:37:46,350 Potongan jari dikirim beserta nama orangnya. 404 00:37:46,975 --> 00:37:50,521 Kami terbitkan berita duka palsu di Le Monde 405 00:37:51,647 --> 00:37:54,316 hanya untuk konfirmasi penerimaan. 406 00:37:55,234 --> 00:37:56,318 Dalam beberapa hari, 407 00:37:57,194 --> 00:38:01,281 kami menerima fail yang berisi informasi setiap pembunuhan yang orang ini lakukan, 408 00:38:01,365 --> 00:38:04,660 lalu membuka penyelidikan terhadapnya. 409 00:38:05,452 --> 00:38:06,662 Bagaimana awalnya kau dikontak? 410 00:38:08,330 --> 00:38:10,499 Surel, anonim, tak bisa dilacak. 411 00:38:11,124 --> 00:38:12,626 Kami hanya mengikuti arahan 412 00:38:13,293 --> 00:38:16,588 dan menerbitkan obituari palsu pertama 413 00:38:18,131 --> 00:38:19,341 sebagai persetujuan. 414 00:38:20,759 --> 00:38:23,470 - Atas nama siapa? - Maat. 415 00:38:25,264 --> 00:38:27,474 Maat? Apa itu? 416 00:38:32,813 --> 00:38:38,485 Maat. Kami menemukan itu adalah dewi kebenaran dan keadilan orang Mesir. 417 00:38:39,069 --> 00:38:43,115 Dia mengatur tatanan alam semesta tepat setelah kekacauan penciptaannya. 418 00:38:44,283 --> 00:38:47,244 - Lalu? - Dia menimbang hati orang mati 419 00:38:48,620 --> 00:38:53,166 hanya untuk tahu apakah itu terlalu jahat untuk masuk surga. 420 00:38:53,500 --> 00:38:55,127 Apa pentingnya bagimu? 421 00:38:55,961 --> 00:39:00,257 Aku yakin pesan di nama itu mungkin untukmu, 422 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 benar? 423 00:40:45,696 --> 00:40:46,947 {\an8}Morgan Gaines. 424 00:40:50,742 --> 00:40:54,955 Kita hidup, tetapi tak merasa hidup. 425 00:40:56,206 --> 00:40:57,207 Mati, 426 00:40:59,626 --> 00:41:01,628 {\an8}tetapi belum di alam kubur. 427 00:41:01,712 --> 00:41:04,882 Terjebak di antara dua dunia, hingga hari terakhir. 428 00:41:06,049 --> 00:41:07,092 Kapankah itu? 429 00:41:08,677 --> 00:41:12,598 Kau sungguh berpikir pembunuh yang terakhir hidup 430 00:41:12,681 --> 00:41:15,642 akan bebas menikmati kekayaan barunya? 431 00:41:17,561 --> 00:41:21,273 Tidak, dia juga akan diburu. 432 00:41:22,816 --> 00:41:23,859 Kecuali... 433 00:41:25,402 --> 00:41:28,780 Kecuali kita saling bantu mencari orang yang membayar kita. 434 00:41:30,032 --> 00:41:33,243 Dalang yang mengendalikan kita, 435 00:41:34,244 --> 00:41:35,245 kemudian, 436 00:41:38,165 --> 00:41:39,166 membunuhnya. 437 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Performa lumayan. Berapa lama kau melatih itu? 438 00:41:45,380 --> 00:41:46,632 Dia bisa bicara. 439 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 Tuan Gaines. 440 00:41:52,262 --> 00:41:54,723 Kita harus berkomunikasi demi kepentingan bersama. 441 00:41:55,599 --> 00:41:56,683 Berkolaborasi. 442 00:41:57,184 --> 00:41:58,769 Berbagi apa yang kita ketahui. 443 00:41:59,353 --> 00:42:00,687 Silakan, kau dahulu. 444 00:42:01,104 --> 00:42:02,147 Dengan senang hati. 445 00:42:02,231 --> 00:42:04,441 Berikan alamat dan waktunya, 446 00:42:04,525 --> 00:42:05,817 akan kukatakan secara langsung. 447 00:42:07,110 --> 00:42:08,570 Bisa secara elektronik. 448 00:42:09,696 --> 00:42:11,073 Baiklah, Sayang. 449 00:42:12,032 --> 00:42:13,617 Namun, keseruannya akan hilang. 450 00:42:22,459 --> 00:42:24,169 Dia kehabisan darah seperti babi. 451 00:42:25,712 --> 00:42:27,589 Pasti baunya juga begitu. 452 00:42:27,923 --> 00:42:29,883 Kirimlah fotomu sekarang. 453 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Tidak. 454 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Aku yakin baumu lebih harum dari Demir yang malang. 455 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 Tak akan kubiarkan kau kehabisan darah. 456 00:42:45,858 --> 00:42:47,442 Aku ingin melihat upayamu. 457 00:42:48,277 --> 00:42:50,863 Kita lihat saja siapa dari kita yang mati lebih dahulu. 458 00:42:51,905 --> 00:42:56,201 "Orang hebat dan harga dirinya melawan para pembunuh." 459 00:42:57,202 --> 00:42:58,829 Orang hebat. 460 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Sebagai penembak jitu militer, 461 00:43:02,040 --> 00:43:05,294 kita diajari ketika mengunci target, 462 00:43:06,003 --> 00:43:07,212 berbisik ke diri sendiri, 463 00:43:08,213 --> 00:43:09,506 mengatur napas, 464 00:43:11,008 --> 00:43:12,426 mengosongkan pikiran, 465 00:43:13,135 --> 00:43:14,845 lalu menekan pelatuknya. 466 00:43:16,054 --> 00:43:19,016 Aku biasa membaca puisi Death karya William Butler Yeats. 467 00:43:21,727 --> 00:43:22,853 Kematian. Itu menarik. 468 00:43:23,562 --> 00:43:25,480 Kurasa ada pesan tersembunyi di sini. 469 00:43:27,399 --> 00:43:29,234 Uangnya kemungkinan dari klien 470 00:43:29,359 --> 00:43:31,069 yang menyewa kita semua di masa lalu. 471 00:43:31,904 --> 00:43:33,572 Kita dari negara yang berbeda. 472 00:43:35,199 --> 00:43:37,284 Target kita tersebar di seluruh dunia. 473 00:43:37,367 --> 00:43:38,368 Benar. 474 00:43:38,452 --> 00:43:40,537 Kita habisi target dengan metode berbeda. 475 00:43:40,621 --> 00:43:43,665 Tak ada petunjuk ke pemberi semua pekerjaan ini. 476 00:43:44,082 --> 00:43:45,918 Kini dia ingin membungkam kita. 477 00:43:46,835 --> 00:43:51,006 Mungkin. Kenapa tak menyewa salah satu dari kita untuk membunuh semua? 478 00:43:51,465 --> 00:43:52,591 Kenapa baru sekarang? 479 00:43:52,841 --> 00:43:56,595 Kenapa menarget pembunuh yang tidak aktif? 480 00:43:58,472 --> 00:43:59,473 Demir. 481 00:44:00,849 --> 00:44:03,310 Dia di penjara selamat empat tahun terakhir. 482 00:44:03,936 --> 00:44:05,604 Kurasa mereka punya maksud. 483 00:44:06,688 --> 00:44:09,525 Mereka ingin kita merasakan konsekuensi perbuatan kita. 484 00:44:10,192 --> 00:44:11,735 Bagaimana rasanya menjadi target. 485 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 Ini nomorku. 486 00:44:17,407 --> 00:44:18,408 Ini saluran aman. 487 00:44:19,576 --> 00:44:20,661 Kita akan jadi tim solid. 488 00:44:21,870 --> 00:44:25,123 {\an8}Malah, ada sedikit hadiah perpisahan untukmu. 489 00:44:25,791 --> 00:44:27,793 {\an8}Lokasi Pablo Martinez. 490 00:44:28,794 --> 00:44:29,837 {\an8}Sampai jumpa, Morgan. 491 00:44:40,264 --> 00:44:41,807 Aku tahu dia siapa. 492 00:44:41,890 --> 00:44:43,308 Namanya Alec Drakos. 493 00:44:43,392 --> 00:44:47,604 Operasi khusus, beberapa kali tugas di Afghanistan, orang Yunani. 494 00:44:48,188 --> 00:44:50,816 Mereka pembunuh, Morgan, seperti dirimu. 495 00:45:18,010 --> 00:45:19,511 Astaga! Lagi-lagi. 496 00:45:19,887 --> 00:45:22,389 Apa salahnya membunyikan bel? 497 00:45:22,472 --> 00:45:24,850 Ketika aku membidik Lesek di Slovenia, 498 00:45:24,933 --> 00:45:27,561 kau tahu enam kontrak itu sudah berjalan, bukan? 499 00:45:27,644 --> 00:45:29,563 Komputerku diretas. Apa itu kau? 500 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Riwayat ponselmu menunjukkan kau menelepon 501 00:45:31,565 --> 00:45:34,943 Alec Drakos di Slovenia setelah bicara denganku. 502 00:45:35,611 --> 00:45:37,196 Juga di Turin. 503 00:45:38,113 --> 00:45:39,907 Kau berbohong tentang profilnya. 504 00:45:39,990 --> 00:45:43,076 Dia mantan Marinir Kerajaan, sepertiku. 505 00:45:43,160 --> 00:45:46,330 Divisi pengintai penembak jitu, seperti aku. 506 00:45:47,164 --> 00:45:50,250 Tak ada teman, keluarga, dan besar di panti asuhan. 507 00:45:50,876 --> 00:45:52,002 Seperti aku. 508 00:45:53,420 --> 00:45:55,631 Kau berbohong tentang segalanya. 509 00:45:57,424 --> 00:45:59,218 Kurasa kau salah paham. 510 00:46:00,802 --> 00:46:02,513 Kau juga koordinatornya. 511 00:46:03,305 --> 00:46:05,516 Kau beri dia informasi. 512 00:46:06,225 --> 00:46:08,143 Kau beri tahu dia bisa ambil kontrak Lesek 513 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 jika menyingkirkan aku lebih dahulu. 514 00:46:10,187 --> 00:46:13,273 Morgan, ini akan berhasil jika kita benar-benar... 515 00:46:13,357 --> 00:46:15,317 Kau beri tahu dia lokasiku. 516 00:46:15,692 --> 00:46:17,945 Kau kirim dia untuk membunuhku! 517 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Peluru sedekat ini ke kepalaku! 518 00:46:22,366 --> 00:46:24,034 Sedekat ini ke kepala Sophie. 519 00:46:29,498 --> 00:46:30,791 Membangkitkan kenangan? 520 00:46:31,875 --> 00:46:33,335 "Kenangan indah," kau bilang? 521 00:46:40,217 --> 00:46:41,468 Morgan, tenanglah. 522 00:46:41,677 --> 00:46:44,054 Baik, Drakos juga bekerja untukku. 523 00:46:45,013 --> 00:46:48,475 Namun, permainannya yang membuat kalian saling berhadapan. 524 00:46:48,559 --> 00:46:49,935 Tak ada cara lain. 525 00:46:51,395 --> 00:46:54,982 Memilih di antara kalian seperti memilih di antara anak-anakku. 526 00:46:55,065 --> 00:46:56,275 Namun, kau memilih. 527 00:46:57,317 --> 00:46:58,360 Kau memilih dia. 528 00:46:58,652 --> 00:47:01,029 Tidak, dengarkan aku. Dengarkan. 529 00:47:01,113 --> 00:47:04,032 Tentu saja aku yang mengatur ini. Terpaksa. Tak ada pilihan. 530 00:47:04,992 --> 00:47:08,120 Namun, kulakukan itu karena aku sangat tahu dan yakin 531 00:47:08,203 --> 00:47:09,538 kau akan menang. 532 00:47:09,621 --> 00:47:11,582 Kau tak akan pernah kalah dari Drakos. 533 00:47:12,332 --> 00:47:14,877 Kau yang terbaik, Morgan. Yang paling andal. 534 00:47:15,252 --> 00:47:16,253 Omong kosong. 535 00:47:18,088 --> 00:47:19,840 Apakah ini selalu tentang uang? 536 00:47:20,757 --> 00:47:23,218 Apakah korban-korbanku layak mati? 537 00:47:23,719 --> 00:47:25,262 Semuanya layak mati. 538 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 Pembohong terkuak begitu kebohongan terbongkar. 539 00:47:34,021 --> 00:47:36,690 Nomor ponsel sekali pakaiku yang hanya diketahui olehmu 540 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 diretas oleh Falk. 541 00:47:39,943 --> 00:47:41,904 - Jalang itu tak kuberi apa-apa. - Jalang? 542 00:47:41,987 --> 00:47:44,281 Maksudmu, kau sebenarnya kenal wanita ini. 543 00:47:44,531 --> 00:47:47,117 Arogansi membuatmu ceroboh, Pengkhianat. 544 00:47:47,784 --> 00:47:49,786 Dia tahu siapa kau. 545 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 Dia meretas riwayatmu seperti yang kulakukan. 546 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Sampai saat ini, 547 00:47:58,253 --> 00:48:01,048 itu hanya sarana untuk mendekatiku. 548 00:48:03,008 --> 00:48:06,887 Begitu kesabarannya habis, dia akan datang mencarimu 549 00:48:07,346 --> 00:48:09,890 dan punya banyak cara menyiksamu. 550 00:48:12,100 --> 00:48:14,603 Kau akan berharap aku menembak kepalamu. 551 00:48:16,230 --> 00:48:17,606 Morgan, maafkan aku. 552 00:48:18,690 --> 00:48:22,569 Dengar, kau bisa melakukan ini. 553 00:48:23,862 --> 00:48:26,532 Kita bisa. Banyak yang telah kita lewati bersama. 554 00:48:30,160 --> 00:48:31,662 Kau seperti ayah bagiku. 555 00:48:34,915 --> 00:48:36,375 Kuajari semua yang kutahu. 556 00:48:38,293 --> 00:48:40,045 Tak ada lagi yang tersisa. 557 00:48:44,591 --> 00:48:45,759 Selamat bergabung. 558 00:49:24,590 --> 00:49:26,133 Tuan Gaines. 559 00:49:26,216 --> 00:49:29,636 Ceritakan yang kau tahu tentang kontrak enam juta dolar itu. 560 00:49:37,811 --> 00:49:41,356 Uang mereka ada di rekening luar negeri yang terlacak di Kiev, Ukraina. 561 00:49:41,857 --> 00:49:45,903 Dari semua target kita yang terkait dengan Kiev, ada kesamaan. 562 00:49:47,654 --> 00:49:49,489 Mereka terkait dengan pipa gas. 563 00:49:50,115 --> 00:49:52,534 Industri miliaran dolar. 564 00:49:54,244 --> 00:49:55,913 {\an8}Mariusz Ilych. 565 00:49:56,413 --> 00:49:59,875 {\an8}Perusahaannya mendapat semua proyek konstruksi besar selama dekade terakhir 566 00:50:00,167 --> 00:50:02,336 karena kita singkirkan siapa pun yang menghalanginya. 567 00:50:02,419 --> 00:50:04,713 Termasuk Yakov, kakaknya sendiri. 568 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 Kini dia pikir kita membebani. 569 00:50:07,132 --> 00:50:12,095 Mungkin Jonna, keponakannya, tahu yang dilakukan pamannya. 570 00:50:15,557 --> 00:50:17,851 Jika dia tahu pembayaran pamannya ke kita... 571 00:50:17,935 --> 00:50:20,312 Tanpa tahu yang mana pembunuh ayahnya. 572 00:50:25,359 --> 00:50:27,486 Mungkin dia yang membuat kita saling berhadapan. 573 00:51:18,161 --> 00:51:20,664 Pablo Martinez, pembunuh yang agak berbeda. 574 00:51:20,747 --> 00:51:23,125 Tak pernah memakai pistol, lebih memilih racun. 575 00:51:30,799 --> 00:51:33,010 "Tidak takut atau berharap Binatang sekarat..." 576 00:51:33,093 --> 00:51:35,679 Terakhir membunuh 10 tahun lalu. Menghilang setelahnya. 577 00:51:35,762 --> 00:51:37,097 Mengasingkan diri sejak itu. 578 00:51:37,181 --> 00:51:38,640 "Seorang pria menunggu ajalnya 579 00:51:40,392 --> 00:51:42,144 "Ketakutan dan berharap..." 580 00:51:42,853 --> 00:51:44,813 Dia penyendiri. Tanpa istri. 581 00:51:44,897 --> 00:51:47,357 - "Berkali-kali dia mati..." - Tanpa anak. 582 00:51:47,441 --> 00:51:49,109 "Berkali-kali dia bangkit lagi..." 583 00:51:50,235 --> 00:51:53,488 Astaga! Ya! 584 00:51:53,864 --> 00:51:54,865 Cium Ayah. 585 00:51:55,741 --> 00:51:58,118 Baik. Sekarang kau boleh ikut dengan Ayah. Namun... 586 00:52:00,120 --> 00:52:01,121 Sial. 587 00:52:17,596 --> 00:52:18,597 Letakkan kapaknya. 588 00:52:19,389 --> 00:52:21,058 Letakkan kapaknya! Berbaliklah. 589 00:52:22,476 --> 00:52:23,477 Pelan-pelan. 590 00:52:25,812 --> 00:52:26,813 Tenang. 591 00:52:27,689 --> 00:52:29,566 Anak yang di dalam. Dia putrimu? 592 00:52:31,109 --> 00:52:34,863 - Di mana ibunya? - Kanker payudara. Dua tahun lalu. 593 00:52:35,572 --> 00:52:37,449 Hanya kalian berdua di sini? 594 00:52:37,699 --> 00:52:38,700 Ambil apa saja. 595 00:52:39,201 --> 00:52:41,078 Lakukan apa pun yang kau mau kepadaku. 596 00:52:42,079 --> 00:52:46,208 Jangan putriku, dia masih kecil. Kumohon. 597 00:52:47,167 --> 00:52:48,752 Kau ditawari kontrak baru-baru ini? 598 00:52:52,130 --> 00:52:53,757 Jawab pertanyaan itu. 599 00:52:54,216 --> 00:52:56,260 Aku tak mengerti. Aku tak tahu. 600 00:52:57,511 --> 00:52:59,179 Tanggal berapa sekarang? 601 00:52:59,680 --> 00:53:03,392 Hari ini? 5 Mei. 602 00:53:04,268 --> 00:53:06,019 Kau membunuh untuk mencari nafkah. 603 00:53:06,103 --> 00:53:08,814 Aku tahu persis siapa kau. Jangan coba membohongiku. 604 00:53:08,897 --> 00:53:11,191 Jika tidak, putrimu akan mengingat tanggal 5 Mei 605 00:53:11,275 --> 00:53:13,527 sebagai hari terakhir dia melihat ayahnya hidup. 606 00:53:14,152 --> 00:53:15,487 Aku membunuh satu orang. 607 00:53:17,489 --> 00:53:18,615 Delapan tahun lalu. 608 00:53:19,449 --> 00:53:22,536 Mimpi buruknya berhenti menghantuiku setelah putriku lahir. 609 00:53:23,787 --> 00:53:25,414 Apa pekerjaannya? Ceritakan. 610 00:53:25,497 --> 00:53:28,125 Kata Ayah tunggu sepuluh menit untuk makan es krim. 611 00:53:28,208 --> 00:53:30,586 Ya, Sayang. Ayah segera ke sana. 612 00:53:34,464 --> 00:53:35,465 Kumohon. 613 00:53:49,771 --> 00:53:52,274 - Mau mewarnai? - Tidak. 614 00:53:52,357 --> 00:53:54,651 Mungkin yang berikutnya. Aku suka menggambar. 615 00:53:54,735 --> 00:53:55,777 Aku tahu. 616 00:53:57,821 --> 00:53:59,198 Silakan pilih sendiri. 617 00:54:04,745 --> 00:54:07,497 Ceritakan pekerjaan terakhirmu itu. Di mana? 618 00:54:10,459 --> 00:54:11,460 Di Praha. 619 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 Aku gagal. 620 00:54:16,840 --> 00:54:19,801 Kutuang racun tikus ke kopinya. 621 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 Namun, takarannya terlalu kecil. 622 00:54:27,142 --> 00:54:29,186 Dirawat di rumah sakit selama 18 hari. 623 00:54:29,978 --> 00:54:31,146 Rambutnya rontok. 624 00:54:33,315 --> 00:54:35,192 Beratnya turun 45 kilogram. 625 00:54:35,901 --> 00:54:38,278 Tenggorokannya dilubangi agar dia bisa bernapas. 626 00:54:41,698 --> 00:54:43,075 Kudatangi rumah sakitnya. 627 00:54:43,825 --> 00:54:44,868 Duduk di kapel. 628 00:54:44,952 --> 00:54:47,829 Entah aku berdoa untuk dia atau diriku. 629 00:54:48,997 --> 00:54:50,582 Setelah itu, aku menghilang. 630 00:54:52,543 --> 00:54:53,710 Aku berhenti. 631 00:54:56,630 --> 00:54:58,131 Kenapa Ayah sedih? 632 00:54:58,215 --> 00:54:59,258 Tidak, Sayang. 633 00:55:01,844 --> 00:55:04,972 Ayah hanya menceritakan kisah sedih. 634 00:55:05,639 --> 00:55:06,640 Ya? 635 00:55:07,224 --> 00:55:09,560 Ceritakan detailnya sebanyak yang kau ingat. 636 00:55:10,686 --> 00:55:14,147 Seseorang mengadu kita satu sama lain. Aku ingin tahu siapa dan alasannya. 637 00:55:15,399 --> 00:55:17,901 Dia pasti tahu pada akhirnya kau akan mengejarnya. 638 00:55:18,777 --> 00:55:20,279 Ya, itu pasti. 639 00:55:28,245 --> 00:55:29,288 Boleh? 640 00:55:32,499 --> 00:55:34,960 Biru warna kesukaanku, pakai saja jika kau mau. 641 00:55:35,419 --> 00:55:36,712 Terima kasih. 642 00:55:36,795 --> 00:55:38,088 Ini warna kesukaanku juga. 643 00:55:39,131 --> 00:55:40,716 Sayang, kau mau susu lagi? 644 00:55:40,799 --> 00:55:43,468 - Boleh minta susu lagi? - Ya. 645 00:55:48,390 --> 00:55:50,017 Kau harus menjauh dari jendela. 646 00:55:51,310 --> 00:55:52,811 Kau mungkin belum terima kontrak itu, 647 00:55:52,895 --> 00:55:54,897 tetapi satu juta dolar masih ada untuk kepalamu. 648 00:56:04,740 --> 00:56:05,741 Kau punya pistol? 649 00:56:06,533 --> 00:56:07,659 Aku punya telepon rumah. 650 00:56:09,453 --> 00:56:11,121 Tak sampai 10 orang tahu nomorku. 651 00:56:13,290 --> 00:56:15,876 Mereka semua tinggal dalam jarak 32 kilometer. 652 00:56:17,377 --> 00:56:18,754 Aku memakai nama samaran. 653 00:56:22,716 --> 00:56:24,968 Kutinggalkan masa laluku sejauh mungkin. 654 00:56:29,056 --> 00:56:32,392 Kini kau harus bertanggung-jawab atas perbuatanmu di masa lalu. 655 00:56:33,769 --> 00:56:34,770 Saatnya membayar. 656 00:56:39,983 --> 00:56:40,984 Yuko. 657 00:56:43,111 --> 00:56:47,533 Yuko adalah master bela diri, ditakuti karena keahliannya memakai mata pisau, 658 00:56:48,200 --> 00:56:51,787 dan mungkin masih punya masalah dengan pria. 659 00:57:01,755 --> 00:57:05,342 Jika targetnya wanita, dia langsung menikam jantungnya. 660 00:57:05,425 --> 00:57:08,804 Namun, jika pria, dia lebih suka menyayatnya. 661 00:57:09,638 --> 00:57:10,722 Eviserasi. 662 00:57:23,610 --> 00:57:27,406 Satu-satunya kelemahannya, dia suka berpakaian yang ringan, tanpa pelindung. 663 00:57:29,950 --> 00:57:31,326 Jadi, jika kau bisa, 664 00:57:31,410 --> 00:57:33,954 satu peluru di dada akan langsung menghabisinya. 665 00:58:35,807 --> 00:58:36,808 Kau tak apa-apa? 666 00:58:39,478 --> 00:58:40,479 Kenapa lama sekali? 667 00:59:14,763 --> 00:59:15,764 Terima kasih. 668 00:59:20,602 --> 00:59:21,728 Ini demi kebaikanmu. 669 00:59:26,149 --> 00:59:28,443 Ayah, apa yang terjadi? 670 00:59:28,527 --> 00:59:29,903 Kemarilah. 671 00:59:32,698 --> 00:59:34,074 Satu peluru apanya. 672 00:59:40,956 --> 00:59:41,957 Jangan khawatir. 673 01:00:53,362 --> 01:00:54,363 Sial. 674 01:00:57,199 --> 01:00:58,492 Ajal telah menjemput. 675 01:00:59,826 --> 01:01:00,827 Sayangnya begitu. 676 01:01:02,746 --> 01:01:04,998 Sudah lama tak mendengar suaramu, Falk. 677 01:01:05,374 --> 01:01:08,001 - Haruskah kupanggil Vicky? - Jangan panggil aku begitu. 678 01:01:18,095 --> 01:01:19,847 Akankah kematianku menyakitkan? 679 01:01:20,764 --> 01:01:23,642 Rasanya hangat, seperti selimut lembut. 680 01:01:23,725 --> 01:01:27,062 Biarkan saja mengalir dan kau akan tertidur. 681 01:01:27,145 --> 01:01:28,564 Kau baik sekali. 682 01:01:29,398 --> 01:01:30,941 Berapa lama waktuku? 683 01:01:32,734 --> 01:01:33,777 Sekitar satu jam. 684 01:01:33,861 --> 01:01:36,238 Fakta bahwa aku belum mati 685 01:01:37,197 --> 01:01:39,867 membuatku yakin kau butuh sesuatu yang lain dariku. 686 01:01:39,950 --> 01:01:40,951 Apa itu? 687 01:01:43,328 --> 01:01:47,124 Morgan Gaines. Aku ingin failnya dan failku. 688 01:01:47,207 --> 01:01:50,043 Kau sudah punya failnya. Kau retas komputerku. 689 01:01:50,127 --> 01:01:52,838 Ya, aku punya fail resminya. 690 01:01:54,381 --> 01:01:57,050 Aku ingin fail pribadinya. Yang kau simpan. 691 01:01:58,260 --> 01:02:00,179 - Vicky... - Jangan panggil aku begitu. 692 01:02:01,138 --> 01:02:04,141 Kau sepertinya lupa aku sekarat. Untuk apa kuturuti maumu? 693 01:02:04,600 --> 01:02:05,684 Karena ini. 694 01:02:08,270 --> 01:02:09,313 Penawarnya. 695 01:02:10,105 --> 01:02:11,732 Aku tak percaya. 696 01:02:12,608 --> 01:02:15,110 Percaya atau tidak, aku tak peduli. 697 01:02:15,903 --> 01:02:17,279 Jika kau ingin hidup... 698 01:02:21,408 --> 01:02:22,784 Baiklah, biar kupikirkan. 699 01:02:25,078 --> 01:02:28,373 Sambil menunggu, aku akan siapkan minuman dan... 700 01:02:29,208 --> 01:02:32,294 Mungkin kau ingin bergabung. Kita bisa mengobrol panjang lebar. 701 01:02:46,266 --> 01:02:47,434 Silakan duduk. 702 01:02:48,519 --> 01:02:49,520 Duduklah. 703 01:02:52,439 --> 01:02:54,983 Kau di sana. Aku di sini. 704 01:02:56,235 --> 01:02:57,236 Baiklah. 705 01:03:09,039 --> 01:03:10,582 Jangan salahkan aku karena mencoba. 706 01:03:11,250 --> 01:03:14,419 Tidak. Aku tak menyalahkanmu untuk apa pun. 707 01:03:15,629 --> 01:03:17,297 Yang lalu biarlah berlalu. 708 01:03:21,051 --> 01:03:25,264 Sekarang, berikan yang kuminta. 709 01:04:08,640 --> 01:04:13,478 Ini. Failmu, dienkripsi. 710 01:04:14,855 --> 01:04:16,064 Siapa lagi yang melihat ini? 711 01:04:16,773 --> 01:04:17,941 Tidak ada. 712 01:04:18,025 --> 01:04:19,109 Morgan pun tidak? 713 01:04:19,985 --> 01:04:20,986 Ya. 714 01:04:21,361 --> 01:04:25,574 Dia hanya tahu kau teka-teki dan misteri. 715 01:04:29,995 --> 01:04:30,996 Hilang. 716 01:04:31,079 --> 01:04:32,080 Sekarang... 717 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Fail Morgan. 718 01:05:01,193 --> 01:05:02,986 Gadis ini, wanita ini... 719 01:05:04,780 --> 01:05:07,616 Dia cerdas, baik... 720 01:05:09,034 --> 01:05:12,037 {\an8}...dan tak tahu apa-apa. Dia tak penting bagimu. 721 01:05:13,372 --> 01:05:16,959 Jadi, harus kubiarkan dia hidup? 722 01:05:21,839 --> 01:05:23,966 Sedikit sentimental untukmu. 723 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Aku sekarat, Falk. 724 01:05:27,553 --> 01:05:30,097 Sekarat bisa memunculkan sifat sentimental seorang pria. 725 01:05:34,560 --> 01:05:37,813 Morgan anak didikku, sama sepertimu. 726 01:05:38,730 --> 01:05:42,317 Apa pun yang kau pikirkan, aku tak akan mengkhianati dia. 727 01:05:45,362 --> 01:05:48,031 Kau pernah mengkhianatinya. 728 01:05:48,991 --> 01:05:50,284 Tidak kali ini. 729 01:05:50,659 --> 01:05:52,119 Jadi, kalau boleh, 730 01:05:53,161 --> 01:05:56,164 izinkan orang tua ini mengistirahatkan matanya yang lelah 731 01:05:57,749 --> 01:05:59,710 dan menikmati sisa malam ini. 732 01:06:02,504 --> 01:06:05,174 Silakan, Pak Tua. 733 01:06:35,537 --> 01:06:36,830 Lihat akibatnya. 734 01:06:39,041 --> 01:06:40,042 Kau... 735 01:06:41,543 --> 01:06:46,465 baru saja kehilangan hak istimewa atas kematian yang tenang. 736 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 Angkatlah, Caldwell. 737 01:07:27,756 --> 01:07:29,883 Bisa bicara dengan Signor Chivasso? 738 01:07:32,678 --> 01:07:33,679 Siapa ini? 739 01:07:52,114 --> 01:07:53,240 Morgan Gaines. 740 01:07:53,323 --> 01:07:56,577 Ibu dibunuh saat usiamu empat tahun. Ayah menelantarkan. 741 01:07:57,160 --> 01:07:59,746 Panti asuhan agak tak menyenangkan. 742 01:07:59,830 --> 01:08:01,874 Tak usah ceritakan riwayatku. Aku sudah tahu. 743 01:08:01,957 --> 01:08:06,336 Penembak jitu AL Inggris di bawah bimbingan Ian Caldwell, 744 01:08:06,712 --> 01:08:10,424 yang menawarimu kesempatan membunuh orang jahat demi pemerintahanmu. 745 01:08:11,758 --> 01:08:13,969 Kecuali itu tak selalu untuk pemerintahmu, 746 01:08:14,052 --> 01:08:16,054 dan tak semuanya jahat. 747 01:08:21,475 --> 01:08:22,895 Kau monster, Falk. 748 01:08:23,395 --> 01:08:25,354 Atau haruskah kupanggil kau Agen Vos? 749 01:08:26,356 --> 01:08:29,984 Caldwell, si pengkhianat. 750 01:08:30,068 --> 01:08:32,237 Kau tahu dia membohongimu? 751 01:08:32,321 --> 01:08:35,866 Dia ubah latar belakang target, membesar-besarkan kejahatannya, 752 01:08:35,948 --> 01:08:38,118 abaikan mereka punya anak, orang yang disayangi. 753 01:08:38,202 --> 01:08:40,328 Sama seperti aku berasumsi kau sayang ibumu. 754 01:08:40,412 --> 01:08:41,412 Waktu hampir habis. 755 01:08:42,163 --> 01:08:44,416 Setelah kubunuh Ryder, kau berikutnya. 756 01:08:44,499 --> 01:08:49,212 Kau pikir Caldwell berusaha menenangkan pikiranmu? 757 01:08:49,296 --> 01:08:51,673 Kau pikir kau orang baik, Morgan? 758 01:08:52,256 --> 01:08:54,468 Kau hanyalah budak dari perasaanmu. 759 01:08:55,260 --> 01:08:56,553 Di situlah kita berbeda. 760 01:08:57,136 --> 01:08:58,805 Karena aku bebas. 761 01:08:59,473 --> 01:09:01,350 Kau ingin tahu siapa di balik ini atau tidak? 762 01:09:01,767 --> 01:09:04,603 Aku turut berdukacita atas kematian Caldwell. 763 01:09:04,685 --> 01:09:07,147 Kita semua berharap kematian tanpa penderitaan. 764 01:09:07,231 --> 01:09:08,689 Untuk dia, 765 01:09:10,274 --> 01:09:11,859 itu tidak mungkin. 766 01:09:12,528 --> 01:09:13,694 Sungguh memalukan. 767 01:09:13,819 --> 01:09:16,823 Aku ingin percaya setidaknya ada satu orang jujur. 768 01:09:20,285 --> 01:09:22,371 Setidaknya kau masih memiliki Sophie. 769 01:09:22,996 --> 01:09:24,122 Dia sangat manis. 770 01:09:24,540 --> 01:09:25,832 Ryder akan mengurus dia. 771 01:09:29,752 --> 01:09:31,171 {\an8}Seleramu bagus. 772 01:09:53,944 --> 01:09:55,821 Hei, aku tak bisa bicara sekarang. 773 01:09:55,904 --> 01:09:57,739 Sophie, kau harus turuti kata-kataku. 774 01:09:58,323 --> 01:10:00,117 Boleh kuhubungi kembali? Aku... 775 01:10:00,200 --> 01:10:02,661 Ada seseorang mencarimu. Pergilah ke rumah aman. 776 01:10:02,744 --> 01:10:04,454 Buang ponselmu. Itu bisa dilacak. 777 01:10:04,538 --> 01:10:08,542 Alamatnya 105 Via Roma, apartemen 42D. 778 01:10:08,625 --> 01:10:10,794 Apa maksudmu seseorang mencari... 779 01:10:14,715 --> 01:10:15,716 Sophie! 780 01:10:17,551 --> 01:10:18,552 Keparat! 781 01:10:23,140 --> 01:10:25,100 Ada penembak aktif di Sekolah Arcabaleno. 782 01:10:25,184 --> 01:10:27,436 - Cepat. - Baik, segera ke sana. 783 01:11:29,498 --> 01:11:31,542 Sophie? Sophie! 784 01:11:33,585 --> 01:11:34,586 Apa kau terluka? 785 01:11:35,170 --> 01:11:37,089 Katakan apa yang sedang terjadi. 786 01:11:42,511 --> 01:11:45,013 Baik. Kau berhak tahu. 787 01:11:48,600 --> 01:11:50,602 Ketika masih muda, aku menjadi tentara. 788 01:11:51,937 --> 01:11:55,232 Kupikir itu bagus, berkontribusi untuk masyarakat. 789 01:11:56,525 --> 01:11:59,152 Ternyata banyak birokrasi di balik menyelamatkan nyawa. 790 01:12:03,949 --> 01:12:05,158 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 791 01:12:22,050 --> 01:12:24,178 Setelah keluar dari Marinir Kerajaan, 792 01:12:27,764 --> 01:12:29,308 aku bertemu seseorang bernama Caldwell. 793 01:12:31,435 --> 01:12:33,061 Dia menjadi seperti mentor bagiku. 794 01:12:34,938 --> 01:12:36,565 Memperkenalkanku ke dunia ini. 795 01:12:38,066 --> 01:12:40,277 Dia bertindak seperti mediator antara klien. 796 01:12:41,528 --> 01:12:43,322 Klien-klien ini ingin orang mati. 797 01:12:46,825 --> 01:12:47,910 Orang-orang jahat. 798 01:12:48,452 --> 01:12:52,664 Pembunuh, pemerkosa, pejabat korup. 799 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Selama bertahun-tahun, aku mati rasa. 800 01:12:56,710 --> 01:12:58,128 Semua menjadi tidak berarti. 801 01:12:59,129 --> 01:13:00,464 Hingga kau datang ke dalam hidupku. 802 01:13:01,757 --> 01:13:03,050 Kau mengubah segalanya. 803 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Kau tunjukkan kehidupan 804 01:13:09,223 --> 01:13:12,184 yang kupikir tak pantas kudapatkan. 805 01:13:12,976 --> 01:13:14,978 Kini aku harus berjuang melindungimu. 806 01:13:15,729 --> 01:13:17,356 Karena aku mencintaimu, Sophie. 807 01:13:19,525 --> 01:13:20,609 Aku hamil. 808 01:13:31,495 --> 01:13:32,621 Aku pergi besok. 809 01:13:33,664 --> 01:13:36,333 Menemui ibuku beberapa pekan di Lisabon. 810 01:13:37,251 --> 01:13:41,380 Lalu aku akan kembali ke pekerjaanku dan hidupku. 811 01:13:43,048 --> 01:13:45,050 Jadi, apa pun ini, hentikanlah. 812 01:13:54,059 --> 01:13:55,143 Pergilah malam ini. 813 01:14:57,873 --> 01:14:58,874 Bagaimana? 814 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 Ada dua kali ini. 815 01:15:00,876 --> 01:15:01,877 Dari orang yang sama? 816 01:15:03,253 --> 01:15:04,630 Ada jari pria... 817 01:15:05,255 --> 01:15:06,256 ...dan jari wanita. 818 01:16:18,996 --> 01:16:20,622 Kau terlibat apa, Pak Tua? 819 01:16:21,874 --> 01:16:23,750 Kenapa kau memilih mati? 820 01:17:37,157 --> 01:17:38,158 Astaga. 821 01:17:39,159 --> 01:17:40,744 Jelas tak disayangi semasa kecil. 822 01:18:22,286 --> 01:18:23,704 Jelas? 823 01:18:24,997 --> 01:18:28,250 Kita tahu siapa yang kita hadapi. Tembak di tempat. 824 01:18:29,877 --> 01:18:30,878 Ayo! 825 01:18:33,505 --> 01:18:36,133 Kami baru saja mendapat konfirmasi dari rekaman satelit. 826 01:18:36,216 --> 01:18:37,301 Ryder dan Morgan di sini. 827 01:18:37,676 --> 01:18:41,263 Jangan khawatir, Jonna. Mimpi buruk berhenti hari ini. 828 01:18:41,346 --> 01:18:42,806 - Kita akan menangkapnya. - Baik. 829 01:18:43,056 --> 01:18:44,308 Kuantar kau ke bandara. 830 01:19:20,260 --> 01:19:21,470 Dicampur strychnine. 831 01:19:23,514 --> 01:19:26,600 Sangat mematikan dan menyakitkan. 832 01:19:26,683 --> 01:19:27,935 Duduklah. 833 01:19:38,195 --> 01:19:39,821 Koleksimu cukup banyak. 834 01:19:40,572 --> 01:19:42,533 Kau anggap ini ciri khasmu, bukan? 835 01:19:43,992 --> 01:19:47,996 Jika kucari dengan saksama, pasti kutemukan jari Yakov Ilych. 836 01:19:48,539 --> 01:19:49,706 Aku tak tahu orang itu. 837 01:19:50,582 --> 01:19:51,875 Jangan bohong. 838 01:19:53,418 --> 01:19:56,171 Untungnya, strychnine tak mengganggu otakmu. 839 01:19:57,339 --> 01:19:58,340 Jadi, kau akan tahu 840 01:19:58,423 --> 01:20:01,927 ketika setiap otot tubuhmu berkontraksi secara bersamaan. 841 01:20:02,553 --> 01:20:06,014 Rasa sakitnya akan bertambah dengan sedikit rangsangan. 842 01:20:06,974 --> 01:20:08,141 Di situlah aku masuk. 843 01:20:09,268 --> 01:20:10,561 Jawab pertanyaanku 844 01:20:10,644 --> 01:20:12,437 dan akan kuhilangkan penderitaanmu! 845 01:20:12,521 --> 01:20:13,897 Dia juga memengaruhimu? 846 01:20:15,148 --> 01:20:17,818 Mengatakan demi kepentingan bersama, 847 01:20:19,361 --> 01:20:20,404 harus berkolaborasi? 848 01:20:28,078 --> 01:20:29,121 Sebuah suvenir kecil. 849 01:20:48,599 --> 01:20:49,850 Cepat! 850 01:21:07,159 --> 01:21:08,452 - Lindungi aku! - Ayo! 851 01:21:10,204 --> 01:21:11,788 - Lindungi aku! - Cepat! 852 01:21:21,965 --> 01:21:23,717 - Jalan! - Ayo! 853 01:21:24,760 --> 01:21:25,761 Dia di sini! 854 01:21:32,726 --> 01:21:34,603 - Kapten! - Maju! 855 01:21:46,740 --> 01:21:47,741 Lindungi aku! 856 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 Kapten! 857 01:21:52,746 --> 01:21:55,040 - Maju! - Cepat! 858 01:21:59,837 --> 01:22:00,838 Dia di sini! 859 01:22:10,305 --> 01:22:11,473 Cepat! 860 01:23:00,147 --> 01:23:01,190 Turun dari mobil! 861 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 Jalan! 862 01:25:42,768 --> 01:25:46,021 Menyerahlah! Keluar dari mobil dengan tangan di atas! 863 01:26:11,171 --> 01:26:12,840 Cepat! 864 01:26:17,052 --> 01:26:18,053 Di mana dia? 865 01:26:31,775 --> 01:26:32,860 Cari mayatnya. 866 01:26:35,529 --> 01:26:38,156 - Panggil penyelam. - Baik. 867 01:27:05,017 --> 01:27:07,644 Ya, arus sungai akan membawa mayatnya ke selatan. 868 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 Ketemu? Atau kau butuh petunjuk? 869 01:27:12,399 --> 01:27:13,400 Nanti kuhubungi lagi. 870 01:27:13,775 --> 01:27:15,944 Aturan permainan kebohongan kecil yang kita mainkan, 871 01:27:16,028 --> 01:27:17,070 kau masih ingat? 872 01:27:17,154 --> 01:27:19,781 Haruskah kau menculikku lagi? 873 01:27:19,865 --> 01:27:21,700 Cukup lewat surel atau telepon. 874 01:27:23,285 --> 01:27:26,205 Wanita yang kau lindungi, kau bahkan tak tahu siapa dia. 875 01:27:27,122 --> 01:27:29,458 Agen Vos dan Falk adalah orang yang sama. 876 01:27:29,541 --> 01:27:31,210 Kau dimanfaatkan untuk membunuh orang. 877 01:27:33,337 --> 01:27:34,338 Baiklah, ayo. 878 01:27:35,047 --> 01:27:37,341 Aku punya rencana menghentikannya, tetapi harus sekarang. 879 01:27:39,051 --> 01:27:41,178 Suka atau tidak, kau akan membantuku. 880 01:27:42,262 --> 01:27:44,139 Ayolah, Leon, aku tahu kau orang baik. 881 01:27:44,223 --> 01:27:45,224 Di mana dia? 882 01:27:47,059 --> 01:27:49,353 Karena kenal dia, dia sedang menunggu jasadmu. 883 01:28:02,324 --> 01:28:03,450 Inspektur Leon. 884 01:28:04,368 --> 01:28:06,495 Maaf menelepon malam-malam. Jasadnya ditemukan. 885 01:28:06,578 --> 01:28:07,663 Tunjukkan wajahnya. 886 01:28:10,374 --> 01:28:11,667 Maaf menyela, 887 01:28:12,042 --> 01:28:14,002 Falk, Agen Vos, siapa pun namamu. 888 01:28:14,086 --> 01:28:16,463 Jelaskan ke Leon siapa kau sebenarnya. 889 01:28:20,259 --> 01:28:21,885 Sungguh mengecewakan. 890 01:28:59,840 --> 01:29:02,551 Petugas terluka. Butuh bantuan. Kirim bantuan sekarang! 891 01:30:59,918 --> 01:31:04,590 Brigade diberitahukan kejadian tersebut sekitar pukul 00.30 waktu setempat. 892 01:31:04,673 --> 01:31:08,886 Tidak jelas apakah insiden itu kecelakaan atau disengaja. 893 01:31:10,179 --> 01:31:14,433 Konglomerat konstruksi Mariusz Ilych menang pemilu parlemen. 894 01:31:14,516 --> 01:31:16,935 Mendiang kakaknya, Yakov Ilych, 895 01:31:17,060 --> 01:31:21,273 mendirikan perusahaan produksi gas sebelum kematiannya. 896 01:31:21,356 --> 01:31:23,358 Putri Yakov, Jonna Ilych, 897 01:31:23,442 --> 01:31:26,111 mendukung kampanye pamannya, Mariusz. 898 01:31:26,195 --> 01:31:28,989 Akan ada perayaan resmi besok di Praha. 899 01:31:42,628 --> 01:31:45,297 Terima kasih, Maxim. Tugasmu selesai, silakan pulang. 900 01:31:54,473 --> 01:31:55,516 Kau lupa sesuatu? 901 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Jangan bergerak. 902 01:31:57,726 --> 01:32:00,354 Senang bertemu kau, Jonna. Atau kupanggil Maat saja? 903 01:32:03,273 --> 01:32:06,693 Maat? Aku tak kenal dia. 904 01:32:07,194 --> 01:32:08,195 Tentu kau kenal. 905 01:32:08,946 --> 01:32:10,572 Kau buat permainan ini untuk balas dendam. 906 01:32:11,240 --> 01:32:13,575 Padahal, pamanmulah yang membunuh ayahmu. 907 01:32:14,159 --> 01:32:17,704 Tidak. Dia bayar orang sepertimu untuk melakukan itu. 908 01:32:18,038 --> 01:32:20,707 Seperti kau membayar kami untuk saling membunuh. 909 01:32:21,625 --> 01:32:24,086 Enam juta dolar bisa dipakai membeli banyak korban. 910 01:32:24,169 --> 01:32:25,170 Tidak. 911 01:32:26,338 --> 01:32:30,217 Uang itu untuk menghentikan pamanku dan menangkap kalian semua. 912 01:32:30,717 --> 01:32:31,718 Menangkap kami? 913 01:32:33,220 --> 01:32:34,221 Jelaskan. 914 01:32:34,721 --> 01:32:37,057 Pamanku merawatku untuk mengendalikanku. 915 01:32:37,766 --> 01:32:39,810 Menjadikanku bagian dari mesin yang membantunya. 916 01:32:40,894 --> 01:32:45,065 Pembunuh massal merebut kekuasaan satu negara. 917 01:32:46,275 --> 01:32:48,277 Dia senang memamerkanku. 918 01:32:49,361 --> 01:32:51,530 Anak yatim piatu yang dia selamatkan. 919 01:32:52,072 --> 01:32:53,282 Namun, jika kutanyakan, 920 01:32:53,407 --> 01:32:55,492 dia juga akan membuat kontrak untukku. 921 01:32:55,701 --> 01:32:57,369 Begitu cara dia memecahkan masalah. 922 01:32:58,370 --> 01:33:00,163 Aku membantu mereka mengakhiri ini. 923 01:33:01,915 --> 01:33:03,876 - Membantu siapa? - Para agen. 924 01:33:04,459 --> 01:33:05,627 Agen yang mana? 925 01:33:07,504 --> 01:33:09,798 Jonna Ilych? Agen Vos. 926 01:33:10,549 --> 01:33:12,176 Aku mengambil alih penyelidikan. 927 01:33:13,010 --> 01:33:16,388 Inspektur Leon, kau melapor langsung kepadaku. 928 01:33:21,101 --> 01:33:24,104 {\an8}Jadi, semuanya ada di sini? 929 01:33:24,188 --> 01:33:27,566 Ya. Yang bisa kukumpulkan dari lingkaran pembunuh bayaran pamanku. 930 01:33:27,649 --> 01:33:30,152 Target, transfer uang. 931 01:33:30,235 --> 01:33:32,237 Semua catatannya dienkripsi. 932 01:33:33,780 --> 01:33:36,408 Bagaimana dengan dia? Falk? 933 01:33:36,950 --> 01:33:39,786 Tahu sesuatu tentang dia? Nama aslinya atau... 934 01:33:39,870 --> 01:33:43,081 Tidak, dia tutupi jejaknya sangat rapi. Kami tak tahu apa-apa. 935 01:33:43,165 --> 01:33:44,708 Kau tunjukkan ini ke orang lain? 936 01:33:45,626 --> 01:33:46,627 Tidak. 937 01:33:46,710 --> 01:33:48,795 Aku turut prihatin atas kepergian ayahmu. 938 01:33:50,047 --> 01:33:52,591 Jika ada cukup uang sebagai umpan, 939 01:33:52,674 --> 01:33:56,845 kita bisa tawarkan kontrak ke masing-masing pembunuh, 940 01:33:56,929 --> 01:34:01,850 lalu ciptakan umpan palsu agar mereka saling membunuh. 941 01:34:03,143 --> 01:34:07,397 Pancing mereka keluar, lalu menangkapnya. 942 01:34:08,440 --> 01:34:10,150 Berapa yang kau butuhkan? 943 01:34:12,528 --> 01:34:15,781 Penyelidik utama, kau tahu siapa dia? 944 01:34:16,323 --> 01:34:17,366 Agen Vos. 945 01:34:17,449 --> 01:34:20,077 Bukan nama yang dia berikan kepadamu, tetapi nama aslinya. 946 01:34:20,494 --> 01:34:22,412 Kau berikan fail itu ke Falk. 947 01:34:22,829 --> 01:34:24,748 Dialah wanita yang membunuh ayahmu. 948 01:34:28,210 --> 01:34:29,211 Tidak. 949 01:34:31,338 --> 01:34:32,339 Tidak! 950 01:34:38,011 --> 01:34:40,889 Setelah kau lakukan itu, dia tak bisa ambil risiko terekspos. 951 01:34:40,973 --> 01:34:42,641 Jadi, dia harus singkirkan buktinya. 952 01:34:42,724 --> 01:34:46,562 Artinya, pamanmu, para pembunuh bayaran, dan kau. 953 01:34:46,645 --> 01:34:47,938 Dia buat permainan mematikan 954 01:34:48,021 --> 01:34:50,440 agar bisa memanipulasi dari balik agensi. 955 01:34:50,816 --> 01:34:54,319 Bahkan memanfaatkan Leon, memberi dia kebohongan yang sama. 956 01:34:54,403 --> 01:34:55,404 Itu tak... 957 01:34:55,487 --> 01:34:57,447 Jari ayahku dipotong. 958 01:34:57,531 --> 01:35:00,534 Falk menjiplak metode pembunuh lain. 959 01:35:02,661 --> 01:35:06,373 Dia meniru Ryder untuk mengelabui penyelidik. 960 01:35:07,958 --> 01:35:11,044 Semua tindakannya ditujukan entah untuk mencoba membunuhku, 961 01:35:11,128 --> 01:35:13,255 atau aku berdiri di sini dan membunuhmu. 962 01:35:14,840 --> 01:35:17,009 Bagaimana dengan uangnya? Ada di mana? 963 01:35:17,926 --> 01:35:18,927 Hilang. 964 01:35:20,429 --> 01:35:23,974 Agensi tak punya catatan tentang itu, termasuk rapat-rapatnya. 965 01:35:24,683 --> 01:35:26,185 Jadi, uangnya tak pernah dibayarkan. 966 01:35:27,561 --> 01:35:28,729 Falk menyimpan uangnya. 967 01:35:30,772 --> 01:35:32,983 Aku mendapat kabar dari agensi satu jam lalu. 968 01:35:33,066 --> 01:35:35,360 Mereka bilang Agen Vos sudah mati. 969 01:35:36,486 --> 01:35:39,698 Dia sedang dalam misi di Italia, tampaknya kena serangan jantung. 970 01:37:13,333 --> 01:37:14,334 Sophie. 971 01:37:14,835 --> 01:37:16,378 Ini aku. Tidak apa-apa. 972 01:37:17,087 --> 01:37:19,798 - Sudah berakhir? - Kuharap begitu. 973 01:37:21,341 --> 01:37:22,759 Aku tak suka jawaban itu. 974 01:37:24,219 --> 01:37:26,305 Astaga, apa yang mereka lakukan kepadamu? 975 01:37:27,181 --> 01:37:29,016 Tidak apa-apa. 976 01:37:29,641 --> 01:37:30,642 Aku akan sembuh. 977 01:37:32,519 --> 01:37:33,937 Dengar, aku tak bisa lama-lama. 978 01:37:34,021 --> 01:37:35,022 Kau mau ke mana? 979 01:37:35,105 --> 01:37:37,316 Kembali ke apartemen, mengambil pakaian. 980 01:37:37,399 --> 01:37:39,985 Tolong bantu aku. Jangan pernah membuka pintu. 981 01:37:40,068 --> 01:37:42,487 Jika kau berniat menghilang, aku menolak. 982 01:37:43,530 --> 01:37:44,698 Kita tetap bersama. 983 01:37:47,826 --> 01:37:48,911 Kau sudah berjanji. 984 01:37:57,669 --> 01:37:59,671 - Perempuan? - Putri kita. 985 01:38:23,320 --> 01:38:24,321 Anak bodoh. 986 01:38:44,925 --> 01:38:48,053 Morgan, tahu kesalahan terbesarmu? 987 01:38:48,846 --> 01:38:50,013 Kau ingin hidup. 988 01:38:52,099 --> 01:38:53,976 Tak hanya menyintas, 989 01:38:54,685 --> 01:38:55,769 tetapi hidup. 990 01:38:57,312 --> 01:38:59,565 Cinta. Kepedulian. 991 01:39:01,483 --> 01:39:05,696 Membuatmu rapuh dan lemah. 992 01:39:06,238 --> 01:39:07,990 Jika ada peluang, kau sebaiknya ambil. 993 01:39:08,407 --> 01:39:09,825 Tidak. 994 01:39:10,659 --> 01:39:12,536 Kau akan menderita dahulu. 995 01:39:13,370 --> 01:39:14,538 Sama sepertiku. 996 01:39:17,541 --> 01:39:18,709 Apa istilahnya? 997 01:39:19,418 --> 01:39:21,795 "Merasakan konsekuensi perbuatanmu." 998 01:39:21,879 --> 01:39:23,422 Urusan kita belum selesai. 999 01:39:23,505 --> 01:39:27,301 Satu kontrak terakhir belum terpenuhi. 1000 01:39:28,051 --> 01:39:29,261 Kau akan bunuh diri. 1001 01:39:29,636 --> 01:39:31,096 Hentikan pembicaraan ini. 1002 01:39:31,180 --> 01:39:35,100 Kau dan aku lebih tahu dari siapa pun setiap nyawa ada harganya. 1003 01:39:37,186 --> 01:39:38,437 Aku tahu harga nyawamu. 1004 01:39:43,734 --> 01:39:45,194 Kau sebaiknya bergegas. 1005 01:39:45,527 --> 01:39:47,321 Jangan sampai melewatkan pertunjukan ini. 1006 01:40:04,671 --> 01:40:07,758 Leon, Falk masih hidup. Dia menyandera Sophie. 1007 01:40:07,841 --> 01:40:09,218 Aku membutuhkanmu sekarang. 1008 01:40:09,301 --> 01:40:11,386 Kukirim alamatnya. Datanglah. 1009 01:40:18,435 --> 01:40:19,436 Sophie? 1010 01:40:30,322 --> 01:40:31,323 Sophie! 1011 01:40:33,951 --> 01:40:35,702 Aku akan diam jika jadi kau. 1012 01:40:35,786 --> 01:40:39,581 Pindahkan kakimu dari kawat itu, kau akan meledak. 1013 01:40:41,083 --> 01:40:46,713 Kurasa waktunya kurang dari lima menit. 1014 01:40:53,095 --> 01:40:54,096 Berikan pistolmu. 1015 01:40:56,431 --> 01:40:57,724 Ayo, berikan pistolmu. 1016 01:40:58,684 --> 01:40:59,685 Keparat! 1017 01:41:04,398 --> 01:41:05,399 Anak pintar. 1018 01:41:07,192 --> 01:41:11,905 Kita punya satu permainan lagi. 1019 01:41:11,989 --> 01:41:14,408 Permainannya selesai. Sudah berakhir. Kau menang. 1020 01:41:14,491 --> 01:41:16,243 Lepaskan dia. Sudah cukup. 1021 01:41:17,160 --> 01:41:19,246 Begini cara mainnya. 1022 01:41:20,622 --> 01:41:22,291 Itu hitungan mundur penonaktifan. 1023 01:41:22,374 --> 01:41:25,043 Dalam waktu empat menit, kau akan aman, 1024 01:41:25,127 --> 01:41:28,922 tetapi Sophie akan tenggelam. 1025 01:41:29,339 --> 01:41:30,966 Kau harus memutuskan. 1026 01:41:31,508 --> 01:41:34,553 Menyaksikan ibu yang mengandung anakmu mati 1027 01:41:35,012 --> 01:41:37,181 atau membiarkan bomnya meledak, 1028 01:41:37,264 --> 01:41:39,725 dan kalian berdua mati. Romantis. 1029 01:41:40,309 --> 01:41:44,104 Apa pun pilihanmu, aku menang, kau kalah. 1030 01:41:44,646 --> 01:41:45,898 Aku pemenangnya. 1031 01:41:47,274 --> 01:41:51,153 Kau sudah tahu bayinya laki-laki atau perempuan? 1032 01:41:51,737 --> 01:41:53,238 Sudah siapkan namanya? 1033 01:41:53,947 --> 01:41:56,533 Menurutku Falk cukup bagus. 1034 01:42:02,122 --> 01:42:03,123 Hei. 1035 01:42:04,541 --> 01:42:05,792 Ayo, berdiri. 1036 01:42:06,877 --> 01:42:09,505 Bangun. Berbalik. Perlihatkan wajahmu. 1037 01:42:30,484 --> 01:42:32,861 Selamat bersenang-senang. Ciao. 1038 01:42:34,196 --> 01:42:35,197 Sophie! 1039 01:42:38,242 --> 01:42:39,409 Tetap tenang. 1040 01:42:42,621 --> 01:42:43,914 Tetap tenang, Sayang. 1041 01:43:02,349 --> 01:43:03,350 Leon. 1042 01:43:04,142 --> 01:43:06,478 Bantu kami. Kumohon! 1043 01:43:32,588 --> 01:43:33,672 Cepat, Leon! 1044 01:44:07,247 --> 01:44:08,290 Sophie, bertahanlah. 1045 01:44:10,042 --> 01:44:11,585 Tetap di sana. Beberapa detik lagi. 1046 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 {\an8}Baik. 1047 01:44:20,135 --> 01:44:21,345 Sayang, bertahanlah. 1048 01:44:23,138 --> 01:44:25,307 Jangan tinggalkan aku! Bernapaslah! 1049 01:44:28,143 --> 01:44:29,144 Bangun. 1050 01:44:35,734 --> 01:44:38,445 Jangan tinggalkan aku, Sayang. Sophie, bangunlah! 1051 01:44:49,540 --> 01:44:52,459 Sayang. Bagus. Tenanglah. 1052 01:44:53,418 --> 01:44:55,295 Sayang. Astaga. 1053 01:44:55,504 --> 01:44:57,840 - Bajingan. - Tidak. Sophie, ini aku! 1054 01:44:57,923 --> 01:44:59,716 - Katamu kita aman! - Ini aku! Baiklah. 1055 01:44:59,800 --> 01:45:02,594 - Kau bilang kita aman. - Tenanglah. Kita aman sekarang. 1056 01:45:02,761 --> 01:45:04,221 Kita aman sekarang. 1057 01:45:04,304 --> 01:45:06,849 Tarik napas. Bagus. 1058 01:45:08,350 --> 01:45:09,768 Kupikir aku kehilanganmu. 1059 01:45:10,769 --> 01:45:12,396 Baik. Tidak apa-apa. 1060 01:45:15,691 --> 01:45:17,025 Kau baik-baik saja. 1061 01:45:19,319 --> 01:45:20,404 Aku harus selesaikan ini. 1062 01:45:21,405 --> 01:45:22,573 Aku harus selesaikan ini. 1063 01:45:25,325 --> 01:45:26,493 Habisi jalang itu. 1064 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 Tolong Leon. Panggilkan ambulans. 1065 01:45:51,518 --> 01:45:52,519 Falk! 1066 01:51:09,169 --> 01:51:11,171 Terjemahan subtitel oleh Ardi Prananta