1 00:00:19,895 --> 00:00:23,815 {\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 2 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Baba! 3 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Öpücük. 4 00:01:00,018 --> 00:01:03,981 Sana doğrudan okuldan git dedim, eve kadar gelmene gerek yoktu. 5 00:01:04,063 --> 00:01:05,147 Yollar tehlikeli. 6 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Ama ben... -Elbiseni unuttun, evet. 7 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Gel. 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Annemin alyansı. 9 00:01:38,015 --> 00:01:41,643 Bana eşlik eden tek kadın annendi. 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,061 Artık büyüdün. 11 00:01:44,021 --> 00:01:46,523 Onun eşyalarından birini kullanmanı istedim. 12 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Amcan aşağıda. 13 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Elbiseni giy. 14 00:02:09,795 --> 00:02:11,340 Aman Tanrım. 15 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Hayır! 16 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Kaç! 17 00:02:56,009 --> 00:02:57,135 Jonna! 18 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 Jonna! 19 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Jonna. 20 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 Git! Kardeşimi bul! 21 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 22 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 {\an8}LÜBLİYANA, SLOVENYA 23 00:03:27,165 --> 00:03:29,168 YEDİ YIL SONRA 24 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 {\an8}Bu, Luka Lesek. 25 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Doğu Avrupa'nın tamamında, en büyük insan ticareti operasyonunu yönetiyor. 26 00:04:07,998 --> 00:04:09,958 Çoğunlukla kadın ve çocuklar. 27 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Köle gibi iş gücü olarak ve fuhuşta kullanıyor. 28 00:04:13,378 --> 00:04:17,007 Tabii ki yerel polis de avucunda, hepsini yemliyor. 29 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Söylemiş miydim? 30 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Şu anda bulunduğun yerin bir sokak ilerisinde 31 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 çok güzel bir bar var. 32 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Şu anki hâlini bilmiyorum ama 90'larda 33 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 Doğu Avrupa'nın en güzel kadınları gelirdi. 34 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Konuşmayı çok seviyorsun, değil mi ihtiyar? 35 00:04:42,824 --> 00:04:46,620 Morgan, evlat, ben sadece yardım etmeye çalışıyorum. 36 00:04:46,703 --> 00:04:48,288 Hayat sadece şeyden ibaret değil... 37 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Senin gibi ihtiyar bir çapkından seyahat tavsiyesi almayı çok isterdim 38 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 ama şu anda hiç zamanı değil. 39 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Tamam, bırakayım da sen işine bak. 40 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Bana bir iyilik yap. 41 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 Güzelim Lübliyana şehrini harabeye çevirmemeye çalış. 42 00:05:03,762 --> 00:05:05,722 Söz veremem. 43 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 İyi yolculuklar. 44 00:05:13,939 --> 00:05:16,733 "Korkusuz, emelsizdir can çekişen hayvan 45 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "Korku ve umutla eceli 46 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "Beklemek yazgısı insanın 47 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Lanet olsun! 48 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Neredesin piç herif? 49 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Lanet olsun. 50 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Hadi. 51 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 SUIKASTÇI KULÜBÜ 52 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Tanrı aşkına! 53 00:09:14,596 --> 00:09:16,515 CALDWELL GELEN ARAMA 54 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Sana ulaştığıma sevindim Morgan. Anlat. 55 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 İyi gitmedi desem yetersiz kalır. 56 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Bunu duyduğuma üzüldüm. Neden öyle oldu? 57 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Vücudumdan mermi çıkarmakla meşgulüm ama... 58 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Ben Lesek'e nişan alırken birisi bana ateş etti. 59 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 Sağda solda ufak yaraların olması 60 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 bu işin bir parçası zaten. 61 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Planlı bir saldırı gibi geldi. Profesyonelceydi. 62 00:09:41,915 --> 00:09:43,584 Sanırım üçüncü bir taraf vardı. 63 00:09:43,667 --> 00:09:45,169 Bir tetikçi daha, öyle mi? 64 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Neyse ki hayattasın. Lesek ne oldu? 65 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Bana ateş eden adam onu da vurdu. 66 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Pek seçici olmadığı kesin. 67 00:09:55,596 --> 00:09:57,973 Ben biraz araştırayım, bakalım bir şey çıkacak mı. 68 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Bir şey daha var. 69 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Sen ayrıldıktan sonra yeni bir iş geldi. 70 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Artık görevi gençlere devretme zamanı geldi dostum. 71 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Vurulmayı sorun etmeyecek insanlara. 72 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Hayır, hayır. 73 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Bu reddedebileceğimiz bir şey değil. 74 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Büyük bir iş. 75 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 İyi yolculuklar. 76 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Geldiğinde konuşuruz, tamam mı? 77 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 İyi ki aradın. 78 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Yaralı mısın? 79 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Hayır. 80 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Sadece yorgunum. Çok yorucu bir gündü. 81 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Sesinden belli. Görüntüyü aç lütfen. 82 00:10:59,660 --> 00:11:01,453 Telefon iyi çekmiyor aşkım. 83 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Görüntüyü açmasam daha iyi. 84 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Hadi ama. Seni görmeyi özledim. 85 00:11:06,250 --> 00:11:09,086 Yanımda olmadığında iyi uyuyamıyorum, biliyorsun. 86 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Geceliğini çok sıkı bağlamışsın. 87 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Öyle mi? 88 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Biraz gevşeteyim mi? 89 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Gerçekten böyle daha rahat oldu. 90 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 Pardon. Telefon iyi çekmiyor. 91 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 Hiç acıman yok. 92 00:11:27,980 --> 00:11:30,691 Kapatmam gerekiyor. 93 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 Uçağa mı yetişeceksin? 94 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Tamam. Seni seviyorum. 95 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Seni özledim. 96 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Tanrım. 97 00:11:42,494 --> 00:11:44,705 {\an8}PARİS, FRANSA 98 00:12:12,232 --> 00:12:15,736 Saldırı Luca Lesek'in ölümüyle sonuçlandı. 99 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 Kendisi Lübliyana mafyasının lideriydi. 100 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Rakip bir örgüt olabilir. Kişisel bir husumet olması da mümkün. 101 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Ama otopsi raporuna bakarsanız aksi yönde bulgular var. 102 00:12:26,246 --> 00:12:28,749 Bunu eğitimli birinin yaptığı belli. 103 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Buradaki yaralara bakın. Sıradan bir çete savaşında 104 00:12:31,960 --> 00:12:34,630 görülmeyecek kadar isabetliler. 105 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Merminin giriş yeri ve bu kadar isabetli olması 106 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 suikasta işaret ediyor. 107 00:12:41,678 --> 00:12:44,765 Kişisel fikrim, askerî eğitim almış bir kiralık katil olduğu yönünde. 108 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 Şu anda en iyi seçeneğimiz yerel makamlarla iş birliği yapmak. 109 00:12:48,644 --> 00:12:51,772 Evet hanımlar beyler, işe koyulalım. 110 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Yapacak çok işimiz var. 111 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Teşekkürler. 112 00:12:55,526 --> 00:12:58,403 {\an8}ROMA, İTALYA 113 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 {\an8}Dünyada bugün neler olmuş bakalım. 114 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Neler yaptın? Yaramazlık mı? 115 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 {\an8}Grafiti. Peki. 116 00:13:52,040 --> 00:13:54,293 {\an8}Eh, biraz alıştırma yapmalısın. 117 00:14:02,301 --> 00:14:03,302 Sen neler yaptın? 118 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Hadi ama. İyi bir insansın, biliyorum. 119 00:14:09,850 --> 00:14:11,393 Adama su falan al. 120 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 İşte böyle. 121 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 Dünyada hâlâ iyi insanlar var. 122 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 İşte buradasın. 123 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Seni özledim. 124 00:14:57,689 --> 00:14:58,941 Seni gördüğüme çok sevindim. 125 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Sana bir şey getirdim. 126 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Zorlu bir hayat yaşamış gibi görünüyor. 127 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Hem de nasıl. 128 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 Günün birinde sana güzel bir şey almama izin vereceksin. 129 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 Bunu tercih ederim. 130 00:15:21,213 --> 00:15:22,923 -Eve gidelim. -Daha fazlasını getiririm. 131 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Çok güzelsin. 132 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Dönmene çok sevindim. 133 00:15:53,245 --> 00:15:54,997 -Merhaba. -Merhaba. 134 00:16:07,009 --> 00:16:08,385 -Bu ne? -Önemli bir şey değil. 135 00:16:08,468 --> 00:16:11,138 Sadece bir çizik. Ne kadar sakar olduğumu biliyorsun. 136 00:16:18,604 --> 00:16:19,980 Ne oluyor Morgan? 137 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 Bu ne? 138 00:16:24,693 --> 00:16:28,447 Sana söylemek istemiyordum. Motosikletleri sevmediğini biliyorum. 139 00:16:29,615 --> 00:16:31,283 Bir arkadaşta vardı. 140 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Kendimi tepetakla bir çukurda buldum. 141 00:16:34,453 --> 00:16:36,163 Özür dilerim. Ama önemli değil. 142 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -Sorun yok. -Var. 143 00:16:38,081 --> 00:16:41,293 Ne zaman gitsen bir yerlerin morarıyor, kesiliyor, çiziliyor... 144 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Şimdi de bu. 145 00:16:43,545 --> 00:16:46,006 -Geldim ama, değil mi? -Peki ya yarın? 146 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Yarın da burada olacağım. 147 00:16:48,342 --> 00:16:51,595 Sonraki gün de, ondan sonraki gün de, ondan sonraki gün de. 148 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Benden öyle kolay kurtulamazsın. 149 00:16:57,601 --> 00:16:58,602 Söz ver. 150 00:17:00,020 --> 00:17:02,064 Üstümden inmezsen söz. 151 00:17:02,981 --> 00:17:04,525 -İnmem. -Öyle mi? 152 00:17:12,532 --> 00:17:13,534 Hay aksi! 153 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -İyi misin? -İyiyim. 154 00:17:15,661 --> 00:17:18,704 Sadece birkaç kaburga kemiğim kırık ama sorun değil. 155 00:17:50,320 --> 00:17:52,114 Talimatlar gayet açıktı. 156 00:17:52,573 --> 00:17:54,241 Evet, ben de bırakıyorum dedim. 157 00:17:54,992 --> 00:17:58,287 Morgan, ucuz kurtulmuşsun. Anlıyorum. 158 00:17:58,745 --> 00:18:01,373 Ölümle yüz yüze gelmişsin. Evet. 159 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Ama arada olur öyle şeyler. Herkesin öyle kötü günleri olur. 160 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 Mantı? Çok başarılı. 161 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Beni dinlemiyorsun. Bitti diyorum. 162 00:18:14,261 --> 00:18:15,429 Benimki de bitti. 163 00:18:17,306 --> 00:18:18,348 Soya sossuz olmaz. 164 00:18:18,849 --> 00:18:20,142 Garson! 165 00:18:20,225 --> 00:18:22,269 -Ne çekilmez adamsın. -Morgan, otur. Lütfen. 166 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Abartma. Hadi ama. 167 00:18:26,857 --> 00:18:28,525 O kadar basit değil. 168 00:18:28,609 --> 00:18:31,612 Müşteri özellikle seni istedi. 169 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 Neden? 170 00:18:33,614 --> 00:18:36,325 Yakışıklı olduğundan, cazibeli olduğundan. Ne bileyim? 171 00:18:36,408 --> 00:18:39,036 Belki de önceki işlerini beğenmişlerdir. Fark etmez. 172 00:18:39,119 --> 00:18:42,164 Önemli olan şu. Tek bir işten bahsetmiyoruz. 173 00:18:42,247 --> 00:18:45,918 Altı işten bahsediyoruz. Altı farklı iş. 174 00:18:46,168 --> 00:18:49,379 Her biri için bir milyon dolar alacaksın. 175 00:18:50,589 --> 00:18:52,799 Hayatta bir daha çalışmana gerek kalmaz. 176 00:18:53,008 --> 00:18:56,178 -Ama o nasıl bir hayat olur? -Nasıl istersen öyle olur. 177 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Altı milyon dolar diyorum. 178 00:18:59,598 --> 00:19:01,934 Aklın havsalan alıyor mu bilmiyorum 179 00:19:02,726 --> 00:19:06,480 ama o parayla gereğinden fazla Pinot Noir alabilirsin. 180 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 İyi bir iş yapıyoruz. 181 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 -İyi mi? -Gerekli yani. 182 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Kötü adamlar bunlar. 183 00:19:12,361 --> 00:19:15,531 Günahlarının cezasını öbür dünyada çekeceklerini biliyorum. 184 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 Ama onu niye bekleyelim ki? 185 00:19:18,492 --> 00:19:21,495 Bilemiyorum. Bu son iş... 186 00:19:21,578 --> 00:19:24,331 Evet ama hayatta kaldın. 187 00:19:24,414 --> 00:19:26,792 -Neden, biliyor musun? -Çünkü beni bunun için eğittin. 188 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Yapman gereken iş bu. 189 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Şimdi bu altı işe gelirsek... 190 00:19:34,383 --> 00:19:36,301 İlk işimizi hatırlıyor musun? 191 00:19:36,677 --> 00:19:38,053 Daha çocuktum. 192 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Ne bir planım ne bağlantılarım ne de bir şey bildiğim vardı. 193 00:19:41,682 --> 00:19:45,060 Ama artık tecrübeliyim. Tamam. 194 00:19:45,143 --> 00:19:47,646 İnsanın ne zaman bırakacağını bilmesi lazım. 195 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Sabahları kalkıp gün doğumunun keyfini hâlâ çıkarabiliyorken. 196 00:19:50,732 --> 00:19:53,569 Ben gün doğumlarını çok severim Caldwell. Gerçekten. 197 00:19:54,403 --> 00:19:56,321 Parayı o kadar istiyorsan 198 00:19:56,405 --> 00:19:58,282 tetiği kendin çekmen gerekecek. 199 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 Mesele ne Morgan? 200 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 Bizim gibilerin işi bırakmasının üç sebebi olabilir. 201 00:20:05,622 --> 00:20:09,168 Birincisi, Tanrı'yı buluruz. 202 00:20:09,251 --> 00:20:12,754 Senin durumunda buna pek ihtimal vermiyorum. 203 00:20:12,880 --> 00:20:17,676 İkincisi, ki umarım öyle değildir, bir kadın vardır. 204 00:20:18,886 --> 00:20:21,430 Bu asla yeterli bir sebep değildir. 205 00:20:21,513 --> 00:20:23,473 İnan bana, biliyorum. 206 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 -Üçüncüsü de... -Ölürüz. 207 00:20:26,185 --> 00:20:27,436 Evet, ölürüz. 208 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 Ama sen ölmedin Morgan. 209 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 Hayır, ölmedin. 210 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Şimdi... 211 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Mantı alır mısın? 212 00:20:37,696 --> 00:20:39,198 Hadi ama. Gerçekten çok lezzetli. 213 00:20:41,950 --> 00:20:44,411 Bazen senden nefret ediyorum, biliyor musun? 214 00:20:51,793 --> 00:20:55,255 Ah, tanrım. Mayonezin içinde bir ben yokum. 215 00:20:56,465 --> 00:20:59,343 Evet, o makarnayı al. En sevdiğim. 216 00:21:00,636 --> 00:21:02,304 Burası benim köşem. 217 00:21:05,766 --> 00:21:06,934 En sevdiğim gevrek. 218 00:21:07,726 --> 00:21:10,062 İçinden gizli şifre yüzüğü çıkıyor. 219 00:21:10,896 --> 00:21:12,397 Hediye falan yok. Yapma. 220 00:21:13,232 --> 00:21:14,858 Kutunun üstüne yazmazlar herhâlde. 221 00:21:14,942 --> 00:21:17,653 O zaman gizli olmazdı. 222 00:21:18,278 --> 00:21:20,405 Ayrıca onu kullanarak bazı meseleleri çözeceğim. 223 00:21:21,573 --> 00:21:23,492 Beni neden hak ettiğin gibi mi? 224 00:21:23,575 --> 00:21:26,370 Onun cevabını biliyorum. O kolay. 225 00:21:27,871 --> 00:21:28,914 Hak etmiyorum. 226 00:21:31,500 --> 00:21:33,919 -Çocuklar için. -Onda çok fazla şeker var. 227 00:21:34,002 --> 00:21:36,046 -Başka bir şey olsun. -O zaman bu bana. 228 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Kader bu. 229 00:21:44,304 --> 00:21:47,057 -İlk evcil hayvanımız. -O bir bitki. 230 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 Ama yine de beslemek gerekiyor, değil mi? 231 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 -Sulamak. -Dışarı çıkarmak gerekir. 232 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 -Yürüyüş için falan mı? -Evet. Neden olmasın? 233 00:21:56,066 --> 00:21:57,693 Kendin bakarsın. 234 00:22:04,700 --> 00:22:06,702 Günün birinde biz de böyle olur muyuz? 235 00:22:09,955 --> 00:22:12,082 Eminim buraya her gece geliyorlardır. 236 00:22:13,458 --> 00:22:14,710 İzle. 237 00:22:14,793 --> 00:22:17,921 Adam ceketini çıkarıp kadının omzuna koyacak. 238 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 Sonra kadın yine onun elini tutacak. 239 00:22:30,642 --> 00:22:33,228 Dört yıldır birlikteyiz, nasıl yaptığını hâlâ anlamıyorum. 240 00:22:34,938 --> 00:22:37,524 Sadece tahmin yapıyorum. Bütün işaretler mevcut. 241 00:22:37,608 --> 00:22:41,320 Noktaları birleştirip sonuca varıyorum. 242 00:22:42,821 --> 00:22:44,198 Şu çifte ne dersin? 243 00:22:47,326 --> 00:22:52,080 Bence adam beyaz çizmeli kıza daha çok ilgi gösteriyor. 244 00:22:52,664 --> 00:22:54,333 Evet. Kadın da farkında. 245 00:22:54,416 --> 00:22:56,210 Ama üzüldüğünü söylemeyecek. 246 00:22:56,752 --> 00:22:58,629 Vücut dilinden belli olacak. 247 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 Ya başını çevirecek ya da kollarını kavuşturacak. 248 00:23:06,386 --> 00:23:09,014 Benim ne yapacağımı da hep biliyor musun? 249 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Hayır. 250 00:23:21,109 --> 00:23:22,694 Bir ara bizim eve gel. 251 00:23:25,447 --> 00:23:29,076 Annemler senin sadece hikâyelerini duymaktan sıkıldılar. 252 00:23:30,702 --> 00:23:34,998 Yakışıklı, akıllı, kibar, foto muhabiri. 253 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 Seni ben uydurdum sanıyorlar. 254 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Gerçekten uydurma gibi duruyor. 255 00:23:45,467 --> 00:23:47,386 Sol tarafımızdaki adama ne diyorsun? 256 00:23:51,640 --> 00:23:54,601 Konuyu neden geçiştirdiğini merak ediyor. 257 00:23:56,812 --> 00:23:59,064 Tamam, sizin eve gelirim. 258 00:24:01,650 --> 00:24:04,236 Bugünlerde çok sürpriz yapıyorsun. 259 00:24:04,987 --> 00:24:07,948 Ama haberin olsun, yalnız değilsin. 260 00:24:08,490 --> 00:24:11,368 -Senin de mi sürprizlerin var? -Olabilir. 261 00:24:11,827 --> 00:24:14,788 Sen sormadan söyleyeyim, sanat programımla ilgili değil. 262 00:24:31,805 --> 00:24:33,473 Birisi yardım etsin! 263 00:25:29,363 --> 00:25:30,364 Ne yapıyorsun? 264 00:25:40,082 --> 00:25:41,250 Fotoğrafını mı çekiyorsun? 265 00:25:48,924 --> 00:25:52,302 Sorun yok. Bitti. Güvendesin. Tamam mı? 266 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Polisi aramamız lazım. 267 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 -Böyle... -Gitmemiz gerek Sophie. 268 00:26:03,146 --> 00:26:04,565 Bir adam öldürdün. 269 00:26:07,234 --> 00:26:08,735 Cesedini parkta bıraktın. 270 00:26:09,319 --> 00:26:10,654 Polisi aramamız lazım. 271 00:26:10,737 --> 00:26:12,489 Nefsi müdafaaydı. Ben anlatırım... 272 00:26:12,573 --> 00:26:13,615 Bana dokunma. 273 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Ona yaptığın şeyleri 274 00:26:18,996 --> 00:26:22,416 nasıl yapabildin? Üzerini niye aradın? 275 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Kimlik bulmak için. 276 00:26:24,334 --> 00:26:26,545 Yabancı para varsa bulmak için. İpucu bulmak için. 277 00:26:26,628 --> 00:26:28,589 Kim olduğunu öğrenmem gerek. 278 00:26:31,925 --> 00:26:33,093 Adam senin peşinde miydi? 279 00:26:34,094 --> 00:26:36,722 Yani soygun girişimi değil miydi? 280 00:26:37,347 --> 00:26:38,599 Morgan, cevap ver. 281 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 Cevabı bilmiyorum. 282 00:26:42,269 --> 00:26:45,105 Tek bildiğim, benim yanımda güvende olmadığın. 283 00:26:45,689 --> 00:26:46,690 Zamana ihtiyacım var. 284 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Bana biraz zaman tanı. 285 00:26:55,324 --> 00:26:56,617 Bana işleri göster. 286 00:26:57,492 --> 00:26:59,453 İşleri görmek istiyorum Caldwell. 287 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 Bana dosyaları göster yoksa hedefim sen olursun. 288 00:27:03,290 --> 00:27:06,710 Bu hafta ikinci kez birileri beni öldürmeye çalıştı. 289 00:27:06,793 --> 00:27:07,961 Nedenini öğrenmek istiyorum. 290 00:27:09,505 --> 00:27:12,758 Bu işin zamanlaması tesadüf değil! 291 00:27:13,550 --> 00:27:15,594 Biraz araştırırım. Bakalım ne çıkacak. 292 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Kim bu insanlar? 293 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 -Kapı çalmayı bilmez misin? -Kim bu insanlar? 294 00:27:41,662 --> 00:27:44,665 Birisinin evine girerken uyman gereken kurallar vardır. 295 00:27:44,748 --> 00:27:46,041 Beni öldürmeye çalışan adam. 296 00:27:50,796 --> 00:27:53,215 Kompozisyon fena değil. 297 00:27:53,674 --> 00:27:55,676 Resmin konusu biraz ürkütücü. 298 00:27:55,759 --> 00:27:58,178 Kim olduğunu ve kimin gönderdiğini öğren. 299 00:27:58,929 --> 00:28:00,430 Kim olduğunu biliyorum. 300 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 Adı Alec Drakos. 301 00:28:04,393 --> 00:28:09,273 Yunan uyruklu, özel kuvvetlerdeymiş. Birkaç Afganistan görevi. 302 00:28:10,148 --> 00:28:12,317 Paralı asker olmuş, sonunda da kiralık katil. 303 00:28:12,568 --> 00:28:15,487 Slovenya'da sana ateş eden de eminim odur. 304 00:28:15,904 --> 00:28:18,240 Şuna bak. Güzel günlerindeyken. 305 00:28:20,033 --> 00:28:21,827 Olumlu tarafından bakacak olursak, 306 00:28:21,910 --> 00:28:25,080 bir milyon dolar hesabına yatacak. 307 00:28:25,163 --> 00:28:26,790 Artı benim komisyonum. 308 00:28:26,874 --> 00:28:29,793 Parmak meselesini de ben hallederim. 309 00:28:29,877 --> 00:28:33,422 Bay Rossi rüşvet konusunda liberal bir bakış açısına sahip. 310 00:28:33,672 --> 00:28:36,508 Caldwell, ne saçmalıyorsun? 311 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Sahi. Söylemeyi unuttum. 312 00:28:38,886 --> 00:28:42,181 Öldürülen her bir kişiden alınan bir parmak, teyit için 313 00:28:42,973 --> 00:28:45,100 Paris'teki bir posta kutusuna gönderilecek. 314 00:28:46,894 --> 00:28:48,061 Beni iyi dinle. 315 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Artık başladın. 316 00:28:52,149 --> 00:28:53,192 İşi kabul ettim. 317 00:28:53,275 --> 00:28:54,401 Hiçbir şeyi kabul etmedim. 318 00:28:54,484 --> 00:28:56,862 İşlerden biri Drakos'tu. 319 00:28:56,945 --> 00:28:59,656 İyi oldu. Sadece beş kişi kaldı. 320 00:29:02,326 --> 00:29:04,494 Söyle o zaman, diğerleri kim? 321 00:29:05,204 --> 00:29:06,330 Diğerleri kim mi? 322 00:29:06,413 --> 00:29:08,415 Bilirsin işte, kötü adamlar. 323 00:29:09,291 --> 00:29:12,669 Eski casuslar, eski askerler, suçlular. 324 00:29:12,753 --> 00:29:13,754 Ortak özellikleri ne? 325 00:29:14,421 --> 00:29:16,757 -Ortak özellikleri... -Evet? 326 00:29:17,883 --> 00:29:19,426 Meslekleri. 327 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 Hepsi senin gibi suikastçı Morgan. 328 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 Doğru mu anlıyorum? 329 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 Suikastçılara suikast yapmak için tutuldum. 330 00:29:33,273 --> 00:29:34,733 Onlar da beni öldürmek için. 331 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Ve de birbirlerini. 332 00:29:37,152 --> 00:29:39,988 Açıkçası sen kabul etsen de etmesen de 333 00:29:40,697 --> 00:29:42,282 peşine düşeceklerdi. 334 00:29:42,574 --> 00:29:45,911 Ama olumlu tarafından bakarsan şansınız eşit, koşullar herkes için aynı. 335 00:29:45,994 --> 00:29:48,163 -Oyun değil bu! -Tabii ki oyun. 336 00:29:48,830 --> 00:29:51,500 Bunu planlayan kişi için bu sadece bir oyun. 337 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Yaşamak istiyorsan oynamak zorundasın. 338 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 Al. 339 00:29:58,715 --> 00:30:02,177 Morgan, yapabilirsin. 340 00:30:15,023 --> 00:30:16,692 Anselm Ryder. 341 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Hayır! Hayır! 342 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Acımasız bir psikopat. 343 00:30:20,612 --> 00:30:23,365 İmzası, kurbanın bir parmağını almak. 344 00:30:23,448 --> 00:30:24,950 Hediyelik eşya niyetine. 345 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Pablo Martinez. 346 00:30:32,875 --> 00:30:35,127 Bay Martinez'in yöntemi zehir kullanmak. 347 00:30:42,926 --> 00:30:43,969 Yuko. 348 00:30:45,512 --> 00:30:47,556 Yuko bıçak kullanmada 349 00:30:49,516 --> 00:30:51,226 ve yakın dövüşte usta. 350 00:30:58,817 --> 00:31:02,112 Arkadaş canlısı Demir, fırsat kollayan bir sosyopat. 351 00:31:03,572 --> 00:31:06,491 Bosna'daki yüksek güvenlikli bir hapishanede. 352 00:31:07,743 --> 00:31:10,746 Onu bulmak kolay ama içeri girmek zor olabilir. 353 00:31:13,415 --> 00:31:14,499 Falk. 354 00:31:14,583 --> 00:31:17,628 Falk yaşayan bir efsane ve biraz sorunlu. 355 00:31:17,711 --> 00:31:21,173 Kimliği yok, fotoğrafı yok, belli bir yöntemi yok. 356 00:31:25,427 --> 00:31:27,846 Sadece arkasında bıraktığı cesetler var. 357 00:31:27,930 --> 00:31:29,598 Örtbas edilmelerinin tek açıklaması... 358 00:31:29,681 --> 00:31:31,308 {\an8}İSİM: BİLİNMİYOR RÜTBE: BİLİNMİYOR 359 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 ...Falk'un istihbarat camiasından olması. 360 00:31:35,145 --> 00:31:38,690 Öldürülen her bir kişiden alınan bir parmak, teyit için 361 00:31:38,774 --> 00:31:40,692 Paris'teki bir posta kutusuna gönderilecek. 362 00:32:28,156 --> 00:32:29,283 Silme başarılı! 363 00:32:35,080 --> 00:32:37,624 {\an8}ZENİKA, BOSNA 364 00:33:06,486 --> 00:33:08,238 -Demir. -Kimsin sen? 365 00:33:10,407 --> 00:33:11,491 Ne istiyorsun? 366 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Haberler iyi. 367 00:33:15,120 --> 00:33:16,455 Bugün hapisten çıkıyorsun. 368 00:34:05,504 --> 00:34:07,506 Pierre, sana bir hediyem var. 369 00:34:08,130 --> 00:34:09,424 Sağ ol Komiser Leon. 370 00:34:34,116 --> 00:34:35,826 Hoş geldin Komiser Leon. 371 00:34:35,909 --> 00:34:37,411 Tedbir mi alıyorsunuz? 372 00:34:37,995 --> 00:34:39,036 Sen almıyor musun? 373 00:34:41,498 --> 00:34:44,710 Maat. Mısır tanrıçası. 374 00:34:44,793 --> 00:34:45,835 Adalet tanrıçası. 375 00:34:48,045 --> 00:34:49,882 Odağımı kaybetmemem için. 376 00:34:55,679 --> 00:34:58,140 Paris'teki boş bir binanın çatı katı. 377 00:34:59,099 --> 00:35:00,976 -Nasıl oldu da... -Binayı satın aldım. 378 00:35:03,395 --> 00:35:04,396 İçecek ister misin? 379 00:35:05,898 --> 00:35:09,109 İçecek derken votkayı kastediyorum. 380 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Görevdeyim. 381 00:35:15,199 --> 00:35:17,659 Birlikte içmediğin adama güvenme. 382 00:35:18,660 --> 00:35:20,579 Amcam Mariusz'un sözü. 383 00:35:23,123 --> 00:35:24,583 Ama onun sözüne güven olmaz. 384 00:35:29,421 --> 00:35:31,048 Suikastçılardan biri öldürülmüş. 385 00:35:32,841 --> 00:35:33,926 Alec Drakos. 386 00:35:34,593 --> 00:35:36,094 Polis memurunun vücut kamerası. 387 00:35:42,142 --> 00:35:43,227 Buna nasıl eriştin? 388 00:35:43,519 --> 00:35:45,771 Roma polisinin video sunucusuna girdim. 389 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Kim öldürdü onu? 390 00:35:48,815 --> 00:35:49,816 Bilmiyoruz. 391 00:35:51,443 --> 00:35:53,946 -Peki ya diğerleri? -Hâlâ arıyoruz. 392 00:35:55,781 --> 00:35:57,199 Bunlar çok yetenekli insanlar. 393 00:35:57,908 --> 00:36:01,745 Sahte isim kullanıyorlar, dijital izleri yok. Aynı şeyi iki kere yapmıyorlar. 394 00:36:01,828 --> 00:36:05,207 Sana hepsiyle ilgili detaylı birer dosya vermedim mi? 395 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 Bana bildiğim şeyleri söyleyip durma, 396 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 bilmediğim bir şeyler söyle. 397 00:36:11,129 --> 00:36:12,548 Altı milyon dolar. 398 00:36:13,173 --> 00:36:15,175 Patronun bu para onları ortaya çıkarır demişti. 399 00:36:16,093 --> 00:36:18,929 -Neredeler? -Bu, zaman alacak bir plan. 400 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 Arkasını kollaması gereken tek kişi sen değilsin. 401 00:36:24,142 --> 00:36:26,395 -Tek bir hata... -O zaman hata yapma. 402 00:37:10,439 --> 00:37:11,440 Uyan. 403 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Neredeyim ben? 404 00:37:18,363 --> 00:37:20,282 Sana bir paket geldi. 405 00:37:20,365 --> 00:37:22,284 115 numaralı kutu. Hakkında ne biliyorsun? 406 00:37:22,701 --> 00:37:23,827 Sen kimsin be? 407 00:37:25,621 --> 00:37:27,039 Çok kısa bir oyun oynayacağız. 408 00:37:27,122 --> 00:37:29,499 Sorularıma cevap vermezsen ya da yalan söylersen 409 00:37:29,583 --> 00:37:31,210 beynini dağıtacağım. 410 00:37:33,420 --> 00:37:35,714 Kimsin ve kimin için çalışıyorsun? 411 00:37:36,965 --> 00:37:39,092 -Cevap ver! -Adım Leon. 412 00:37:39,635 --> 00:37:41,762 Fransız polisinde komiserim. 413 00:37:42,429 --> 00:37:46,350 Bir parmak ve sahibinin adı geliyor. 414 00:37:46,975 --> 00:37:50,521 Le Monde'da sahte bir ölüm ilanı yayımlayıp 415 00:37:51,647 --> 00:37:54,316 paketi teslim aldığımızı teyit ediyoruz. 416 00:37:55,234 --> 00:37:56,318 Birkaç gün sonra 417 00:37:57,194 --> 00:38:01,281 bu kişinin gerçekleştirdiği tüm suikastları anlatan bir dosya geliyor, 418 00:38:01,365 --> 00:38:04,660 biz de soruşturma açıyoruz. 419 00:38:05,452 --> 00:38:06,662 İlk nasıl irtibat kurdular? 420 00:38:08,330 --> 00:38:10,499 E-postayla, isimsiz, takip etmesi imkânsız. 421 00:38:11,124 --> 00:38:12,626 Sadece talimatları uyguladık 422 00:38:13,293 --> 00:38:16,588 ve ilk sahte ölüm ilanını yayımlayarak 423 00:38:18,131 --> 00:38:19,341 teyit ettik. 424 00:38:20,759 --> 00:38:23,470 -Hangi isimle? -Maat. 425 00:38:25,264 --> 00:38:27,474 Maat mı? O ne? 426 00:38:32,813 --> 00:38:38,485 Maat. Antik Mısır'da hakikat ve adalet tanrıçasıymış. 427 00:38:39,069 --> 00:38:43,115 Yaradılışın kaosundan sonra evrene düzen getirmiş. 428 00:38:44,283 --> 00:38:47,244 -Sonra? -Ölülerin kalplerini tartarmış, 429 00:38:48,620 --> 00:38:53,166 kalbindeki kötülük ağır basanlar cennete gidemezmiş. 430 00:38:53,500 --> 00:38:55,127 Bu size ne anlam ifade ediyor? 431 00:38:55,961 --> 00:39:00,257 İsimdeki mesaj sana gönderilmiş olabilir, 432 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 öyle değil mi? 433 00:40:25,300 --> 00:40:26,677 KOMİSER LEON 434 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 BİLİNMEYEN NUMARA GELEN ARAMA 435 00:40:40,858 --> 00:40:42,192 KONUM TESPİT EDİLİYOR... 436 00:40:45,696 --> 00:40:46,947 {\an8}Morgan Gaines. 437 00:40:50,742 --> 00:40:54,955 Hayattayız ama yaşadığımız söylenemez. 438 00:40:56,206 --> 00:40:57,207 Ölüyüz 439 00:40:59,626 --> 00:41:01,628 {\an8}ama henüz mezara girmedik. 440 00:41:01,712 --> 00:41:04,882 Bitene kadar yarı ölü yarı diri yaşayacağız. 441 00:41:06,049 --> 00:41:07,092 Ne zaman bitecek? 442 00:41:08,677 --> 00:41:12,598 Hayatta kalan son suikastçı 443 00:41:12,681 --> 00:41:15,642 zenginliğin keyfini çıkarabilecek mi sanıyorsun? 444 00:41:16,435 --> 00:41:18,312 KONUM TESPİT EDİLEMEDİ 445 00:41:18,395 --> 00:41:21,273 Hayır, o da avlanacak. 446 00:41:22,816 --> 00:41:23,859 Tabii... 447 00:41:25,402 --> 00:41:27,070 İpleri elinde tutan kişiyi bulursak o zaman iş değişir. 448 00:41:27,154 --> 00:41:29,072 BİLİNMEYEN KONUM 449 00:41:30,032 --> 00:41:33,243 Şu anda bizi parmağında oynatan kişiyi bulup 450 00:41:34,244 --> 00:41:35,245 sonra da 451 00:41:38,165 --> 00:41:39,166 öldürürsek. 452 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Tirat fena değildi. Ne kadar alıştırma yaptın? 453 00:41:45,380 --> 00:41:46,632 Konuşuyormuş. 454 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 Bay Gaines. 455 00:41:52,262 --> 00:41:54,723 İletişim kurmak ikimizin de menfaatine. 456 00:41:55,599 --> 00:41:56,683 İş birliği yapmak da öyle. 457 00:41:57,184 --> 00:41:58,769 Bildiklerimizi paylaşalım. 458 00:41:59,353 --> 00:42:00,687 Önce sen paylaş istersen. 459 00:42:01,104 --> 00:42:02,147 Seve seve. 460 00:42:02,231 --> 00:42:04,441 Nerede, ne zaman buluşacağımızı söyle, 461 00:42:04,525 --> 00:42:05,817 yüz yüze anlatayım. 462 00:42:07,110 --> 00:42:08,570 İnternet üzerinden paylaş. 463 00:42:09,696 --> 00:42:11,073 Nasıl istersen tatlım. 464 00:42:12,032 --> 00:42:13,283 Ama o zaman eğlencesi kalmaz. 465 00:42:13,367 --> 00:42:14,493 GÖNDER 466 00:42:22,459 --> 00:42:24,169 Adamdan domuz gibi kan çıktı. 467 00:42:25,712 --> 00:42:27,589 Kokusu da domuz gibiydi. 468 00:42:27,923 --> 00:42:29,883 Kendi fotoğrafını da gönder. 469 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Olmaz. 470 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Ama senin kokunun Demir'den daha iyi olduğuna eminim. 471 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 Senin kan kaybından ölmene izin vermem. 472 00:42:45,858 --> 00:42:47,442 Sıkıyorsa bir dene. 473 00:42:48,277 --> 00:42:50,863 Önce hangimizin öleceğini görürüz. 474 00:42:51,905 --> 00:42:56,201 "Büyük adam ve gururu katillerle yüzleşiyor." 475 00:42:57,202 --> 00:42:58,829 Büyük adam. 476 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Askerde keskin nişancıyken 477 00:43:02,040 --> 00:43:05,294 bir hedefe odaklandığımızda yapılacakları şöyle anlatırlardı. 478 00:43:06,003 --> 00:43:07,212 Kendi kendine konuş, 479 00:43:08,213 --> 00:43:09,506 nefes alıp verişini düzenle, 480 00:43:11,008 --> 00:43:12,426 sonuçları aklından çıkar, 481 00:43:13,135 --> 00:43:14,845 ondan sonra tetiğe bas. 482 00:43:16,054 --> 00:43:19,016 William Butler Yeats'in Ölüm adlı şiirini okurdum. 483 00:43:21,727 --> 00:43:22,853 Başlığı güzelmiş. 484 00:43:23,562 --> 00:43:25,480 Bize bir şey anlatmaya çalışıyorlar. 485 00:43:27,399 --> 00:43:29,234 Parayı veren kişi büyük ihtimalle 486 00:43:29,359 --> 00:43:31,069 hepimize daha önce iş vermiş biri. 487 00:43:31,904 --> 00:43:33,572 Farklı ülkelerdeniz. 488 00:43:35,199 --> 00:43:37,284 Dünyanın dört bir yanında işler yaptık. 489 00:43:37,367 --> 00:43:38,368 Kesinlikle. 490 00:43:38,452 --> 00:43:40,537 Hepimiz farklı yöntemler kullandık. 491 00:43:40,621 --> 00:43:43,665 Bunların hepsini tek bir kişinin yaptığını gösteren hiçbir şey yok. 492 00:43:44,082 --> 00:43:45,918 Şimdi de bizi susturmak istiyor. 493 00:43:46,835 --> 00:43:51,006 Olabilir. Ama neden sadece birimizi tutup diğerlerini öldürmesini istemedi? 494 00:43:51,465 --> 00:43:52,591 Neden şimdi? 495 00:43:52,841 --> 00:43:56,595 Çalışmayı bırakmış suikastçılar neden hedefte? 496 00:43:58,472 --> 00:43:59,473 Mesela Demir. 497 00:44:00,849 --> 00:44:03,310 Dört yıldır hapisteydi. 498 00:44:03,936 --> 00:44:05,604 Bence bir mesaj vermeye çalışıyorlar. 499 00:44:06,688 --> 00:44:09,525 Yaptıklarımızın sonuçlarıyla yüzleşmemizi istiyorlar. 500 00:44:10,192 --> 00:44:11,735 Hedef olma hissini tatmamızı. 501 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 Numaramı gönderiyorum. 502 00:44:17,407 --> 00:44:18,408 Güvenli bir hat. 503 00:44:18,492 --> 00:44:19,493 FALK: GÜVENLİ HAT 504 00:44:19,576 --> 00:44:20,661 Çok iyi bir ekip oluruz. 505 00:44:21,870 --> 00:44:23,956 Hatta sana küçük bir hediye vereyim. 506 00:44:24,039 --> 00:44:25,040 {\an8}GPS KONUMU HEDEF TESPİT EDİLDİ 507 00:44:25,123 --> 00:44:26,708 {\an8}BARSELONA İSPANYA 508 00:44:26,792 --> 00:44:27,793 Pablo Martinez'in yeri. 509 00:44:28,794 --> 00:44:29,837 {\an8}Görüşürüz Morgan. 510 00:44:37,594 --> 00:44:39,388 {\an8}ELENDİ 511 00:44:40,264 --> 00:44:41,807 Kim olduğunu biliyorum. 512 00:44:41,890 --> 00:44:43,308 Adı Alec Drakos. 513 00:44:43,392 --> 00:44:47,604 Özel kuvvetlerdeymiş, birkaç kez Afganistan'a gitmiş. Yunan uyruklu. 514 00:44:48,188 --> 00:44:50,816 Hepsi senin gibi suikastçı Morgan. 515 00:44:55,153 --> 00:44:57,155 İnternet Tarayıcı... ALEC DRAKOS ARA 516 00:45:18,010 --> 00:45:19,511 Tanrı aşkına! Yine mi? 517 00:45:19,887 --> 00:45:22,389 Zili çalsan bir yerine bir şey mi olurdu? 518 00:45:22,472 --> 00:45:24,850 Ben Slovenya'da Lesek'in peşindeyken 519 00:45:24,933 --> 00:45:27,561 o altı işin çoktan başladığını biliyordun, değil mi? 520 00:45:27,644 --> 00:45:29,563 Bilgisayarıma birisi girmişti. Sen miydin? 521 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Telefon kayıtlarına göre 522 00:45:31,565 --> 00:45:34,943 benimle konuştuktan sonra Slovenya'daki Alec Drakos'u aramışsın. 523 00:45:35,611 --> 00:45:37,196 Torino'dayken de aramışsın. 524 00:45:38,113 --> 00:45:39,907 Profili hakkında yalan söyledin. 525 00:45:39,990 --> 00:45:43,076 Benim gibi Kraliyet Donanması'nda çalışmış. 526 00:45:43,160 --> 00:45:46,330 Benim gibi keskin nişancı bölüğündeymiş. 527 00:45:47,164 --> 00:45:50,250 Arkadaşı yok, ailesi yok, yetimhanede büyümüş. 528 00:45:50,876 --> 00:45:52,002 Benim gibi. 529 00:45:53,420 --> 00:45:55,631 Her konuda yalan söylemişsin. 530 00:45:57,424 --> 00:45:59,218 Bence olayı yanlış anlıyorsun. 531 00:46:00,802 --> 00:46:02,513 Onunla da çalışıyordun. 532 00:46:03,305 --> 00:46:05,516 Bilgileri senden alıyordu. 533 00:46:06,225 --> 00:46:08,143 Önce beni öldürürse Lesek işinin parasını 534 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 alabileceğini söyledin, değil mi? 535 00:46:10,187 --> 00:46:13,273 Morgan, bu işin yürümesi için aramızda tam bir... 536 00:46:13,357 --> 00:46:15,317 Yerimi ona sen söyledin. 537 00:46:15,692 --> 00:46:17,945 Beni öldürmesi için onu sen gönderdin. 538 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Mermi başımın bu kadar yakınından geçti! 539 00:46:22,366 --> 00:46:24,034 Sophie az kalsın vuruluyordu. 540 00:46:29,498 --> 00:46:30,791 Eski günleri hatırladın mı? 541 00:46:31,875 --> 00:46:33,335 "İyi günlerindeyken" diyordun ya. 542 00:46:40,217 --> 00:46:41,468 Morgan, sakin ol. 543 00:46:41,677 --> 00:46:44,054 Tamam, Drakos'la da çalışıyordum. 544 00:46:45,013 --> 00:46:48,475 Ama o oyun sizi birbirinize rakip yaptı. 545 00:46:48,559 --> 00:46:49,935 Başka yolu yoktu. 546 00:46:51,395 --> 00:46:54,982 Aranızda seçim yapmak, insanın kendi çocukları arasında seçim yapması gibi. 547 00:46:55,065 --> 00:46:56,275 Ama seçimini yaptın. 548 00:46:57,317 --> 00:46:58,360 Onu seçtin. 549 00:46:58,652 --> 00:47:01,029 Hayır, beni dinle. Beni dinle. 550 00:47:01,113 --> 00:47:04,032 Sizi birbirinizin üzerine saldığım doğru. Mecburdum. 551 00:47:04,992 --> 00:47:08,120 Ama bunu yaparken kesin olarak bildiğim bir şey vardı. 552 00:47:08,203 --> 00:47:09,538 Sen kazanacaktın. 553 00:47:09,621 --> 00:47:11,582 Drakos'a yenilmezdin. 554 00:47:12,332 --> 00:47:14,877 Sen en iyisisin Morgan. Herkese örnek gösterilecek kişisin. 555 00:47:15,252 --> 00:47:16,253 Palavra. 556 00:47:18,088 --> 00:47:19,840 Her şeyi para için mi yaptın? 557 00:47:20,757 --> 00:47:23,218 Öldürdüğüm adamların hiçbiri ölmeyi hak ediyor muydu? 558 00:47:23,719 --> 00:47:25,262 Hepsi hak ediyordu. Her biri. 559 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 Yalanları görünce yalancıyı tespit etmek kolay. 560 00:47:34,021 --> 00:47:36,690 Sadece senin bildiğin kullan-at telefon numaramı 561 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 Falk öğrenmiş. 562 00:47:39,943 --> 00:47:41,904 -Ben o kadına bir şey vermedim. -Kadın mı? 563 00:47:41,987 --> 00:47:44,281 Yani kadını tanıyordun, öyle mi? 564 00:47:44,531 --> 00:47:47,117 Kibrin yüzünden dikkati elden bıraktın hain herif. 565 00:47:47,784 --> 00:47:49,786 Kim olduğunu biliyor. 566 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 Tuttuğun kayıtlara benim gibi o da erişmiş. 567 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Şimdiye kadar 568 00:47:58,253 --> 00:48:01,048 sadece bana yaklaşmak için kullandı. 569 00:48:03,008 --> 00:48:06,887 Ama sabrı tükenince senin peşine de düşecek 570 00:48:07,346 --> 00:48:09,890 ve senin işini kendisi bitirecek. 571 00:48:12,100 --> 00:48:14,603 Keşke Morgan kafama sıksaydı, diyeceksin. 572 00:48:16,230 --> 00:48:17,606 Morgan, özür dilerim. 573 00:48:18,690 --> 00:48:22,569 Bak, başarabilirsin. 574 00:48:23,862 --> 00:48:26,532 Başarabiliriz. Birlikte çok şey atlattık. 575 00:48:30,160 --> 00:48:31,662 Seni babam gibi görüyordum. 576 00:48:34,915 --> 00:48:36,375 Sana bildiğim her şeyi öğrettim. 577 00:48:38,293 --> 00:48:40,045 Geriye hiçbir şey kalmadı. 578 00:48:44,591 --> 00:48:45,759 Oyuna hoş geldin. 579 00:49:20,460 --> 00:49:22,713 FALK ARANIYOR... 580 00:49:24,590 --> 00:49:26,133 Bay Gaines. 581 00:49:26,216 --> 00:49:29,636 Neler bulduğunu anlat. Altı milyon dolarla ilgili ne öğrendin? 582 00:49:37,811 --> 00:49:41,356 Paranın kaynağı Kiev, Ukrayna'daki bir hesap. 583 00:49:41,857 --> 00:49:45,903 Kiev'le bağlantılı işlerimize bakarsan ortak bir noktaları olduğunu görürsün. 584 00:49:47,654 --> 00:49:49,489 Hepsi doğal gaz boru hatlarıyla ilgili. 585 00:49:50,115 --> 00:49:52,534 Yani milyar dolarlık bir sektör. 586 00:49:54,244 --> 00:49:55,913 {\an8}Mariusz Ilych. 587 00:49:56,413 --> 00:49:59,875 {\an8}On yıldır tüm büyük inşaat ihalelerini onun şirketi almış 588 00:50:00,167 --> 00:50:02,336 çünkü bütün rakiplerini ortadan kaldırdık. 589 00:50:02,419 --> 00:50:04,713 Kendi kardeşi Yakov da dâhil. 590 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 Şimdi bizi potansiyel tehlike olarak görüyor. 591 00:50:07,132 --> 00:50:12,095 Belki yeğeni Jonna, amcasının ne işler çevirdiğini öğrenmiştir. 592 00:50:12,179 --> 00:50:14,431 YAKOV YLLICH PRAG'DA ÖLDÜRÜLDÜ 593 00:50:15,557 --> 00:50:17,851 Amcasının bize yaptığı ödemeleri takip ettiyse... 594 00:50:17,935 --> 00:50:20,312 Ama babasını hangimizin öldürdüğünü bilmiyorsa... 595 00:50:25,359 --> 00:50:27,486 Bizi birbirimizin üzerine o salmış olabilir. 596 00:50:34,576 --> 00:50:35,577 {\an8}1 GELEN MESAJ 597 00:50:52,052 --> 00:50:54,680 {\an8}BARSELONA, İSPANYA 598 00:51:18,161 --> 00:51:20,664 Pablo Martinez biraz farklı. 599 00:51:20,747 --> 00:51:23,125 Hiç silah kullanmıyor, zehri tercih ediyor. 600 00:51:30,799 --> 00:51:33,010 "Ölen hayvanda ne korku olur ne umut..." 601 00:51:33,093 --> 00:51:35,679 On yıldır kimseyi öldürmedi. Sonra ortadan kayboldu. 602 00:51:35,762 --> 00:51:37,097 Dış dünyayla bağlantısı yok. 603 00:51:37,181 --> 00:51:38,640 "Ölümü bekleyen insanın 604 00:51:40,392 --> 00:51:42,144 "Korkusu da umudu da büyük olur..." 605 00:51:42,853 --> 00:51:44,813 Yalnız kurt. Eşi yok. 606 00:51:44,897 --> 00:51:47,357 -"O ki kaç kere öldü..." -Çocuğu yok. 607 00:51:47,441 --> 00:51:49,109 "Kaç kere dirildi yeniden..." 608 00:51:50,235 --> 00:51:53,488 Aman Tanrım! Evet! 609 00:51:53,864 --> 00:51:54,865 Bir öpücük ver bakalım. 610 00:51:55,741 --> 00:51:58,118 Tamam. Şimdi benimle gelebilirsin. Ama... 611 00:52:00,120 --> 00:52:01,121 Lanet olsun. 612 00:52:17,596 --> 00:52:18,597 Baltayı bırak. 613 00:52:19,389 --> 00:52:21,058 Baltayı bırak dedim! Arkanı dön. 614 00:52:22,476 --> 00:52:23,477 Yavaş. 615 00:52:25,812 --> 00:52:26,813 Sakin. 616 00:52:27,689 --> 00:52:29,566 İçerideki kız senin kızın mı? 617 00:52:31,109 --> 00:52:34,863 -Annesi nerede? -Meme kanserinden öldü. İki yıl önce. 618 00:52:35,572 --> 00:52:37,449 Burada sadece ikiniz mi varsınız? 619 00:52:37,699 --> 00:52:38,700 Ne istersen al. 620 00:52:39,201 --> 00:52:41,078 Bana ne yapacaksan yap. 621 00:52:42,079 --> 00:52:46,208 Ama kızım daha dört yaşında. Lütfen. 622 00:52:47,167 --> 00:52:48,752 Yakın zamanda iş teklifi aldın mı? 623 00:52:52,130 --> 00:52:53,757 Soruya cevap ver. 624 00:52:54,216 --> 00:52:56,260 Ne demek istediğini anlamıyorum. 625 00:52:57,511 --> 00:52:59,179 Bugünün tarihini söyle. 626 00:52:59,680 --> 00:53:03,392 Bugün mü? 5 Mayıs. 627 00:53:04,268 --> 00:53:06,019 Senin mesleğin adam öldürmek. 628 00:53:06,103 --> 00:53:08,814 Kim olduğunu çok iyi biliyorum. Yalan söylemeye kalkma. 629 00:53:08,897 --> 00:53:11,191 Yoksa kızın 5 Mayıs'ı 630 00:53:11,275 --> 00:53:13,527 babasının öldüğü gün olarak hatırlar. 631 00:53:14,152 --> 00:53:15,487 Tek bir kişiyi öldürdüm. 632 00:53:17,489 --> 00:53:18,615 Sekiz yıl önce. 633 00:53:19,449 --> 00:53:22,536 Kızım doğana kadar her gece kâbus görüyordum. 634 00:53:23,787 --> 00:53:25,414 Nasıl bir işti? Anlat. 635 00:53:25,497 --> 00:53:28,125 Baba, on dakika sonra dondurma vereceğim demiştin. 636 00:53:28,208 --> 00:53:30,586 Tamam kızım. Geliyorum. 637 00:53:34,464 --> 00:53:35,465 Lütfen. 638 00:53:49,771 --> 00:53:52,274 -Boyamak ister misin? -Kalsın. 639 00:53:52,357 --> 00:53:54,651 Sonraki resmi boya. Ben çok boyuyorum. 640 00:53:54,735 --> 00:53:55,777 Evet. 641 00:53:57,821 --> 00:53:59,198 İstediğin bardağı alabilirsin. 642 00:54:04,745 --> 00:54:07,497 Yaptığın son işi anlat. Neredeydi? 643 00:54:10,459 --> 00:54:11,460 Prag'da. 644 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 İşi rezil ettim. 645 00:54:16,840 --> 00:54:19,801 Kahvesine talyum sülfat katmıştım. 646 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 Ama doz yeterli gelmemiş. 647 00:54:27,142 --> 00:54:29,186 On sekiz gün hastanede yattı. 648 00:54:29,978 --> 00:54:31,146 Saçları döküldü. 649 00:54:33,315 --> 00:54:35,192 Neredeyse 45 kilo verdi. 650 00:54:35,901 --> 00:54:38,278 Nefes alabilsin diye boğazına delik açtılar. 651 00:54:41,698 --> 00:54:43,075 Hastaneye gittim. 652 00:54:43,825 --> 00:54:44,868 Şapelde oturdum. 653 00:54:44,952 --> 00:54:47,829 Onun için mi dua ettim, kendim için mi, bilmiyorum. 654 00:54:48,997 --> 00:54:50,582 Sonra ortadan kayboldum. 655 00:54:52,543 --> 00:54:53,710 Bıraktım. 656 00:54:56,630 --> 00:54:58,131 Baba, niye üzgünsün? 657 00:54:58,215 --> 00:54:59,258 Hayır kızım. 658 00:55:01,844 --> 00:55:04,972 Sadece üzücü bir hikâye anlatıyorum. 659 00:55:05,639 --> 00:55:06,640 Tamam mı? 660 00:55:07,224 --> 00:55:09,560 Hatırlayabildiğin her şeyi anlat. 661 00:55:10,686 --> 00:55:14,147 Bizi birbirimize kırdırmaya çalışıyorlar. Kimin yaptığını ve nedenini öğreneceğim. 662 00:55:15,399 --> 00:55:17,901 Sonunda onun peşine düşeceğini biliyordur. 663 00:55:18,777 --> 00:55:20,279 Evet, orası kesin. 664 00:55:28,245 --> 00:55:29,288 Boyayabilir miyim? 665 00:55:32,499 --> 00:55:34,960 Mavi benim en sevdiğim renk ama sen de kullanabilirsin. 666 00:55:35,419 --> 00:55:36,712 Teşekkür ederim. 667 00:55:36,795 --> 00:55:38,088 Benim de en sevdiğim renk. 668 00:55:39,131 --> 00:55:40,716 Kızım, biraz daha süt ister misin? 669 00:55:40,799 --> 00:55:43,468 -Biraz daha alabilir miyim lütfen? -Evet. 670 00:55:48,390 --> 00:55:50,017 Pencerelerden uzak dur. 671 00:55:51,310 --> 00:55:52,811 İş teklifi sana gelmemiş olabilir 672 00:55:52,895 --> 00:55:54,897 ama yine de başında milyon dolarlık bir ödül var. 673 00:56:04,740 --> 00:56:05,741 Silahın var mı? 674 00:56:06,533 --> 00:56:07,659 Ev telefonum var. 675 00:56:09,453 --> 00:56:11,121 Numarayı bilenlerin sayısı 10'dan az. 676 00:56:13,290 --> 00:56:15,876 Hepsi de en fazla 30 kilometre mesafede yaşıyor. 677 00:56:17,377 --> 00:56:18,754 Gerçek adımı kullanmıyorum. 678 00:56:22,716 --> 00:56:24,968 Geçmişi olabildiğince geride bırakmaya çalıştım. 679 00:56:29,056 --> 00:56:32,392 Ama geçmişin seni bırakmıyor. 680 00:56:33,769 --> 00:56:34,770 Peşindeler. 681 00:56:39,983 --> 00:56:40,984 Yuko. 682 00:56:43,111 --> 00:56:47,533 Yuko bir dövüş sanatları ustası, en korkutucu yönü bıçak kullanması. 683 00:56:48,200 --> 00:56:51,787 Babasıyla olan sorunlarını çözememiş olabilir. 684 00:57:01,755 --> 00:57:05,342 Hedefi kadınsa darbeyi doğrudan kalbine indiriyor. 685 00:57:05,425 --> 00:57:08,804 Ama erkekse karnını deşiyor. 686 00:57:09,638 --> 00:57:10,722 Bağırsaklarını çıkarıyor. 687 00:57:23,610 --> 00:57:27,406 Tek zayıflığı hafif giyinmesi, zırh kullanmıyor. 688 00:57:29,950 --> 00:57:31,326 Yani başarabilirsen 689 00:57:31,410 --> 00:57:33,954 göğsüne sıkacağın bir mermi işini bitirecektir. 690 00:58:35,807 --> 00:58:36,808 İyi misin? 691 00:58:39,478 --> 00:58:40,479 Niye bu kadar geciktin? 692 00:59:14,763 --> 00:59:15,764 Teşekkür ederim. 693 00:59:20,602 --> 00:59:21,728 Kendi iyiliğin için. 694 00:59:26,149 --> 00:59:28,443 Baba, ne oluyor? 695 00:59:28,527 --> 00:59:29,903 Gel bakalım. Gel. 696 00:59:32,698 --> 00:59:34,074 Tek kurşunmuş, daha neler. 697 00:59:40,956 --> 00:59:41,957 Merak etme. 698 01:00:05,898 --> 01:00:07,649 SIM KART TAKİP EDİLİYOR 699 01:00:53,362 --> 01:00:54,363 Kahretsin. 700 01:00:57,199 --> 01:00:58,492 Ölümle yüzleşme zamanı. 701 01:00:59,826 --> 01:01:00,827 Maalesef öyle. 702 01:01:02,746 --> 01:01:04,998 Ne zamandır sesini duymamıştım Falk. 703 01:01:05,374 --> 01:01:08,001 -Ya da Vicky mi desem? -Öyle deme. 704 01:01:18,095 --> 01:01:19,847 Acı çekerek mi öleceğim? 705 01:01:20,764 --> 01:01:23,642 Sıcak bir his olacak, üzerine yumuşak bir battaniye örtülmüş gibi. 706 01:01:23,725 --> 01:01:27,062 Kendini bırak, uykuya dal. 707 01:01:27,145 --> 01:01:28,564 Çok naziksin. 708 01:01:29,398 --> 01:01:30,941 Ne kadar zamanım kaldı? 709 01:01:32,734 --> 01:01:33,777 Yaklaşık bir saat. 710 01:01:33,861 --> 01:01:36,238 Hemen öldürmediğine göre 711 01:01:37,197 --> 01:01:39,867 benden istediğin bir şey var demektir. 712 01:01:39,950 --> 01:01:40,951 Ne istiyorsun? 713 01:01:43,328 --> 01:01:47,124 Morgan Gaines. Onun dosyasını ve kendi dosyamı istiyorum. 714 01:01:47,207 --> 01:01:50,043 Onun dosyasını aldın zaten. Bilgisayarıma girmişsin. 715 01:01:50,127 --> 01:01:52,838 Resmî dosyayı aldım. 716 01:01:54,381 --> 01:01:57,050 Kişisel olanı istiyorum, senin tuttuğunu. 717 01:01:58,260 --> 01:02:00,179 -Vicky... -Bana öyle deme. 718 01:02:01,138 --> 01:02:04,141 Ölmekte olduğumu unuttun herhâlde. İstediğini neden yapayım ki? 719 01:02:04,600 --> 01:02:05,684 Bunun için. 720 01:02:08,270 --> 01:02:09,313 Panzehir. 721 01:02:10,105 --> 01:02:11,732 İnanmam. 722 01:02:12,608 --> 01:02:15,110 İnanıp inanmamak sana kalmış. 723 01:02:15,903 --> 01:02:17,279 Ama yaşamak istiyorsan... 724 01:02:21,408 --> 01:02:22,784 Tamam, peki, biraz düşüneyim. 725 01:02:25,078 --> 01:02:28,373 O esnada da kendime bir içki koyayım. 726 01:02:29,208 --> 01:02:32,294 İstersen sana da koyarım. Biraz sohbet ederiz. 727 01:02:46,266 --> 01:02:47,434 Lütfen otur. 728 01:02:48,519 --> 01:02:49,520 Otur. 729 01:02:52,439 --> 01:02:54,983 O koltuğu sen al. Oraya otur. 730 01:02:56,235 --> 01:02:57,236 Nasıl istersen. 731 01:03:09,039 --> 01:03:10,582 Denediğim için beni suçlayamazsın. 732 01:03:11,250 --> 01:03:14,419 Suçlamıyorum. Hiçbir şey için seni suçlamıyorum. 733 01:03:15,629 --> 01:03:17,297 Geçmiş geçmişte kaldı. 734 01:03:21,051 --> 01:03:25,264 Şimdi bana istediğim şeyi ver. 735 01:03:37,526 --> 01:03:40,028 MORGAN'A AKTARILIYOR 736 01:03:43,448 --> 01:03:44,449 AKTARMA TAMAMLANDI 737 01:03:48,287 --> 01:03:49,496 1 GELEN MESAJ 738 01:03:49,913 --> 01:03:51,582 GÜVENLİ İLETİM - OPERASYON: SÜRÜNGEN ÖZEL KUVVET: KESKİN NİŞANCI 739 01:03:54,251 --> 01:03:57,337 KOD ADI: VOS KOD ADI: FALK 740 01:04:08,640 --> 01:04:13,478 Al bakalım, dosyan. Şifreli. 741 01:04:14,855 --> 01:04:16,064 Bunu başka kim gördü? 742 01:04:16,773 --> 01:04:17,941 Hiç kimse. 743 01:04:18,025 --> 01:04:19,109 Morgan da mı görmedi? 744 01:04:19,985 --> 01:04:20,986 Görmedi. 745 01:04:21,361 --> 01:04:25,574 Onun gözünde sen bir bilmecesin, gizemli birisin. 746 01:04:27,117 --> 01:04:28,160 {\an8}SİLİNSİN Mİ? EVET - HAYIR 747 01:04:28,327 --> 01:04:29,912 SİLİNİYOR... %97 SİLİNDİ %100 748 01:04:29,995 --> 01:04:30,996 Gitti. 749 01:04:31,079 --> 01:04:32,080 Şimdi... 750 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Morgan, lütfen. 751 01:05:01,193 --> 01:05:02,986 Bu kız, bu kadın... 752 01:05:04,780 --> 01:05:07,616 Neşeli biri. İyi kalpli biri. 753 01:05:07,699 --> 01:05:09,409 {\an8}SOPHIE'NİN EVİ ROMA VIA ROMA: 3. KAT 754 01:05:09,493 --> 01:05:12,037 Hiçbir şey bilmiyor, senin için bir anlam ifade etmiyor. 755 01:05:13,372 --> 01:05:16,959 Yani yaşamasına izin mi vereyim? 756 01:05:21,839 --> 01:05:23,966 Pek duygusal olmuşsun. 757 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Ölüyorum Falk. 758 01:05:27,553 --> 01:05:30,097 Ölürken duygusal olmak normal. 759 01:05:34,560 --> 01:05:37,813 Morgan da öğrencilerimden biriydi, senin gibi. 760 01:05:38,730 --> 01:05:42,317 Ne düşünürsen düşün ona ihanet etmeyeceğim. 761 01:05:45,362 --> 01:05:48,031 Daha önce ihanet ettin ama. 762 01:05:48,991 --> 01:05:50,284 Bu sefer etmeyeceğim. 763 01:05:50,659 --> 01:05:52,119 Senin için sorun olmayacaksa 764 01:05:53,161 --> 01:05:56,164 izin ver, bu ihtiyar yorgun gözlerini dinlendirsin 765 01:05:57,749 --> 01:05:59,710 ve gecenin geri kalanının tadını çıkarsın. 766 01:06:02,504 --> 01:06:05,174 Nasıl istersen ihtiyar. 767 01:06:35,537 --> 01:06:36,830 Yaptığını beğendin mi? 768 01:06:39,041 --> 01:06:40,042 Artık 769 01:06:41,543 --> 01:06:46,465 huzurlu bir şekilde ölme ayrıcalığını kaybettin. 770 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 Aç telefonu Caldwell. 771 01:07:16,703 --> 01:07:22,709 M GELEN ARAMA... 772 01:07:27,756 --> 01:07:29,883 Bay Chivasso ile konuşabilir miyim lütfen? 773 01:07:32,678 --> 01:07:33,679 Kimsiniz? 774 01:07:47,150 --> 01:07:50,112 FALK GELEN ARAMA... 775 01:07:52,114 --> 01:07:53,240 Morgan Gaines. 776 01:07:53,323 --> 01:07:56,577 Annen dört yaşında öldürülmüş. Baban sana bakmamış. 777 01:07:57,160 --> 01:07:59,746 Yetimhanede biraz sorun yaşamışsın. 778 01:07:59,830 --> 01:08:01,874 Bana geçmişimi anlatma. Yaşadım zaten, biliyorum. 779 01:08:01,957 --> 01:08:06,336 Kraliyet Donanması'nda keskin nişancı olmuşsun, Ian Caldwell'le tanışmışsın. 780 01:08:06,712 --> 01:08:10,424 Sana devlet adına kötüleri öldürme fırsatını sunmuş. 781 01:08:11,758 --> 01:08:13,969 Ama bazen başkaları adına 782 01:08:14,052 --> 01:08:15,053 iyileri de öldürmüşsün. 783 01:08:15,137 --> 01:08:16,138 'OLİGARK ILYCH ÇEK SEÇİMLERİNİN KONTROLÜNÜ ELE GEÇİRİYOR' 784 01:08:19,224 --> 01:08:20,434 E-POSTA GÖNDERİLİYOR GÖNDERİM TAMAMLANDI 785 01:08:21,475 --> 01:08:22,895 Sen bir canavarsın Falk. 786 01:08:23,395 --> 01:08:25,354 Yoksa sana Ajan Vos mı desem? 787 01:08:26,356 --> 01:08:29,984 Vay Caldwell haini vay. 788 01:08:30,068 --> 01:08:32,237 Sana yalan söylediğini biliyor muydun? 789 01:08:32,321 --> 01:08:35,866 Hedeflerin geçmişlerini değiştirdi, suçlarını abarttı, 790 01:08:35,948 --> 01:08:38,118 çocukları olduğunu, sevenleri olduğunu gizledi. 791 01:08:38,202 --> 01:08:40,328 Tıpkı anneni sevdiğini sanmam gibi. 792 01:08:40,412 --> 01:08:41,412 Zamanın azaldı. 793 01:08:42,163 --> 01:08:44,416 Ryder'ı öldüreyim, sırada sen varsın. 794 01:08:44,499 --> 01:08:49,212 Sence Caldwell senin vicdanını rahatlatmaya mı çalışıyordu? 795 01:08:49,296 --> 01:08:51,673 Kendini iyi biri sanıyorsun, değil mi Morgan? 796 01:08:52,256 --> 01:08:54,468 Sen sadece duygularının kölesisin. 797 01:08:55,260 --> 01:08:56,553 Farklı olduğumuz nokta orası. 798 01:08:57,136 --> 01:08:58,805 Çünkü ben özgürüm. 799 01:08:59,473 --> 01:09:01,350 Bu işi vereni öğrenmek istemiyor musun? 800 01:09:01,767 --> 01:09:04,603 Bu arada Caldwell için başın sağ olsun. 801 01:09:04,685 --> 01:09:07,147 Herkes acısız bir ölüm diler. 802 01:09:07,231 --> 01:09:08,689 Ama Caldwell için 803 01:09:10,274 --> 01:09:11,859 bu mümkün değildi. 804 01:09:12,528 --> 01:09:13,694 Yazık oldu ama. 805 01:09:13,819 --> 01:09:16,823 En azından bir kişinin dürüst olduğuna inanmak istiyordum. 806 01:09:19,201 --> 01:09:20,202 DOSYA GÖNDERİLİYOR... 100% 807 01:09:20,285 --> 01:09:22,371 Ama en azından Sophie var. 808 01:09:22,996 --> 01:09:24,122 Çok tatlı bir kız. 809 01:09:24,540 --> 01:09:25,832 Ryder onunla ilgilenecek. 810 01:09:28,085 --> 01:09:30,045 {\an8}RYDER'IN KONUMU SOPHIE'NİN OKULU 811 01:09:30,127 --> 01:09:31,171 Kadın konusunda zevkin iyiymiş. 812 01:09:53,944 --> 01:09:55,821 Alo, şu anda konuşamam. 813 01:09:55,904 --> 01:09:57,739 Sophie, dediklerimi yapman gerekiyor. 814 01:09:58,323 --> 01:10:00,117 Seni sonra arasam? Ben de tam... 815 01:10:00,200 --> 01:10:02,661 Peşinde birisi var. Güvenli eve gitmen lazım. 816 01:10:02,744 --> 01:10:04,454 Telefonunu at. Onu takip ederler. 817 01:10:04,538 --> 01:10:08,542 Adres Via Roma, no. 105, daire 42D. 818 01:10:08,625 --> 01:10:10,794 Peşinde birisi var derken? 819 01:10:14,715 --> 01:10:15,716 Sophie! 820 01:10:17,551 --> 01:10:18,552 Lanet olsun! 821 01:10:23,140 --> 01:10:25,100 Arcabaleno Okulu'nda silahlı biri var. 822 01:10:25,184 --> 01:10:26,894 -Acele edin. -Tamam, geliyoruz. 823 01:10:26,977 --> 01:10:29,021 silahlı ve tehlikeli 824 01:11:29,498 --> 01:11:31,542 Sophie? Sophie! 825 01:11:33,585 --> 01:11:34,586 İyi misin? 826 01:11:35,170 --> 01:11:37,089 Neler olduğunu anlat. 827 01:11:42,511 --> 01:11:45,013 Tamam. Doğruyu bilmek hakkın. 828 01:11:48,600 --> 01:11:50,602 Gençken orduya katılmıştım. 829 01:11:51,937 --> 01:11:55,232 Doğru bir şey yaptığımı sanıyordum, topluma olan borcumu ödüyordum. 830 01:11:56,525 --> 01:11:59,152 Ama hayat kurtarmak için bürokrasiyle uğraşmak gerekiyormuş. 831 01:12:03,949 --> 01:12:05,158 Sana bir şey göstereceğim. 832 01:12:22,050 --> 01:12:24,178 Kraliyet Donanması'ndan ayrıldıktan sonra 833 01:12:27,764 --> 01:12:29,308 Caldwell adında biriyle tanıştım. 834 01:12:31,435 --> 01:12:33,061 Benim akıl hocam oldu. 835 01:12:34,938 --> 01:12:36,565 Beni bu dünyayla tanıştırdı. 836 01:12:38,066 --> 01:12:40,277 Müşterilere aracılık ediyordu. 837 01:12:41,528 --> 01:12:43,322 Öldürülmesi istenen kişiler oluyordu. 838 01:12:46,825 --> 01:12:47,910 Kötü insanlar. 839 01:12:48,452 --> 01:12:52,664 Katiller, tecavüzcüler, yolsuzluk yapan devlet görevlileri. 840 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Yıllar geçtikçe hissizleştim. 841 01:12:56,710 --> 01:12:58,128 Hiçbir şeyin anlamı kalmamıştı. 842 01:12:59,129 --> 01:13:00,464 Sonra hayatıma sen girdin. 843 01:13:01,757 --> 01:13:03,050 O zaman her şey değişti. 844 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Bana 845 01:13:09,223 --> 01:13:12,184 hak etmediğimi düşündüğüm bir hayat gösterdin. 846 01:13:12,976 --> 01:13:14,978 Şimdi seni korumak için savaşmak zorundayım. 847 01:13:15,729 --> 01:13:17,356 Çünkü seni seviyorum Sophie. 848 01:13:19,525 --> 01:13:20,609 Hamileyim. 849 01:13:31,495 --> 01:13:32,621 Yarın gidiyorum. 850 01:13:33,664 --> 01:13:36,333 Birkaç haftalığına Lizbon'a, annemin yanına gidiyorum. 851 01:13:37,251 --> 01:13:41,380 Sonra işime, hayatıma geri döneceğim. 852 01:13:43,048 --> 01:13:45,050 Bu her neyse bir şekilde durdur. 853 01:13:54,059 --> 01:13:55,143 Bu gece gidiyorsun. 854 01:14:57,873 --> 01:14:58,874 Evet? 855 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 Bu sefer iki tane var. 856 01:15:00,876 --> 01:15:01,877 Aynı kişiden mi? 857 01:15:03,253 --> 01:15:04,630 Hayır, biri erkek parmağı, 858 01:15:05,255 --> 01:15:06,256 biri de kadın parmağı. 859 01:16:18,996 --> 01:16:20,622 Nasıl bir şeye bulaştın ihtiyar? 860 01:16:21,874 --> 01:16:23,750 Niye zor yolu seçtin? 861 01:17:37,157 --> 01:17:38,158 Tanrı aşkına. 862 01:17:39,159 --> 01:17:40,744 Çocukken hiç sevgi görmediği kesin. 863 01:18:22,286 --> 01:18:23,704 Her şey anlaşıldı mı? 864 01:18:24,997 --> 01:18:28,250 Kiminle uğraştığımızı biliyoruz. Öldürmek için ateş edin. 865 01:18:29,877 --> 01:18:30,878 Hadi bakalım! 866 01:18:33,505 --> 01:18:36,133 Uydu görüntüsünden teyit ettik. 867 01:18:36,216 --> 01:18:37,301 Ryder ve Morgan burada. 868 01:18:37,676 --> 01:18:41,263 Merak etme Jonna. Kâbus bugün sonra erecek. 869 01:18:41,346 --> 01:18:42,806 -O adamı yakalayacağız. -Tamam. 870 01:18:43,056 --> 01:18:44,308 Seni havaalanına götüreyim. 871 01:19:20,260 --> 01:19:21,470 Üzerinde striknin var. 872 01:19:23,514 --> 01:19:26,600 Hem ölümcül hem de çok acı verir. 873 01:19:26,683 --> 01:19:27,935 Otur bakalım. 874 01:19:38,195 --> 01:19:39,821 Koleksiyonun bayağı genişmiş. 875 01:19:40,572 --> 01:19:42,533 Senin için imza yerine geçiyor, değil mi? 876 01:19:43,992 --> 01:19:47,996 Eminim yeterince araştırırsam Yakov Ilych'in parmağını da bulurum. 877 01:19:48,539 --> 01:19:49,706 Öyle birini tanımıyorum. 878 01:19:50,582 --> 01:19:51,875 Bana yalan söyleme. 879 01:19:53,418 --> 01:19:56,171 Strikninin iyi tarafı beyne dokunmaması. 880 01:19:57,339 --> 01:19:58,340 O sayede 881 01:19:58,423 --> 01:20:01,927 vücudundaki tüm kaslar aynı anda kasıldığında fark edeceksin. 882 01:20:02,553 --> 01:20:06,014 En ufak uyaranla birlikte çektiğin acı daha da artacak. 883 01:20:06,974 --> 01:20:08,141 Benim rolüm de o. 884 01:20:09,268 --> 01:20:10,561 Soruma cevap ver, 885 01:20:10,644 --> 01:20:12,437 acını hemen sonlandırayım! 886 01:20:12,521 --> 01:20:13,897 O kadın sana da mı ulaştı? 887 01:20:15,148 --> 01:20:17,818 "İş birliği yapmak hepimizin menfaatine." 888 01:20:19,361 --> 01:20:20,404 Böyle mi dedi? 889 01:20:28,078 --> 01:20:29,121 Hediyelik eşya niyetine. 890 01:20:48,599 --> 01:20:49,850 Hadi, hadi! 891 01:21:07,159 --> 01:21:08,452 -Beni koruyun! -Hadi! 892 01:21:10,204 --> 01:21:11,788 -Beni koru! Beni koru! -Çabuk! 893 01:21:21,965 --> 01:21:23,717 -Hadi, hadi! -Hadi! 894 01:21:24,760 --> 01:21:25,761 Adam burada! 895 01:21:32,726 --> 01:21:34,603 -Yüzbaşı! -Hadi, hadi! 896 01:21:46,740 --> 01:21:47,741 Beni koruyun! 897 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 Yüzbaşı! 898 01:21:52,746 --> 01:21:55,040 -Hadi, hadi! -Hadi! 899 01:21:59,837 --> 01:22:00,838 Bu tarafta! 900 01:22:10,305 --> 01:22:11,473 Hadi, hadi! 901 01:23:00,147 --> 01:23:01,190 Çık arabadan! 902 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 Hadi! 903 01:25:42,768 --> 01:25:46,021 Yolun sonuna geldin! Elini başının üstüne koyup arabadan çık! 904 01:26:11,171 --> 01:26:12,840 Yürüyün! Yürüyün! 905 01:26:17,052 --> 01:26:18,053 Nereye gitti? 906 01:26:31,775 --> 01:26:32,860 Cesedini bulun. 907 01:26:35,529 --> 01:26:38,156 -Dalgıç getirin. -Anlaşıldı. 908 01:27:05,017 --> 01:27:07,644 Evet, akıntının cesedi tekrar güneye getirmesi gerekir. 909 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 Beni buldunuz mu? Yoksa yardım mı lazım? 910 01:27:12,399 --> 01:27:13,400 Seni sonra ararım. 911 01:27:13,775 --> 01:27:15,944 Yalan söyleme oyunumuzun kurallarını 912 01:27:16,028 --> 01:27:17,070 hatırlıyorsun, değil mi? 913 01:27:17,154 --> 01:27:19,781 Beni yine kaçırman gerçekten şart mı? 914 01:27:19,865 --> 01:27:21,700 Sadece e-posta atsan ya da arasan da olur. 915 01:27:23,285 --> 01:27:26,205 Koruduğun kadının kim olduğunu bilmiyorsun bile. 916 01:27:27,122 --> 01:27:29,458 Ajan Vos'la Falk aynı kişi. 917 01:27:29,541 --> 01:27:31,210 Sizi adam öldürmek için kullanıyor. 918 01:27:33,337 --> 01:27:34,338 Tamam, gidelim. 919 01:27:35,047 --> 01:27:37,341 Onu durdurmak için bir planım var ama acele etmeliyiz. 920 01:27:39,051 --> 01:27:41,178 İstesen de istemesen de bana yardım edeceksin. 921 01:27:42,262 --> 01:27:44,139 Hadi Leon, iyi biri olduğunu biliyorum. 922 01:27:44,223 --> 01:27:45,224 Şu anda nerededir? 923 01:27:47,059 --> 01:27:49,353 Cesedinin bulunmasını bekliyordur. 924 01:27:52,397 --> 01:27:55,859 MORG 925 01:28:02,324 --> 01:28:03,450 Komiser Leon. 926 01:28:04,368 --> 01:28:06,495 Geç aradım, kusura bakma. Cesedini bulduk. 927 01:28:06,578 --> 01:28:07,663 Yüzünü göster. 928 01:28:10,374 --> 01:28:11,667 Bölüyorum, kusura bakmayın. 929 01:28:12,042 --> 01:28:14,002 Falk, Ajan Vos, adın her neyse artık. 930 01:28:14,086 --> 01:28:16,463 Aslında kim olduğunu Leon'a açıklamak istemez misin? 931 01:28:20,259 --> 01:28:21,885 Büyük hayal kırıklığına uğradım. 932 01:28:59,840 --> 01:29:02,551 Polis memuru vuruldu. Destek lazım. Hemen destek gönderin! 933 01:30:59,918 --> 01:31:04,590 Olay yerel saatle 12.30 civarında polise bildirildi. 934 01:31:04,673 --> 01:31:08,886 Olayın kaza mı, kasıtlı mı olduğu bilinmiyor. 935 01:31:10,179 --> 01:31:14,433 İnşaat şirketi sahibi Mariusz Ilych parlamento seçimlerini kazandı. 936 01:31:14,516 --> 01:31:16,935 Bay Ilych'in kardeşi Yakov Ilych, 937 01:31:17,060 --> 01:31:21,273 büyük bir gaz üretimi şirketi kurduktan kısa süre sonra ölmüştü. 938 01:31:21,356 --> 01:31:23,358 Yakov'un kızı Jonna Ilych de 939 01:31:23,442 --> 01:31:26,111 seçim kampanyasında amcası Mariusz'a destek verdi. 940 01:31:26,195 --> 01:31:28,989 Yarın Prag'da resmî kutlama töreni yapılacak. 941 01:31:42,628 --> 01:31:45,297 Sağ ol Maxim. Bugünlük işin bitti, gidebilirsin. 942 01:31:54,473 --> 01:31:55,516 Bir şey mi unuttun? 943 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Kıpırdama. 944 01:31:57,726 --> 01:32:00,354 Tanıştığımıza memnun oldum Jonna. Yoksa sana Maat mı desem? 945 01:32:03,273 --> 01:32:06,693 Maat mı? Öyle birini tanımıyorum. 946 01:32:07,194 --> 01:32:08,195 Tabii ki tanıyorsun. 947 01:32:08,946 --> 01:32:10,572 Bu oyunu intikam almak için başlattın. 948 01:32:11,240 --> 01:32:13,575 Ama aslında babanı öldüren kişi amcandı. 949 01:32:14,159 --> 01:32:17,704 Hayır. O işi yapması için senin gibi birine para verdi. 950 01:32:18,038 --> 01:32:20,707 Sen de birbirimizi öldürmemiz için bize para verdin. 951 01:32:21,625 --> 01:32:24,086 Altı milyon dolara birçok ceset satın alınabiliyor. 952 01:32:24,169 --> 01:32:25,170 Amacım o değil. 953 01:32:26,338 --> 01:32:30,217 O paranın amacı amcamı durdurmak ve hepinizi tutuklatmaktı. 954 01:32:30,717 --> 01:32:31,718 Tutuklatmak mı? 955 01:32:33,220 --> 01:32:34,221 Nasıl? 956 01:32:34,721 --> 01:32:37,057 Amcam beni kontrol etmek için yakınında tuttu. 957 01:32:37,766 --> 01:32:39,810 Ona yardım etmemi sağladı. 958 01:32:40,894 --> 01:32:45,065 Seri katilin teki koca ülkenin kontrolünü ele geçirdi. 959 01:32:46,275 --> 01:32:48,277 Benimle gösteriş yapmayı çok severdi. 960 01:32:49,361 --> 01:32:51,530 Kurtardığı zavallı yetim kız. 961 01:32:52,072 --> 01:32:53,282 Ama onu sorgulasam 962 01:32:53,407 --> 01:32:55,492 benim için de kiralık katil tutardı. 963 01:32:55,701 --> 01:32:57,369 Sorunlarını öyle çözüyor. 964 01:32:58,370 --> 01:33:00,163 Buna son vermelerine yardım ediyordum. 965 01:33:01,915 --> 01:33:03,876 -Kime yardım ediyordun? -Ajanlara. 966 01:33:04,459 --> 01:33:05,627 Hangi ajanlara? 967 01:33:07,504 --> 01:33:09,798 Jonna Ilych mi? Ben Ajan Vos. 968 01:33:10,549 --> 01:33:12,176 Soruşturmayı ben devralıyorum. 969 01:33:13,010 --> 01:33:16,388 Komiser Leon, doğrudan bana rapor vereceksiniz. 970 01:33:21,101 --> 01:33:24,104 {\an8}Hepsi bu mu? 971 01:33:24,188 --> 01:33:27,566 Evet. Amcamın suikastçılarıyla ilgili bulabildiğim tüm bilgiler bunlar. 972 01:33:27,649 --> 01:33:30,152 Hedefler, para transferleri. 973 01:33:30,235 --> 01:33:32,237 Şifreli bir şekilde her şeyin kaydını tutuyormuş. 974 01:33:33,780 --> 01:33:36,408 Peki ya şu adam? Falk? 975 01:33:36,950 --> 01:33:39,786 Elinde onunla ilgili başka bir şey yok mu? Gerçek adı... 976 01:33:39,870 --> 01:33:43,081 Hayır, adam geride hiç iz bırakmıyor. Hakkında hiçbir bilgimiz yok. 977 01:33:43,165 --> 01:33:44,708 Bunu başkasına gösterdiniz mi? 978 01:33:45,626 --> 01:33:46,627 Hayır. 979 01:33:46,710 --> 01:33:48,795 Babanıza gerçekten çok üzüldüm. 980 01:33:50,047 --> 01:33:52,591 Yem olarak yeterince paramız olsa 981 01:33:52,674 --> 01:33:56,845 tüm suikastçılara bir iş teklif eder, 982 01:33:56,929 --> 01:34:01,850 hayalî birini yem olarak önlerine atardık. 983 01:34:03,143 --> 01:34:07,397 Saklandıkları yerlerden çıkmalarını sağlayıp hepsini yakalardık. 984 01:34:08,440 --> 01:34:10,150 Ne kadar para gerekiyor? 985 01:34:12,528 --> 01:34:15,781 Soruşturmanın başındaki kişinin kim olduğunu biliyor musun? 986 01:34:16,323 --> 01:34:17,366 Ajan Vos. 987 01:34:17,449 --> 01:34:20,077 Sana söylediği ismi demiyorum, gerçekte kim olduğunu diyorum. 988 01:34:20,494 --> 01:34:22,412 O dosyaları Falk'a teslim ettin. 989 01:34:22,829 --> 01:34:24,748 Babanı öldüren kadına. 990 01:34:28,210 --> 01:34:29,211 Hayır. 991 01:34:31,338 --> 01:34:32,339 Hayır! 992 01:34:38,011 --> 01:34:40,889 O noktada kimliğinin açığa çıkması riskini alamazdı. 993 01:34:40,973 --> 01:34:42,641 Delilleri yok etmesi gerekiyordu. 994 01:34:42,724 --> 01:34:46,562 Yani amcanı, amcanın tuttuğu suikastçıları ve seni. 995 01:34:46,645 --> 01:34:47,938 Ölümcül bir oyun planladı, 996 01:34:48,021 --> 01:34:50,440 teşkilatın içinden her şeyi kontrol edecekti. 997 01:34:50,816 --> 01:34:54,319 Leon'u bile kullandı, yalanlarını onun vasıtasıyla söyledi. 998 01:34:54,403 --> 01:34:55,404 Ama bu... 999 01:34:55,487 --> 01:34:57,447 Babamın parmağı kesilmişti. 1000 01:34:57,531 --> 01:35:00,534 Falk diğer suikastçıların yöntemlerini kopyalıyor. 1001 01:35:02,661 --> 01:35:06,373 Soruşturmacıları şaşırtmak için Ryder'ın yöntemini kopyalamış. 1002 01:35:07,958 --> 01:35:11,044 Yaptığı her şeyi ya beni öldürmek 1003 01:35:11,128 --> 01:35:13,255 ya da seni öldürmemi sağlamak için yaptı. 1004 01:35:14,840 --> 01:35:17,009 Para ne oldu? Şimdi nerede? 1005 01:35:17,926 --> 01:35:18,927 Gitti. 1006 01:35:20,429 --> 01:35:23,974 Teşkilatta kaydı yok, yaptığımız görüşmeler de kayıt dışıydı. 1007 01:35:24,683 --> 01:35:26,185 Demek ki kimse para almadı. 1008 01:35:27,561 --> 01:35:28,729 Para Falk'ta kaldı. 1009 01:35:30,772 --> 01:35:32,983 Bir saat önce teşkilattan haber geldi. 1010 01:35:33,066 --> 01:35:35,360 Ajan Vos'un öldüğünü söylediler. 1011 01:35:36,486 --> 01:35:39,698 İtalya'da görevdeymiş, kalp krizi geçirmiş. 1012 01:36:07,226 --> 01:36:10,604 AJAN: VOS DURUMU: ÖLDÜ 1013 01:36:16,443 --> 01:36:18,403 KALP KRİZİ 1014 01:36:22,407 --> 01:36:23,867 YENİ MESAJ KİME: SOPHIE 1015 01:36:23,951 --> 01:36:25,661 BİTTİ 1016 01:36:28,121 --> 01:36:31,083 {\an8}LİZBON, PORTEKİZ 1017 01:36:35,879 --> 01:36:39,132 MORGAN BİTTİ, LÜTFEN EVE DÖN 1018 01:36:43,262 --> 01:36:46,014 {\an8}EVDE GÖRÜŞÜRÜZ SENİ SEVİYORUM - MORGAN 1019 01:37:13,333 --> 01:37:14,334 Sophie. 1020 01:37:14,835 --> 01:37:16,378 Benim. Sorun yok. 1021 01:37:17,087 --> 01:37:19,798 -Bitti mi? -Umarım. 1022 01:37:21,341 --> 01:37:22,759 Bu cevabı beğenmedim. 1023 01:37:24,219 --> 01:37:26,305 Aman Tanrım, ne yaptılar sana? 1024 01:37:27,181 --> 01:37:29,016 Sorun değil. 1025 01:37:29,641 --> 01:37:30,642 İyileşirim. 1026 01:37:32,519 --> 01:37:33,937 Burada fazla kalamam. 1027 01:37:34,021 --> 01:37:35,022 Nereye gidiyorsun? 1028 01:37:35,105 --> 01:37:37,316 Eve gitmem gerekiyor. Almam gereken kıyafetler var. 1029 01:37:37,399 --> 01:37:39,985 Bana bir iyilik yap. Kapıyı kapalı tut. 1030 01:37:40,068 --> 01:37:42,487 Ortadan kaybolmayı düşünüyorsan öyle bir şey istemiyorum. 1031 01:37:43,530 --> 01:37:44,698 Ayrılmayacağız. 1032 01:37:47,826 --> 01:37:48,911 Söz vermiştin. 1033 01:37:57,669 --> 01:37:59,671 -Kız mı? -Bizim kızımız. 1034 01:38:23,320 --> 01:38:24,321 Aptal çocuk. 1035 01:38:38,043 --> 01:38:39,753 FALK GELEN ARAMA... 1036 01:38:44,925 --> 01:38:48,053 Morgan, en büyük hatan ne, biliyor musun? 1037 01:38:48,846 --> 01:38:50,013 Yaşamak istiyorsun. 1038 01:38:52,099 --> 01:38:53,976 Sadece hayatta kalmak değil, 1039 01:38:54,685 --> 01:38:55,769 yaşamak istiyorsun. 1040 01:38:57,312 --> 01:38:59,565 Sevmek. İlgi göstermek. 1041 01:39:01,483 --> 01:39:05,696 Bu da seni savunmasız bırakıyor. Zayıf yönün bu. 1042 01:39:06,238 --> 01:39:07,990 Bana nişan aldıysan fırsatı kaçırma. 1043 01:39:08,407 --> 01:39:09,825 Hayır. 1044 01:39:10,659 --> 01:39:12,536 Önce acı çekeceksin. 1045 01:39:13,370 --> 01:39:14,538 Benim gibi. 1046 01:39:17,541 --> 01:39:18,709 Ne demiştin? 1047 01:39:19,418 --> 01:39:21,795 "Yaptığın şeyin sonuçlarıyla yüzleşmek." 1048 01:39:21,879 --> 01:39:23,422 Seninle işimiz bitmedi. 1049 01:39:23,505 --> 01:39:27,301 Son bir öldürme işi kaldı. 1050 01:39:28,051 --> 01:39:29,261 Kendi kendini öldüreceksin. 1051 01:39:29,636 --> 01:39:31,096 Bu konuşma bitmiştir. 1052 01:39:31,180 --> 01:39:35,100 İkimiz de çok biliyoruz ki her hayatın bir bedeli var. 1053 01:39:37,186 --> 01:39:38,437 Seninkini biliyorum. 1054 01:39:43,734 --> 01:39:45,194 Acele etsen iyi olur. 1055 01:39:45,527 --> 01:39:47,321 Yoksa gösteriyi kaçıracaksın. 1056 01:40:04,671 --> 01:40:07,758 Leon, Falk yaşıyor. Sophie elinde. 1057 01:40:07,841 --> 01:40:09,218 Sana ihtiyacım var. 1058 01:40:09,301 --> 01:40:11,386 Adresi gönderiyorum. Oraya gel. 1059 01:40:18,435 --> 01:40:19,436 Sophie! 1060 01:40:30,322 --> 01:40:31,323 Sophie! 1061 01:40:33,951 --> 01:40:35,702 Yerinde olsam kıpırdamazdım. 1062 01:40:35,786 --> 01:40:39,581 Ayağını o telden çekersen havaya uçarsın. 1063 01:40:41,083 --> 01:40:46,713 Beş dakikadan daha az bir zamanımız kaldı. 1064 01:40:53,095 --> 01:40:54,096 Silahını ver. 1065 01:40:56,431 --> 01:40:57,724 Evet, silahını alayım. 1066 01:40:58,684 --> 01:40:59,685 Lanet olsun! 1067 01:41:04,398 --> 01:41:05,399 Aferin sana. 1068 01:41:07,192 --> 01:41:11,905 Son bir oyun daha oynayacağız. 1069 01:41:11,989 --> 01:41:14,408 Oyun bitti. Sen kazandın. 1070 01:41:14,491 --> 01:41:16,243 Onu serbest bırak. Daha ne istiyorsun? 1071 01:41:17,160 --> 01:41:19,246 Şimdi durum şu. 1072 01:41:20,622 --> 01:41:22,291 Sayaç bitince bomba iptal olacak. 1073 01:41:22,374 --> 01:41:25,043 Yani dört dakika sonra güvende olacaksın 1074 01:41:25,127 --> 01:41:28,922 ama o zamana Sophie boğulmuş olur. 1075 01:41:29,339 --> 01:41:30,966 Yani bir karar vermen gerekiyor. 1076 01:41:31,508 --> 01:41:34,553 Ya doğmamış çocuğunun annesinin ölümünü izleyeceksin 1077 01:41:35,012 --> 01:41:37,181 ya da bombayı patlatacaksın, 1078 01:41:37,264 --> 01:41:39,725 hep beraber öleceksiniz. Öylesi daha romantik olur. 1079 01:41:40,309 --> 01:41:44,104 Hangisini seçersen seç ben kazanacağım, sen kaybedeceksin. 1080 01:41:44,646 --> 01:41:45,898 Oyun benim. 1081 01:41:47,274 --> 01:41:51,153 Çocuğun cinsiyetini öğrendiniz mi? 1082 01:41:51,737 --> 01:41:53,238 İsim düşündün mü? 1083 01:41:53,947 --> 01:41:56,533 Bence "Falk" koyun, güzel bir isim. 1084 01:42:02,122 --> 01:42:03,123 Hey. 1085 01:42:04,541 --> 01:42:05,792 Ayağa kalk. 1086 01:42:06,877 --> 01:42:09,505 Kalk. Arkanı dön. Yüzünü göster. 1087 01:42:30,484 --> 01:42:32,861 İyi eğlenceler. Ciao. 1088 01:42:34,196 --> 01:42:35,197 Sophie! 1089 01:42:38,242 --> 01:42:39,409 Panik yapma. 1090 01:42:42,621 --> 01:42:43,914 Panik yapma aşkım. 1091 01:43:02,349 --> 01:43:03,350 Leon. 1092 01:43:04,142 --> 01:43:06,478 Bize yardım et. Lütfen! 1093 01:43:32,588 --> 01:43:33,672 Acele et Leon! 1094 01:44:07,247 --> 01:44:08,290 Sophie, dayan. 1095 01:44:10,042 --> 01:44:11,585 Bekle. Birkaç saniye kaldı. 1096 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 {\an8}Tamam. 1097 01:44:20,135 --> 01:44:21,345 Aşkım, dayan. 1098 01:44:23,138 --> 01:44:25,307 Sakın öleyim deme! Nefes al! 1099 01:44:28,143 --> 01:44:29,144 Uyan. 1100 01:44:35,734 --> 01:44:38,445 Sakın öleyim deme aşkım. Sophie, uyan! 1101 01:44:49,540 --> 01:44:52,459 Aşkım. Tamam. Aşkım. Geçti. 1102 01:44:53,418 --> 01:44:55,295 Aşkım. Tanrım. 1103 01:44:55,504 --> 01:44:57,840 -Piç herif! -Hayır Sophie, benim! 1104 01:44:57,923 --> 01:44:59,716 -Güvendeyiz demiştin. -Sophie, benim! 1105 01:44:59,800 --> 01:45:02,594 -Güvendeyiz demiştin. -Geçti. Artık güvendeyiz. 1106 01:45:02,761 --> 01:45:04,221 Artık güvendeyiz. 1107 01:45:04,304 --> 01:45:06,849 Nefes al. Tamam. 1108 01:45:08,350 --> 01:45:09,768 Seni kaybettim sandım aşkım. 1109 01:45:10,769 --> 01:45:12,396 Tamam. Geçti. 1110 01:45:15,691 --> 01:45:17,025 İyisin. Geçti. 1111 01:45:19,319 --> 01:45:20,404 Bu işi bitirmem gerek. 1112 01:45:21,405 --> 01:45:22,573 Bitirmem gerek. 1113 01:45:25,325 --> 01:45:26,493 O kaltağı yakala. 1114 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 Leon'a yardım et. Ambulans çağır. 1115 01:45:51,518 --> 01:45:52,519 Falk! 1116 01:46:32,017 --> 01:46:35,646 {\an8}PORTO, PORTEKİZ 1117 01:51:09,169 --> 01:51:11,171 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram