1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Sarikata dari Naz Subbers 2 00:00:07,024 --> 00:00:09,024 Join Platform Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 3 00:00:09,048 --> 00:00:19,048 Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 4 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 5 00:00:26,000 --> 00:00:36,000 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://linktr.ee/naz_subbers 6 00:00:43,521 --> 00:00:44,740 Ayah? 7 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Ayah! 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 cium ayah? 9 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Ayah suruh kamu pergi terus ke sekolah, bukan pulang. 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 Jalan raya berbahaya. 11 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 - Tapi... - Awak terlupa baju, huh. 12 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Di sini. 13 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Cincin perkahwinan ibu. 14 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 Selain awak, hanya ibu awak seorang wanita yang pernah menemani ayah. 15 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Awak dah besar. 16 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Saya rasa kamu boleh gunakan barang itu. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Pakcik awak ada di bawah. 18 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Pakai baju. 19 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Astaga. 20 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Tidak! 21 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Lari! 22 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 Jonna! 23 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 Jonna! 24 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 25 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 Pergi! Cepat dan cari abang saya! 26 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 27 00:03:24,330 --> 00:03:27,041 LJUBLJANA, SLOVENIA 28 00:03:27,166 --> 00:03:29,168 TUJUH TAHUN KEMUDIAN 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 ini Luka Lesek. 30 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Dia menguasai operasi pemerdagangan manusia terbesar di Eropah Timur. 31 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Kebanyakan wanita dan kanak-kanak. 32 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Mereka digunakan untuk kerja paksa, pelacuran dan seumpamanya. 33 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 Dia menguasai polis tempatan, dengan rasuah, sudah tentu. 34 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Saya beritahu awak? 35 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Sekitar sudut dari tempat kamu berada sekarang, 36 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 ada bar yang hebat. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Saya tidak tahu bagaimana situasinya sekarang 38 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 tapi pada tahun 90-an, ada wanita paling cantik di seluruh Eropah Timur. 39 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 kamu suka dengar suara kamu sendiri, bukan, orang tua? 40 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan, saya hanya cuba bantu. 41 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 Ada lebih banyak kehidupan dari... 42 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Saya suka nasihat perjalanan dari orang lama seperti kamu, 43 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 tapi sekarang bukan masa. 44 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Baiklah, saya akan biarkan awak bekerja. 45 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Dan tolong saya 46 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 cuba untuk tidak musnahkan Ljubljana yang cantik. 47 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 Saya tidak boleh berjanji. 48 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Semoga selamat perjalanan. 49 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 Tidak ada ketakutan atau harapan yang mengiringi haiwan yang mati. 50 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 Manusia menanti kematian. 51 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 Takut dan berharap untuk segala-galanya. 52 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Tak guna! 53 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Di mana awak, bangsat? 54 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Tak guna 55 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Ayuh. 56 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 KELAB PEMBUNUH 57 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Astaga! 58 00:09:14,596 --> 00:09:16,515 CALDWELL - PANGGILAN MASUK 59 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Saya gembira awak menjaga saya, Morgan. Beritahu saya segalanya. 60 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Jika cerita saya tidak berjalan dengan baik, itu akan menjadi kenyataan. 61 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Saya bersimpati mendengarnya. Berhati-hati untuk jelaskan? 62 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Saya keluarkan peluru dari badan saya, tapi... 63 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Seseorang menembak saya semasa saya menyasarkan Lesek. 64 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Cedera di sana-sini 65 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 sebahagian dari deskripsi kerja. 66 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Saya rasa ini telah dirancang. Itu profesional. 67 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Saya rasa ada pihak ketiga yang terlibat. 68 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 Penembak tepat lain? 69 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Syukur awak masih hidup. Bagaimana dengan Lesek? 70 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Orang yang menembak saya juga menembaknya. 71 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Jelas sekali, itu tidak terlalu memilih. 72 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Baiklah, saya akan telefon dan lihat apa saya temui. 73 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Satu perkara. 74 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Ada tugas baru, mereka tawarkan selepas kamu pulang ke rumah. 75 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Sudah tiba masa untuk biarkan orang muda ambil alih, kawan. 76 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Orang tidak peduli jika mereka ditembak. 77 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Tidak. 78 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, ini bukan sesuatu yang boleh kita tolak. 79 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Ini penting. 80 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Jadi berhati-hati dalam perjalanan. 81 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Kita akan bercakap apabila kamu pulang. 82 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Hari saya semakin baik. 83 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 kamu sakit? 84 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Tidak. 85 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Cuma penat. ini hari yang sangat memenatkan. 86 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Saya dengar dalam suara awak. Sila hidupkan video. 87 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 Signal tidak baik, sayang. 88 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Saya tidak fikir kamu boleh melihat saya. 89 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Ayuh. Saya rindu. 90 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 Saya tidak boleh tidur lena apabila awak tiada di sini, awak tahu itu. 91 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Saya rasa jubah awak terlalu ketat. 92 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Menurut kamu? 93 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 kamu fikir saya perlu longgarkan sedikit? 94 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Rasa lebih baik seperti ini. 95 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 Maaf. Signal saya teruk. 96 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Itu kejam. 97 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Saya perlu pergi. 98 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 Awak nak naik kapal terbang? 99 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Hebat, saya sayang awak. 100 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Saya rindu awak. 101 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Astaga. 102 00:11:42,494 --> 00:11:44,704 PARIS, PERANCIS 103 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 Serangan itu berakhir dengan kematian Luka Lesek, 104 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 Ketua rangkaian jenayah Ljubljana. 105 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Geng saingan? mungkin. Konflik peribadi? mungkin. 106 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Tapi jika kita lihat laporan bedah siasat, ini tunjukkan sebaliknya. 107 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 Jelas sekali ini dilakukan oleh orang terlatih. 108 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Jika kita melihat kecederaan di sini, ini lebih tepat 109 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 dari kita jangkakan dari perang geng biasa. 110 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Peluru masuk dan ketepatan tembakan 111 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 Ini menadakan pembunuhan. 112 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Sangkaan saya dia seorang pembunuh upahan berlatar belakang tentera. 113 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 Pada masa ini, pilihan terbaik ialah kerjasama dengan pihak berkuasa tempatan. 114 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 Jadi tuan-tuan dan puan-puan, mari kita mula bekerja. 115 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Banyak yang perlu kita lakukan. 116 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Terima kasih. 117 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 ROMA ITALY 118 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 apa berlaku di dunia hari ini? 119 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 awak buat apa? kamu tersalah langkah? 120 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Graffiti, okay. 121 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 kamu patut lebih banyak berlatih, kawan. 122 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 Dan kamu? 123 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Ayuh. Saya tahu awak seorang yang baik. 124 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Belikan dia air atau sesuatu. 125 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Itu dia. 126 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Masih ada orang baik di dunia ini. 127 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 Baiklah, kamu semua boleh pulang. Sehingga esok. 128 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Ini dia. 129 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Saya rindu awak. 130 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Gembira jumpa kamu. 131 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Saya bawa sesuatu. 132 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Nampaknya hidup susah. 133 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Percayalah 134 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 suatu hari nanti, saya ingin berikan kamu sesuatu yang baik. 135 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Saya lebih suka ini. 136 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 - Mari pulang. - Saya akan beri kamu lebih. 137 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 kamu sedap mata memandang. 138 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Baguslah awak dah pulang. 139 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 - Hello. - Hello. 140 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 - apa ini? - Bukan masalah besar. 141 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Hanya calar, kamu tahu saya sangat cuai. 142 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Apa masalah, Morgan? 143 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 apa ini? 144 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 Saya tidak nak beritahu kamu, tapi saya tahu kamu sangat benci motosikal. 145 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 Salah seorang budak itu menunggang motosikal. 146 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Tanpa disedari, akhir saya terjatuh dalam parit. 147 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Maaf. Bukan masalah besar. 148 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 - Tiada masalah. - Tidak baik. 149 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Setiap kali pergi, pulang dengan lebam, luka, calar... 150 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Dan sekarang ini? 151 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 - Saya di sini sekarang, kan? - Dan esok? 152 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Esok saya juga akan berada di sini. 153 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Keesokan hari dan seterusnya dan seterusnya. 154 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Awak tak boleh lepaskan saya semudah itu. 155 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Janji dengan saya. 156 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Jika awak pegang saya, sudah tentu saya akan berjanji. 157 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 - Saya mahu buat begitu. - Betul ke? 158 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Sial! 159 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 - Kau tak apa? - Tak apa. 160 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 Hanya tulang rusuk yang patah, tapi tak apa. 161 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 arahan sangat jelas. 162 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Dan saya berkata saya mahu berhenti. 163 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, saya tahu ini berbahaya. Saya faham. 164 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Awak hampir mati, huh. 165 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 ini hari yang teruk. Kita semua ada nasib malang. 166 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 jiaozi. sangat sedap. 167 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Saya rasa awak tidak dengar saya. Saya berhenti. 168 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Saya tidak akan meneruskan ini juga. 169 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Tiada kicap. 170 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 pelayan! 171 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 - Awak payah. - Morgan, duduk. Ayuh. 172 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 Jangan terlalu menarik. Ayuh. 173 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 Ini tidak semudah itu. 174 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 Pelanggan secara khusus minta kamu. 175 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 kenapa? 176 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Untuk penampilan muda kamu dan daya tarikan syaitan. Siapa tahu? 177 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Mungkin mereka hanya peminat karya kamu. tak apa. 178 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 masalah, ini bukan satu pekerjaan. 179 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 Ada enam. Enam kontrak berasingan. 180 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Masing-masing di bayar satu juta dolar. 181 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 kamu akan kaya seumur hidup. 182 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 - Kehidupan seperti apa? - Yang kamu inginkan. 183 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Ini enam juta. 184 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 Saya tidak tahu sama ada kamu sudah biasa dengan konsep seperti ini, 185 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 tapi kamu boleh beli banyak botol Pinot Noir. 186 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Kita lakukan kerja yang baik. 187 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 - Baik? - Kerja yang diperlukan. 188 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 ini orang jahat. 189 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Mereka perlu terima dosa-dosa mereka di kehidupan seterusnya. 190 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 Tapi kenapa menunggu untuk itu? 191 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 - Saya tidak tahu. - Kerja terbaru... 192 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 Saya tahu awak selamat. 193 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 - Tahu sebab? - Kerana awak melatih saya. 194 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Inilah yang kamu perlu lakukan. 195 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Enam kontrak ini... 196 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 kamu masih ingat ketika kita mula bekerjasama? 197 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Saya hanya seorang budak. 198 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Tiada rancangan, tiada sambungan, tiada petunjuk. 199 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Saya habiskan satu kitaran. 200 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 Ada masa kamu perlu tahu bila nak berundur. 201 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Apabila kamu masih boleh bangun dan menikmati matahari terbit. 202 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Saya suka matahari terbit, Caldwell. sungguh. 203 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Jadi jika kamu betul-betul mahukan wang itu, 204 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 kamu perlu lakukan sendiri. 205 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 apa berlaku Morgan? 206 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Ada tiga alasan kenapa orang-orang seperti kita berhenti. 207 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 Mula-mula kita menemukan Tuhan. 208 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 Dalam kes kamu, saya rasa itu agak mustahil. 209 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 Kedua, harap bukan ini. Seorang wanita. 210 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Itu bukan alasan yang cukup baik. 211 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Percayalah, saya tahu. 212 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 - Dan yang ketiga... - Kita mati. 213 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 Ya, kita mati. 214 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Tapi bukan awak, Morgan. 215 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 Tidak kamu tidak mati. 216 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Baik... 217 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 jiaozi? 218 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Ayuh. sangat sedap. 219 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 Kadang-kadang saya benci awak. kamu tahu? 220 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Astaga. Ramai dari mereka dimasukkan ke dalam mayonis. 221 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Ambil pes. Itu kegemaran saya. 222 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 ini sudut kegemaran saya. 223 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 bijirin kegemaran saya. 224 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Ada hadiah cincin dekoder rahsia. 225 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 Tidak ada hadiah. Ayuh. 226 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 Mereka tidak akan letak di hadapan kotak. 227 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Maksudnya bukan rahsia. 228 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 Selain itu, saya akan gunakan untuk menyelesaikan beberapa masalah. 229 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 Seperti contoh kenapa awak layak saya? 230 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Saya tahu jawapan. Itu mudah. 231 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 Saya tidak layak untuk awak. 232 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 - Untuk kanak-kanak. - kebanyakan gula. 233 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 - Mungkin lain. - Buat untuk saya, kalau begitu. 234 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 ini takdir. 235 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 - Haiwan peliharaan pertama kita. - Itu tanaman. 236 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Tapi kamu masih perlu beri makan, bukan? 237 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 - Dalam siram. - Saya akan ambil. 238 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 - Dibawa berjalan kaki? - Sudah tentu. Kenapa tidak? 239 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Tanggungjawab awak. 240 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 kamu fikir kita akan menjadi seperti itu suatu hari nanti? 241 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Mereka pasti akan datang setiap malam. 242 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Tengok. 243 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Dia berkira-kira untuk menanggalkan jaket dan letak di bahunya. 244 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Kemudian dia akan meraih tangannya lagi. 245 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Empat tahun, dan saya masih tidak tahu bagaimana kamu lakukan. 246 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 kamu hanya perlu meramal. Semua petunjuk ada. 247 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 kamu gabungkan dan ketahui, saya rasa. 248 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 Apa pendapat kamu tentang pasangan itu? 249 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Saya rasa dia lebih meminati gadis but putih itu dari dia. 250 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Ya, dan dia tahu itu. 251 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Tapi dia tidak akan kata kalau itu mengganggunya. 252 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Bahasa tubuh akan menunjukkan itu. 253 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Dia akan alihkan pandangan atau menyilangkan tangan. 254 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 Jadi awak sentiasa tahu bagaimana saya akan bertindak? 255 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 Tidak. 256 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Awak kena pulang bersama saya. 257 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 Ibu bapa saya sudah bosan dengar cerita tentang awak. 258 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Lawak, bijak, baik hati, wartawan foto. 259 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 Mereka fikir saya hanya mengada-ada. 260 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Nampaknya awak mengada-adakan. 261 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 Apa pendapat kamu tentang lelaki di sebelah kiri kita? 262 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Dia ingin tahu kenapa kamu menghindari pembahasan itu. 263 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Baik, saya pergi ke rumah awak. 264 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 kamu penuh dengan kejutan kebelakangan ini. 265 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 awak tahu? Bukan awak saja. 266 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 - kamu juga ada kejutan? - Mungkin. 267 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 Sebelum kamu bertanya, ini tiada kaitan dengan program seni saya. 268 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 Tolong! 269 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 awak buat apa? 270 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 kamu ambil gambarnya? 271 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Ini sudah berakhir. awak selamat. 272 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Kita kena hubungi polis. 273 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 - Kita tidak boleh... - Kita perlu pergi, Sophie... 274 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 kamu baru saja bunuh seseorang. 275 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 kamu tinggalkan mayat di taman. 276 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Kita kena hubungi polis. 277 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 Ini pertahanan diri. Saya akan berkata jika kamu... 278 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 Jangan sentuh saya. 279 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 awak buat apa? 280 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 Bagaimana mungkin? kenapa cari mayat? 281 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Cari ID dia. 282 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 Cari mata wang asing, sebarang petunjuk. 283 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Saya perlu cari siapa dia. 284 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Dia kejar awak? 285 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 Jadi ini bukan rompakan? 286 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, jawab saya. 287 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 Saya tidak ada jawapan. 288 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 Yang saya tahu awak tak selamat dengan saya. 289 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Saya perlukan masa. 290 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Beri saya masa. 291 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Tunjukkan saya kontrak. 292 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Saya mahu melihat kontrak, Caldwell. 293 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 Tunjukkan fail itu kepada saya atau kamu akan menjadi sasaran! 294 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 Kali kedua minggu ini saya menjadi sasaran. 295 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Saya ingin tahu sebab. 296 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 Masa kontrak itu bukan kebetulan! 297 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Saya akan telefon. Lihat apa boleh saya temui. 298 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Siapa mereka? 299 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 - Astaga. kamu tidak pernah ketuk? - Siapa mereka? 300 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 Ada etika tertentu bila masuk tempat orang tau? 301 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 Orang yang cuba bunuh saya. 302 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 Komposisinya sangat bagus. 303 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Tema agak seram. 304 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Ketahui siapa dia dan siapa hantar. 305 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Saya boleh beritahu kamu siapa dia. 306 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 nama Alec Drakos. 307 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Kenegaraan Greek, operasi khas, pelbagai misi di Afghanistan, 308 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 Dia Pemburu Upahan, katakanlah Pemburu Upahan. 309 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Saya yakin dia yang menembak awak di Slovenia. 310 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Lihat ini. Kenangan indah. 311 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 Dari segi positif 312 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 kamu akan menerima satu juta dolar ke dalam akaun kamu. 313 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Ditambah dengan bayaran biasa saya. 314 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 Saya akan uruskan soal jari. 315 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 Encik Rossi, ada pandangan liberal tentang rasuah. 316 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, apa maksud awak? 317 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Saya lupa cerita. 318 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Setiap pembunuhan mesti disahkan dengan penerimaan jari 319 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 dalam peti surat di Paris. 320 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 Jadi dengar saya. 321 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 kamu sudah menjadi sebahagian. 322 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Saya telah menerima kerja itu. 323 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Saya tidak menerima apa-apa. 324 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos ialah salah satu kontrak kamu. 325 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Keputusan baik. Tinggal lima lagi. 326 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 Sekarang beritahu saya, siapa seorang lagi? 327 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 lain? 328 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 Yang paling teruk dari paling teruk. 329 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Pengalaman pengintipan dalam ketenteraan dan jenayah. 330 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Apa persamaan mereka? 331 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 - Apa persamaan mereka? - Ya apa? 332 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 Tugas mereka. 333 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 Mereka pembunuh, Morgan, sama seperti awak. 334 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 Mari lihat jika saya memahami dengan betul. 335 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Mereka upah saya untuk bunuh pembunuh upahan. 336 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 Dan mereka upah pembunuh itu untuk bunuh saya. 337 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 bunuh antara satu sama lain. 338 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 hakikat, Morgan, mereka terus menyerang awak, 339 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 kamu terima atau tidak. 340 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Di sisi positif, ada peluang yang sama. 341 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 - Ini bukan permainan! - Sudah tentu. 342 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 Bagi orang yang sediakan, Ini adalah satu permainan. 343 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Jika kamu mahu terus hidup, kamu perlu bermain. 344 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Ambil ini. 345 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, kamu boleh. 346 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 347 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 Tidak! 348 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 Orang gila yang kejam. 349 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 trademark ialah ambil jari mangsa. 350 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 Sejenis cenderahati. 351 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 352 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 Martinez tukang racun. 353 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 354 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko maut dengan pedang 355 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 dan dalam pertempuran tangan kosong. 356 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 Demir yang menawan adalah sosiopat oportunistik. 357 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 Dia dikurung dalam penjara keselamatan maksimum di Bosnia. 358 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 cari mudah, tapi mencapai adalah rumit. 359 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 360 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Legenda palsu dan masalah. 361 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 Tiada pengenalan, tiada gambar atau corak. 362 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Hanya jejak mayat dan penyamaran 363 00:31:27,928 --> 00:31:29,597 yang hanya mungkin jika... 364 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 NAMA DAN STATUS: TIDAK DIKENALI 365 00:31:29,599 --> 00:31:32,808 Falk bekerja dari dalam komuniti perisikan. 366 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Setiap kematian perlu disahkan 367 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 melalui resit jari yang dihantar ke Paris. 368 00:32:28,155 --> 00:32:29,281 Pemadaman berjaya! 369 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 - Demir. - Siapa awak? 370 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 apa kamu mahu? 371 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Saya baik. 372 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 kamu bebas hari ini. 373 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, ada hadiah untuk awak. 374 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Terima kasih, Inspektor Leon. 375 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Selamat datang, Inspektor Leon. 376 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Saya nampak awak ambil langkah berjaga-jaga. 377 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Menurut kamu? 378 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maaf. dewi Mesir... 379 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 Keadilan. 380 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 Peringatan saya untuk kekal fokus. 381 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 Rumah mewah di bangunan kosong di Paris. 382 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 - Bagaimana kamu berjaya...? - Saya beli bangunan itu. 383 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 nak minum? 384 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 Apabila kami menawarkan minuman, kami maksudkan vodka. 385 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Saya sedang bertugas. 386 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 Jangan percaya mana-mana lelaki tidak minum dengan kamu. 387 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Itu kata pakcik saya Mariusz. 388 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Tapi kamu perlu ambil kira sumbernya. 389 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 Mereka bunuh seorang pembunuh. 390 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Dracos. 391 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 Dari kamera petugas. 392 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 Bagaimana kamu dapat ini? 393 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Saya godam server video polis Rom. 394 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 Siapa yang membunuh? 395 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 Kami tidak tahu. 396 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 - Dan lain? - Masih dalam siasatan. 397 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 Mereka ini pakar. 398 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 gunakan nama samaran, tiada cap jari. Menghindari semua jenis corak. 399 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 kamu telah diberitahu fail terperinci, bukan? 400 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Jadi berhenti beritahu saya apa saya sudah tahu, 401 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 dan mula beritahu saya apa saya tidak tahu. 402 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Enam juta dolar. 403 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Bos kamu berkata ini akan menarik mereka keluar. 404 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 - Mana mereka? - Rancangan kamu ambil masa. 405 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 kamu bukan seorang saja yang perlu berhati-hati. 406 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 - Satu kesilapan... - Kemudian jangan buat kesilapan. 407 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Bangun. 408 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 Dimana saya? 409 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 kamu menerima bungkusan itu. 410 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 Peti surat 115. kamu tahu apa itu? 411 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 siapa awak 412 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Kita akan bermain sesuatu yang sangat mudah. 413 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Jika kamu tidak menjawab soalan saya atau berbohong, 414 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 saya akan menembak kamu di kepala. 415 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Siapa kamu dan untuk siapa kamu bekerja? 416 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 - Jawab! - Nama saya Leon. 417 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Saya inspektor, polis Perancis. 418 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Satu jari tiba bersama nama pemilik. 419 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Kami menerbitkan obituari palsu di Le Monde 420 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 Hanya untuk mengesahkan penerimaan. 421 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 dalam beberapa hari, 422 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 Kami menerima fail yang memperincikan setiap pembunuhan 423 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 yang dilakukan oleh orang itu dan kemudian kami menyiasat. 424 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 Bagaimana kamu pertama kali dihubungi? 425 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 Melalui e-mel tanpa nama dan tidak dapat dikesan. 426 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Kami hanya ikut arahan 427 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 dan kami menerbitkan obituari palsu pertama 428 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 untuk mengesahkan. 429 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 - Dengan nama apa? - Ma'at. 430 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 Ma'at? Apa itu? 431 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Ma'at adalah dewi kebenaran dan keadilan Mesir. 432 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Dia memerintah susunan alam semesta selepas kekacauan penciptaannya. 433 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 - Dan? - Dia menimbang hati orang mati 434 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 untuk melihat sama ada mereka terlalu jahat untuk pergi ke syurga. 435 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 Sejauh manakah itu penting bagi kamu? 436 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Saya rasa mesej dalam nama itu mungkin untuk kamu. 437 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 Tidak? 438 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 PANGGILAN MASUK TAK DIKENALI 439 00:40:40,856 --> 00:40:42,190 CARI LOKASI 440 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gain. 441 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Kita masih hidup, tapi tidak sepenuh hidup. 442 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 mati, 443 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 tapi belum masuk kubur. 444 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Terperangkap dalam kehidupan hingga ke akhir. 445 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 bila pulak? 446 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 kamu fikir pembunuh terakhir yang masih hidup 447 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 Akan bebas menikmati kekayaan baru? 448 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 LOKASI TIDAK DITEMUI 449 00:41:18,435 --> 00:41:21,313 Tidak, dia juga akan diburu. 450 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 Kecuali... 451 00:41:25,400 --> 00:41:27,068 Melainkan kita saling bantu cari orang yang mengawal. 452 00:41:27,152 --> 00:41:29,070 LOKASI TIDAK DIKENALI 453 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Dalang yang mengawal kita semua, dan... 454 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 Dan... 455 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 Mari kita bunuh dia. 456 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Dialog yang bagus, berapa lama kamu berlatih? 457 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 awak bercakap. 458 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Encik Gaines. 459 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 komunikasi adalah kepentingan kita bersama. 460 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Bekerjasama. 461 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Kita kena kongsi ilmu. 462 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 Kenapa awak tak pergi dulu? 463 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Dengan senang hati. 464 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Berikan saya alamat kamu dan saya akan ke sana 465 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 untuk beritahu kamu secara peribadi. 466 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Kita lakukan secara elektronik. 467 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 Baiklah sayang. 468 00:42:12,030 --> 00:42:13,281 Tapi kamu menikmati semua itu. 469 00:42:13,365 --> 00:42:14,491 HANTAR 470 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Dia berdarah seperti babi. 471 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Bau seperti daging babi juga. 472 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 kenapa tidak hantar gambar kamu sekarang? 473 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 Tidak. 474 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Tapi saya pasti kamu berbau lebih baik dari Demir yang malang. 475 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 Saya tidak akan biarkan kamu kehabisan darah.. 476 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Saya mahu melihat kamu cuba. 477 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Kita tengok siapa kehabisan darah dulu. 478 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 Orang hebat yang sombong berhadapan dengan pembunuh. 479 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 Orang yang hebat. 480 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Seperti penembak tepat tentera, 481 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 kami diajar apabila mengunci sasaran, 482 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 kami berbisik pada diri sendiri, 483 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 kami stabilkan pernafasan, 484 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 dan buang fikiran buruk 485 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 kemudian menarik picu. 486 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Saya pernah baca puisi, Kematian William Butler Yeats. 487 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Tajuk yang menarik. 488 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Saya rasa kita sedang diajar sesuatu di sini. 489 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 Wang itu kemungkinan besar disimpan oleh pelanggan 490 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 yang pernah upah kita semua pada masa lalu. 491 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Kita dari berbagai negara. 492 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Pembunuhan kita tersebar di seluruh dunia. 493 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Tepat. 494 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Kita bersihkan sasaran dengan kaedah yang berbeza. 495 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Tak ada yang menunjukkan satu orang yang melakukan semua pembunuhan. 496 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 Sekarang dia mahu tutup mulut kita. 497 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 mungkin. Tapi kenapa tidak upah seorang untuk bunuh kita semua? 498 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 Kenapa sekarang? 499 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 kenapa kejar pembunuh tidak lagi aktif? 500 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 501 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Dia telah dipenjarakan sejak empat tahun lalu. 502 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Saya rasa mereka cuba sampaikan mesej kepada kita. 503 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Jika kita terpaksa menanggung akibat dari perbuatan kita. 504 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 Bagaimana rasa menjadi sasaran. 505 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Ini nombor saya. 506 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 ini talian selamat. 507 00:44:18,490 --> 00:44:19,491 FALK: TALIAN SELAMAT 508 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Kita boleh buat pasukan yang hebat. 509 00:44:21,868 --> 00:44:23,953 Sebenarnya saya tinggalkan sedikit hadiah perpisahan. 510 00:44:24,037 --> 00:44:25,038 LOKASI GPS DESTINASI DITEMUI 511 00:44:25,121 --> 00:44:26,706 BARCELONA, SEPANYOL 512 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 Itulah lokasi Pablo Martinez. 513 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Selamat tinggal, morgan. 514 00:44:37,592 --> 00:44:39,386 DIHAPUSKAN 515 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Saya boleh beritahu kamu siapa dia. 516 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 nama Alec Drakos. 517 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Warganegara Greek, operasi khas, beberapa misi di Afghanistan. 518 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 Mereka pembunuh, Morgan, sama seperti awak. 519 00:44:55,151 --> 00:44:57,153 Browser web: FAKTA TENTANG ALEC DRAKOS 520 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 Astaga! Jangan buat macam tu lagi. 521 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 Apa salah dengan bunyikan bell? 522 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 Apabila saya menyasarkan Lesek di Slovenia, 523 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 kamu tahu enam kontrak itu sudah ada, bukan? 524 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Komputer saya digodam. itu perbuatan kamu? 525 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 Rekod telefon kamu tunjukkan 526 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 kamu telefon Alec Drakos di Slovenia selepas bercakap dengan saya. 527 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 Dan ada satu lagi di Turin. 528 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 kamu berbohong tentang profil. 529 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Dia bekas Royal Marines, seperti saya. 530 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Penembak tepat dari Bahagian Recon seperti saya. 531 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 Tidak ada kawan atau keluarga dan dibesarkan di rumah anak yatim. 532 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 Sama seperti saya 533 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 kamu berbohong tentang segala-galanya. 534 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Awak silap besar. 535 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 kamu juga bos. 536 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 kamu beri maklumat. 537 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Awak cakap dia boleh ambil kontrak Lesek 538 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 kalau dia singkirkan saya dulu, kan? 539 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, ini akan berkesan jika... 540 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 awak berikan lokasi saya. 541 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 Awak hantar dia untuk bunuh saya! 542 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 Peluru itu mengenai saya dekat dengan kepala! 543 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 Ini dekat dengan kepala Sophie. 544 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 kamu ingat memori ini? 545 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "hari dulu yang baik" seperti yang kamu katakan. 546 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, bertenang. 547 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Baiklah, Drakos juga bekerja untuk saya. 548 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Tapi permainan buat kamu bertemu antara satu sama lain. 549 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 Tidak ada cara lain. 550 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Memilih salah satu seperti memilih antara dua anak. 551 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Tapi awak pilih. 552 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 Dan awak pilih dia. 553 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 Dengar cakap saya. 554 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Sudah tentu saya mengatur ini. Saya perlu. Tiada pilihan. 555 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Tapi saya lakukan dengan penuh keyakinan 556 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 kamu akan menang. 557 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 kamu tidak akan kalah kepada Drakos. 558 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Kamu yang terbaik, Morgan. kamu sangat berharga. 559 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 mengarut. 560 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Sentiasa tentang wang untuk kamu? 561 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 mereka yang terbunuh layak untuk mati? 562 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Mereka semua. 563 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 Sekali kamu melihat pembohongan, kamu juga melihat pembohong. 564 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 Nombor telefon pakai buang saya, hanya kamu yang tahu, 565 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 dikompromi oleh Falk. 566 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 - Saya tidak beri apa-apa. - Betul ke? 567 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 Jadi kamu kenal wanita itu. 568 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Kesombongan buat kamu melulu, pengkhianat. 569 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Dia tahu siapa awak. 570 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Dia godam awak seperti saya lakukan. 571 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Sehingga kini, 572 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 Ini hanya alat untuk mendekati saya. 573 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 Tapi apabila kesabarannya habis, dia akan datang cari kamu. 574 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 kamu akan ada lebih banyak masa secara dekat. 575 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 kamu akan berharap saya telah menembak kamu di kepala. 576 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, maafkan aku. 577 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Hei, awak boleh buat ini. 578 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Kita boleh buat. Banyak yang telah kita lalui bersama. 579 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Awak dah macam ayah bagi saya. 580 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Saya mengajar kamu semua yang saya tahu. 581 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Sekarang sudah habis. 582 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 Selamat datang ke permainan. 583 00:49:20,458 --> 00:49:22,710 PANGGILAN PALSU 584 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Encik Gaines. 585 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 Beritahu saya tentang target kamu, $6 juta untuk kontrak. 586 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 Wang itu berada dalam akaun asing yang pergi ke Kyiv, Ukraine. 587 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 Jika lihat semua pembunuhan berkaitan Kyiv, kamu akan melihat corak biasa. 588 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 semua disambungkan ke paip gas. 589 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 ini industri berbilion dolar. 590 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 591 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 Dalam dekad lalu, semua pembinaan penting telah diberikan kepada dia 592 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 kerana kita bunuh mereka yang menghalangnya. 593 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Termasuk saudarany sendiri, Yakov. 594 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Sekarang dia anggap kita sebagai penghalang. 595 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Mungkin anak saudara Jonna tahu apa bapa saudara lakukan. 596 00:50:12,176 --> 00:50:14,429 YAKOV ILYCH DIBUNUH DI PRAGUE 597 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Jika dia mengesan pembayaran bapa saudara kepada kita... 598 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Tapi dia tidak tahu pembunuh mana yang membunuh ayahnya. 599 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 Dia boleh perangkap kita. 600 00:50:34,574 --> 00:50:35,575 1 MESEJ DITERIMA 601 00:50:52,049 --> 00:50:54,677 BARCELONA, SEPANYOL 602 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez, sedikit kelainan. 603 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 Dia tidak pernah guna senjata, dia lebih suka racun. 604 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "Tak ada ketakutan mahupun harapan tidak mengiringi haiwan yang hampir mati." 605 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Dia tidak lakukan pembunuhan selama 10 tahun. Hilang sejak itu. 606 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 Tiada dalam pantauan sejak itu. 607 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 Manusia sedang menunggu ajal 608 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 Takut dan berharap untuk segala-galanya. 609 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 Bersendirian. Tiada isteri. 610 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 - Dia mati berkali-kali... - Dia tidak ada anak. 611 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 Berkali-kali dia bangkit... 612 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 Astaga! Ya! 613 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Cium ayah. 614 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Awak boleh ikut ayah. 615 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Tak guna 616 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Buang kapak. 617 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 Buang kapak! menoleh. 618 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 perlahan-lahan. 619 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Perlahan-lahan. 620 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 Perempuan itu anak awak? 621 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 - Mana ibu? - Kanser payudara. Dua tahun lepas. 622 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 Cuma kamu berdua di sini? 623 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Ambil apa kamu mahu. 624 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Lakukan apa yang kau mahu pada saya. 625 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 Jangan anak perempuan saya, dia baru berusia empat tahun. Tolong. 626 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 kamu telah ditawarkan kontrak baru-baru ini? 627 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Jawab soalan itu. 628 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 Saya tidak tahu apa itu. Tak tahu. 629 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 Beritahu saya tarikh hari ini. 630 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 Hari ini? 5 Mei. 631 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 kamu bunuh orang untuk hidup. 632 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 Saya tahu siapa awak, jadi jangan berbohong. 633 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Jika tidak, 5 Mei akan menjadi ingatan anak perempuan 634 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 sebagai hari terakhir dia lihat ayahnya masih hidup. 635 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Saya bunuh seseorang. 636 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 Lapan tahun lalu. 637 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 Mimpi ngeri itu hilang apabila anak perempuan saya dilahirkan. 638 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 Pekerjaan itu? Beritahu saya tentang itu. 639 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Ayah cakap suma sepuluh minit nak beli aiskrim. 640 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Ya, Sayang. Ayah akan sampai ke sana sebentar lagi. 641 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 Tolong. 642 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 - Ingin mewarna? - Mungkin nanti. 643 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Mungkin gambar seterusnya. 644 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 Betul ke? 645 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Pilih cawan yang kamu mahu. 646 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 Beritahu saya tentang pekerjaan terakhir kamu. Dimana itu? 647 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 Di Prague. 648 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 Saya merosakkan. 649 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Saya meletakkan thallium sulfate dalam kopi. 650 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 Tapi dos tidak mencukupi. 651 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Dia dimasukkan ke hospital selama 18 hari. 652 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 rambut gugur. 653 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 Hilang hampir 45 kilogram. 654 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 Mereka beri trakeostomi supaya dia boleh bernafas. 655 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 saya pergi ke hospital. 656 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Saya di gereja. 657 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 Tidak tahu sama ada saya mendoakan dia atau saya. 658 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Selepas itu, saya hilangkan diri. 659 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 Saya sudah selesai dengannya. 660 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Ayah, kenapa kamu sedih? 661 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 Tidak, sayang. 662 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 Ayah cuma menceritakan kisah sedih. 663 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 Baik? 664 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Berikan saya semua butiran yang kamu ingat. 665 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 Ada orang nak mengadu pasal kita. Saya ingin ketahui kenapa dan siapa. 666 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Dia pasti tahu kamu akan kejar. 667 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Ya, kamu boleh bertaruh. 668 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 boleh? 669 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 Biru ni warna kegemaran saya tapi tak apa kalau awak pakai. 670 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Terima kasih. 671 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 Ini juga warna kegemaran saya. 672 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Sayang, nak susu lagi tak? 673 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 - Boleh saya minta lebih lagi? - Ya. 674 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 kamu perlu pergi dari tingkap. 675 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 kamu mungkin belum menerima kontrak itu, 676 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 tapi ada hadiah sejuta dolar untuk kepala kamu. 677 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 kamu ada pistol? 678 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Saya ada telefon. 679 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Kurang dari sepuluh orang ada nombor itu. 680 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 Mereka semua tinggal sejauh 30 kilometer. 681 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 Saya tidak gunakan nama sebenar. 682 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Saya pergi sejauh mungkin dari masa lalu. 683 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Masa lalu menghantui kamu. 684 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 Mereka akan datang. 685 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 686 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko adalah pakar seni bela diri, ditakuti kerana permainan pedangnya. 687 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 Mungkin dia ada beberapa masalah keluarga tidak dapat selesaikan. 688 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Kalau sasaran perempuan, kena betul-betul dalam hati, 689 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 tapi kalau lelaki lebih suka bunuh. 690 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 mengoyak-goyaknya. 691 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 satu-satu kelemahan ialah dia memakai pakaian yang nipis, tiada perlindungan. 692 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 Jadi jika kamu menembak, 693 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 dengan satu peluru di dada kamu boleh membunuhnya. 694 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 Kau tak apa? 695 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 Kenapa lama sangat? 696 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Terima kasih. 697 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 Ini untuk kebaikan kamu sendiri. 698 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Ayah, kenapa? 699 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Di sini. Di sini. 700 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 Satu peluru, bangang. 701 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 Jangan takut. 702 01:00:05,936 --> 01:00:07,688 LOKASI SIM KAD 703 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Sial 704 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 Kematian sedang memanggil. 705 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Sayangnya begitu. 706 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Sudah lama saya tidak dengar suara awak, Falk. 707 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 - Atau patut saya panggil awak Vicky? - Jangan panggil saya begitu. 708 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 kematian saya akan menyakitkan? 709 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Perasaan hangat, seperti selimut lembut. 710 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 Biarkan ini menyelimuti kamu sehingga kamu tertidur. 711 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 Bagus sekali. 712 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 Berapa lama masa? 713 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Lebih kurang sejam. 714 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 Hakikat bahawa saya belum mati 715 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 Ini buatkan saya fikir kamu perlukan sesuatu yang lebih dari saya. 716 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 Apa itu? 717 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gain. Saya mahu fail dia dan saya. 718 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 kamu telah dapat fail itu. kamu godam komputer saya. 719 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Saya perlukan fail rasmi. 720 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 Saya mahu yang peribadi. Yang kamu simpan. 721 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 - Vicky... - Jangan panggil saya begitu. 722 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Nampaknya awak lupa saya sudah mati. kenapa saya perlu beri kamu? 723 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 Untuk ini. 724 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 Penawarnya. 725 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 Saya tidak percaya sedikit pun. 726 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Percaya atau tidak, saya tidak peduli. 727 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Tapi kalau nak hidup... 728 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 Baiklah, biar saya fikirkan. 729 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Sementara itu, saya akan menyediakan minuman dan... 730 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Mungkin kamu ingin sertai kami, kita boleh berbual. 731 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 Sila duduk. 732 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Duduk. 733 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Awak duduk sana, saya akan duduk sini. 734 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Terpulang kepada kamu. 735 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 Kamu jangan salahkan saya kalau cuba. 736 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 Saya tak salahkan awak. Saya tak menyalahkan awak. 737 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 Masa lalu sudah berlalu. 738 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Sekarang berikan saya apa saya perlukan. 739 01:03:37,523 --> 01:03:40,025 HANTAR KE MORGAN 740 01:03:43,445 --> 01:03:44,446 PENGHANTARAN SELESAI 741 01:03:48,283 --> 01:03:49,493 1 MESEJ DITERIMA 742 01:03:49,910 --> 01:03:51,578 PENGHANTARAN OPERASI SELAMAT : REPTILE 743 01:03:54,248 --> 01:03:57,334 KOD : KOD VOS : FALK 744 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 Selesai. Fail kamu, disulitkan. 745 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 Siapa lagi yang melihat ini? 746 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Tidak. 747 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 Malah Morgan? 748 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 Tidak. 749 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 Baginya, kamu tidak dapat diramalkan dan misteri. 750 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 PADAM FAIL? 751 01:04:28,323 --> 01:04:29,908 BUANG 100% 752 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 DIHAPUSKAN. 753 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Dan sekarang... 754 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 Fail Morgan, tolong. 755 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Gadis ini... 756 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 Dia bijak, baik hati. 757 01:05:07,696 --> 01:05:09,406 APARTMENT SOPHIE ROMA VIA ROMA : TINGKAT 3 758 01:05:09,489 --> 01:05:12,034 Dia tidak tahu apa-apa. Dia tidak penting untuk kamu. 759 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 Jadi patutkah saya biarkan dia hidup? 760 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Awak agak sentimental. 761 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Saya hampir mati, Falk. 762 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 Kematian menjadikan manusia sentimental. 763 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan pelajar saya sama seperti awak. 764 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 Apa saja yang kamu fikir, saya tidak akan mengkhianatinya. 765 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 kamu telah mengkhianati dia sebelum ini. 766 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 Bukan kali ini. 767 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Jadi jika boleh, 768 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 kamu boleh biarkan orang tua itu merehatkan mata yang letih 769 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 dan nikmati sisa malam ini. 770 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Terpulang kepada awak, orang tua. 771 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Lihatlah perbuatan kamu. 772 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 awak... 773 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 kehilangan hak istimewa untuk mati dengan aman. 774 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Jawab, Caldwell. 775 01:07:16,700 --> 01:07:22,706 PANGGILAN MASUK 776 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 boleh saya bercakap dengan Encik Chivasso? 777 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 Siapa ini? 778 01:07:47,147 --> 01:07:50,108 FALK - PANGGILAN MASUK 779 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gain. 780 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Ibu awak dibunuh semasa awak berumur 4 tahun, ayah awak tinggalkan awak. 781 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Rumah anak yatim adalah tempat yang buruk. 782 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 Saya tidak perlukan kisah hidup saya, saya telah menjalaninya. 783 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Penembak jitu Royal Marines ditempatkan di bawah Ian Caldwell, 784 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 menawarkan peluang untuk bunuh orang jahat untuk kerajaan kamu. 785 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Kecuali bukan selalu untuk kerajaan anda, 786 01:08:14,049 --> 01:08:15,050 dan mereka tak semesti jahat. 787 01:08:15,133 --> 01:08:16,134 ILYCH MENGENDALIKAN PILIHAN RAYA 788 01:08:19,221 --> 01:08:20,430 HANTAR EMEL SELESAI 789 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Awak jahat, Falk. 790 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 Atau patutkah saya memanggil kamu Ejen Vos? 791 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Pengkhianat Caldwell. 792 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 Awak tahu dia tipu awak? 793 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 ubah latar belakang sasaran, membesar-besarkan jenayah mereka, 794 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 buang hakikat bahawa mereka ada anak, orang yang mencintai. 795 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 Sama seperti saya fikir awak sayang ibu awak. 796 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 Masa semakin suntuk. 797 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Selepas saya bunuh Ryder, awak seterusnya. 798 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 kamu rasa Caldwell cuba menenangkan hati nurani kamu? 799 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 kamu fikir kamu seorang yang baik, bukan, Morgan? 800 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 kamu hanya hamba kepada emosi kamu. 801 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 Itu yang membezakan kita. 802 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 Kerana saya bebas. 803 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 kamu ingin tahu siapa di sebalik ini atau tidak? 804 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 Namun, takziah untuk Caldwell. 805 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Kita semua harapkan kematian tanpa penderitaan. 806 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 dalam kes kamu, 807 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 ini mustahil. 808 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Sayang sekali. 809 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Saya mahu percaya sekurang-kurangnya ada seorang yang jujur. 810 01:09:19,197 --> 01:09:20,198 PENGHANTARAN FAIL 811 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Sekurang-kurangnya awak masih ada Sophie. 812 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 Dia sangat cantik. 813 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 Ryder akan uruskan. 814 01:09:27,372 --> 01:09:29,666 LOKASI RYDER SEKOLAH SOPHIE 815 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 Awak ada cita rasa yang baik. 816 01:09:41,303 --> 01:09:43,304 Jumpa esok. Selamat tinggal! 817 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Saya tidak boleh bercakap sekarang. 818 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, awak kena terima cakap saya. 819 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 Boleh saya telefon nanti? 820 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 Seseorang akan datang kepada kamu, kamu perlu balik rumah dengan selamat. 821 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 Buang telefon kamu. Ini boleh dijejaki. 822 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 alamat ialah Via Roma 105, apartment 42D. 823 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 Apa maksud kamu seseorang akan datang kepada saya? 824 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Sophie! 825 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 Tak guna! 826 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 Berlaku tembakan di Sekolah Arcabaleno. 827 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 - Awak kena cepat. - Kami dalam perjalanan. 828 01:10:26,973 --> 01:10:29,017 Dia bersenjata dan berbahaya. 829 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 Sophie! 830 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 kamu sakit? 831 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 Beritahu saya apa terjadi? 832 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 kamu berhak ketahui kebenaran. 833 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Semasa saya masih muda, saya sertai tentera. 834 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 Saya rasa itu alasan yang betul, untuk berkhidmat kepada masyarakat. 835 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Ternyata banyak birokrasi dalam menyelamatkan nyawa. 836 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Saya nak tunjukkan sesuatu. 837 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Selepas meninggalkan Royal Marines, 838 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 Saya bertemu dengan Caldwell. 839 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Dia seperti mentor saya. 840 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Dia memperkenalkan saya kepada dunia ini. 841 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Dia pengantara antara pelanggan. 842 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 Pelanggan ini mahu orang mati. 843 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Orang jahat. 844 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Pembunuh, perogol, pegawai rasuah. 845 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Selama bertahun-tahun, saya telah menjadi kebas. 846 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 semua jadi tidak bermakna. 847 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Sehingga awak datang dalam hidup saya 848 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Awak mengubah segalanya. 849 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 kamu tunjukkan kehidupan 850 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 Saya rasa saya tidak layak. 851 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 Sekarang saya mesti berjuang untuk melindungi awak. 852 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 Kerana saya cintakan awak, Sophie. 853 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Saya mengandung. 854 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 saya pergi esok. 855 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Saya akan melawat ibu saya dalam beberapa minggu di Lisbon. 856 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 Saya akan kembali untuk kerja dan hidup saya. 857 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Tidak kira apa ini, berhenti. 858 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 kamu pergi malam ini. 859 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 Dan? 860 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 Kali ini, ada dua jari. 861 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 Dari orang yang sama? 862 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 Tidak, lelaki satu jari, 863 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 yang satu lagi, jari perempuan. 864 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 awak buat apa, orang tua? 865 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 kenapa kamu memilih jalan yang sukar? 866 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Astaga. 867 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Nampak kurang ceria semasa kecil. 868 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 Semua siap? 869 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Kita tahu dengan siapa kita berurusan. Tembak untuk membunuh 870 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 Ayuh! 871 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 Kami baru dapat pengesahan dari rakaman satelit. 872 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 Ryder dan Morgan ada di sini. 873 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 Jangan risau, Jonna. Mimpi ngeri kamu berakhir hari ini. 874 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 - Kami akan menangkapnya. - Baik. 875 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 Saya akan bawa awak ke lapangan terbang. 876 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Dicampur dengan strychnine. 877 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Maut dan sangat menyakitkan. 878 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 kenapa tidak duduk? 879 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Ada banyak koleksi kamu di sini. 880 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 Seperti sasaran, bukan? 881 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 Pasti jika saya melihat dengan teliti, saya akan menemui jari Yakov Ilych. 882 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 Saya tidak kenal orang itu. 883 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 Jangan tipu saya. 884 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 Perkara yang baik tentang strychnine ialah ini tidak ganggu otak kamu. 885 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Jadi kamu akan perasan 886 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 setiap otot dalam badan kamu mengecut secara serentak. 887 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 Kesakitan meningkat dengan sedikit rangsangan. 888 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 Di situlah saya masuk. 889 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 Jawab, 890 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 dan saya akan mengeluarkan kamu dari kesengsaraan! 891 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 Dia juga cari awak? 892 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 Katanya untuk kebaikan bersama. 893 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 Bekerjasama. 894 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 Cenderahati kecil. 895 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 Ayuh! 896 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 - Lindungi saya! - Ayuh! 897 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 - Lindungi saya! - Cepat! 898 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 - Ayuh! - Ayuh! 899 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 Dia di sini! 900 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 - Kapten! - Ayuh! 901 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 Lindungi saya! 902 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 Kapten! 903 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 - Ayuh! - Ayuh! 904 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 Dia di sini! 905 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 Ayuh! 906 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 Keluar dari kereta! 907 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 Ayuh! 908 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 Selesai! Keluar dari kereta dan angkat tangan! 909 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 Cepat! 910 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 mana dia? 911 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Cari mayatnya. 912 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 - Panggil penyelam. - Faham. 913 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 Arus sungai sepatutnya bawa mayat ke selatan. 914 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Awak dah jumpa saya ke belum? Atau perlukan petunjuk? 915 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Nanti saya telefon semula. 916 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 Peraturan permainan pembohongan kecil yang kita mainkan, 917 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 ingat? 918 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 Perlukah culik saya sekali lagi? 919 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 kamu boleh email atau hubungi saya. 920 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 kamu tidak tahu siapa wanita yang kamu lindungi. 921 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 Ejen Vos dan Falk adalah orang yang sama. 922 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Dia mengunakan awak untuk bunuh orang. 923 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Mari pergi. 924 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Ada rancangan untuk hentikan, tapi kita perlu pergi sekarang. 925 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 kamu akan bantu saya, suka atau tidak. 926 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Mari, Leon, saya tahu awak seorang yang baik. 927 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 mana dia? 928 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Masih menunggu mayat awak. 929 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Inspektor Leon. 930 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 Maaf kerana lambat hubungi awak. Kami jumpa mayat itu. 931 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Tunjukkan wajahnya. 932 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 Maaf ganggu, 933 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, Ejen Vos, apa pun nama awak. 934 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 Kenapa awak tak jelaskan pada Leon siapa awak sebenarnya? 935 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 kamu akan sangat kecewa. 936 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Ada pegawai tumbang. Perlukan bantuan. Minta bantuan sekarang! 937 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 Kejadian dilaporkan sekitar jam 12.30. Waktu tempatan. 938 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 Belum diketahui secara pasti sama ada kejadian itu disengajakan atau tidak. 939 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 Mariusz Ilych menang perliment. 940 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 Mendiang saudara Yakov Ilych, 941 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 mengasaskan empayar produksi gas sebelum kematian. 942 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 Anak perempuan Yakov, Jonna Ilych, 943 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 menyokong bapa saudara Mariusz dalam kempennya. 944 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Akan ada sambutan rasmi esok di Prague. 945 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Terima kasih Maxim. Selepas hari ini, kamu boleh pergi. 946 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 kamu terlupa sesuatu? 947 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 Jangan bergerak. 948 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 Gembira berkenalan dengan awak, Jonna. Atau patut saya panggil awak Maat? 949 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 Maat? Saya tidak kenal orang itu. 950 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 Sudah tentu. 951 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 kamu menyediakan permainan ini untuk balas dendam. 952 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Tapi nampaknya, bapa saudara kamu yang bunuh ayah kamu. 953 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 Tidak. Dia bayar orang seperti kamu untuk lakukan. 954 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Sama seperti kamu bayar kami untuk bunuh satu sama lain. 955 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 Enam juta dolar untuk beli banyak mayat. 956 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Tidak. 957 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 Wang itu untuk menangkap bapa saudara saya dan tangkap kamu semua. 958 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 Tangkap kami? 959 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 Bagaimana? 960 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Pakcik saya hampir mengawal saya. 961 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Dengan membantunya, dia menjadikan saya sebahagian dari mesin. 962 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 Pembunuh bersiri menguasai seluruh negara. 963 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Dia suka menunjuk-nunjuk. 964 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 Gadis yatim piatu yang malang yang dia selamatkan. 965 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Tapi jika saya bertanya, 966 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 dia juga akan buat kontrak untuk saya juga. 967 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 Beginilah cara saya selesaikan masalah. 968 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Saya akan bantu mereka mengakhiri ini. 969 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 - bantu siapa? - Untuk ejen. 970 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 ejen apa? 971 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 Jonna Ilych? ejen kamu. 972 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Saya ambil alih siasatan. 973 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Inspektor Leon, awak lapor terus kepada saya. 974 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 Jadi semua ada di sini? 975 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 ya. Sebanyak saya boleh kumpul dari kalangan pembunuh upahan bapa saudara saya. 976 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 Sasaran, pemindahan wang. 977 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Dia simpan rekod yang disulitkan dari semuanya. 978 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 Bagaimana dengan dia? apa terlintas? 979 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 kamu tahu apa-apa lagi tentang dia? Nama sebenar atau... 980 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 Tidak, dia menutup jejak dengan baik. Kami tidak ada apa-apa. 981 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 kamu telah tunjukkan ini kepada orang lain? 982 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 Tidak. 983 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Saya minta maaf pada ayah awak. 984 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Jika kita ada wang yang cukup sebagai umpan, 985 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 Kita boleh menawarkan setiap pembunuh dengan bayaran kontrak, 986 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 kemudian buat umpan ilusi untuk mereka saling membunuh. 987 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Pancing mereka supaya kamu boleh tangkap mereka. 988 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 Berapa banyak wang yang kamu perlukan? 989 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 Ketua penyiasat, adakah kamu tahu siapa dia? 990 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 Ejen Vos. 991 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 Ini bukan nama yang dia berikan kepada awak, tapi siapa dia. 992 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 kamu berikan fail kepada Falk. 993 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 Itulah wanita yang bunuh ayah kamu. 994 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 Tidak. 995 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 Tidak! 996 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 Sebaik saja kamu berikan, dia tidak boleh ambil risiko untuk diketahui. 997 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 Jadi dia terpaksa buang bukti. 998 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Maknanya pakcik awak, pembunuh upahan dia, dan awak. 999 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 sebab itulah dia mencipta permainan maut 1000 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 yang dia boleh memanipulasi agensi itu. 1001 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Dia juga mengunakan Leon, berbohong pada dia. 1002 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Tapi ini tidak... 1003 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 Jari ayah saya dipotong. 1004 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk meniru kaedah pembunuh lain. 1005 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Dia menyamar sebagai Ryder untuk kelirukan penyiasat. 1006 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 apa dia lakukan hanyalah cuba bunuh saya, 1007 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 atau saya tunggu di sini untuk bunuh awak. 1008 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 Bagaimana wang? Dimana itu? 1009 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Hilang. 1010 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 Agensi itu tidak ada rekod tentang dia, atau sebarang pertemuan yang kami ada. 1011 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 Jadi wang itu tidak pernah sampai kepada sesiapa pun. 1012 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Falk simpan wang itu. 1013 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 Saya menerima berita dari agensi, sejam yang lalu. 1014 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 Mereka berkata Ejen Vos telah mati. 1015 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Dia dalam misi di Itali, dan mengalami serangan jantung. 1016 01:36:07,220 --> 01:36:10,599 EJEN: STATUS VOS: MATI 1017 01:36:16,480 --> 01:36:18,398 SERANGAN JANTUNG 1018 01:36:22,402 --> 01:36:23,862 MESEJ BARU UNTUK SOPHIE 1019 01:36:23,945 --> 01:36:25,655 SUDAH SELESAI 1020 01:36:28,116 --> 01:36:31,077 LISBON PORTUGAL 1021 01:36:35,874 --> 01:36:39,127 MORGAN DAH SELESAI SILA PULANG KE RUMAH 1022 01:36:43,256 --> 01:36:46,009 JUMPA KAMU DI SANA SAYANG AWAK - MORGAN 1023 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 1024 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Ini saya. Tak apa. 1025 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 - Sudah selesai? - Semoga begitu. 1026 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 Saya tidak suka jawapan itu. 1027 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Astaga, apa yang mereka lakukan padamu? 1028 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Tak apa. 1029 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Saya akan sembuh. 1030 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Saya tidak boleh lama. 1031 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 awak nak pergi mana? 1032 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Saya perlu kembali ke pangsapuri dan cari beberapa pakaian. 1033 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Saya nak awak tolong saya. Tutup pintu itu. 1034 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Jika awak merancang untuk menghilangkan diri, saya tidak mahu. 1035 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Kita akan tetap bersama. 1036 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 kamu janji. 1037 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 - Perempuan itu? - Anak perempuan kita. 1038 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Kamu bodoh. 1039 01:38:38,038 --> 01:38:39,748 FALK - PANGGILAN MASUK 1040 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, awak tahu apa kesilapan terbesar awak? 1041 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 kamu mahu hidup. 1042 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 bukan saja bertahan 1043 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 tapi hidup. 1044 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 Cinta. Peduli. 1045 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Ini menjadikan kamu terbuka. buat kamu lemah. 1046 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Jika kamu ada peluang, lebih baik kamu ambil. 1047 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 Tidak. 1048 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Pertama kamu akan menderita. 1049 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Sama seperti saya. 1050 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 apa awak kata? 1051 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 Kita mesti menanggung akibat dari tindakan kita. 1052 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Kita ada urusan yang belum selesai. 1053 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Satu kontrak terakhir yang belum dipenuhi. 1054 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Awak mesti bunuh diri. 1055 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Perbualan tamat. 1056 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Kita lebih tahu dari dari sesiapa saja bahawa setiap nyawa ada harga. 1057 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 Dan saya kenal kamu. 1058 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 Lebih baik awak cepat. 1059 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 kamu tidak akan mahu terlepas persembahan. 1060 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, Falk masih hidup. Dia ada Sophie. 1061 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Saya perlukan awak sekarang. 1062 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Saya akan hantar alamat. Pergi ke sana. 1063 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 Sophie? 1064 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 Sophie! 1065 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 Kalau saya jadi awak, saya akan diam. 1066 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Jika kamu angkat kaki kamu dari wayar, kamu akan meletup. 1067 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Saya rasa kita ada kurang dari lima minit lagi. 1068 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Berikan saya senjata kamu. 1069 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Mari, berikan saya pistol awak. 1070 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 Tak guna! 1071 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Budak pandai. 1072 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 Jadi, kita ada satu perlawanan terakhir untuk dimainkan. 1073 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 Permainan tamat. Ini sudah berakhir. Awak menang. 1074 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 Lepaskan dia. Tiada lagi. 1075 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 Tapi ada satu benda lagi. 1076 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 Ada bom untuk berhenti. 1077 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 Jadi dalam kira-kira empat minit kamu akan selamat, 1078 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 tapi Sophie akan lemas. 1079 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 Jadi, kamu perlu buat keputusan. 1080 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 Atau kamu lihat ibu kepada anak kamu yang lahir sebelum meninggal dunia, 1081 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 Atau kamu biarkan bom meledak, 1082 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 dan semua orang mati bersama-sama, itu romantis. 1083 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 Tidak kira apa kamu pilih, saya menang dan kamu kalah. 1084 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 Permainan itu milik saya. 1085 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 Jadi, kamu tahu itu lelaki atau perempuan? 1086 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 Pernahkah kamu fikir nama? 1087 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 Sebab aku rasa nama Falk ni memang comel. 1088 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 Hai. 1089 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 Ayuh, bangun sekarang. 1090 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 Bangun, pusing. Tunjuk muka kamu. 1091 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Selamat cuba. Selamat tinggal. 1092 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 Sophie! 1093 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Bertenang. 1094 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Tenanglah sayang. 1095 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1096 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 Tolong kami. Tolong! 1097 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 Cepat Leon! 1098 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, tunggu. 1099 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 Tunggu di sana, tunggu sebentar. 1100 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Baik. 1101 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Sayang, tahan. 1102 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 Jangan mati! Bernafas! 1103 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Bangun. 1104 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 Jangan mati, sayang. Sophie, bangun! 1105 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Sayang, tak apa. 1106 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 Sayang! Astaga! 1107 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 - tak guna. - Tidak. Sophie, ini saya! 1108 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 - Awak kata kita selamat! - Sophie, ini saya. 1109 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 - Awak kata kita selamat. - Kita selamat sekarang. 1110 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Kita selamat sekarang. 1111 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Bernafas. Baik. 1112 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Saya ingat saya kehilangan awak, sayang. 1113 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Tak apa. 1114 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 awak tak apa. 1115 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Saya perlu mengakhiri ini. 1116 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Saya perlu mengakhiri ini. 1117 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Tangkap penjahat itu. 1118 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 Bantu Leon. Panggil ambulans. 1119 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 Falk! 1120 01:46:32,011 --> 01:46:35,640 PORTO, PORTUGAL 1121 01:46:35,664 --> 01:46:40,664 Sarikata dari Naz Subbers 1122 01:46:40,688 --> 01:46:45,688 Join Platform Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 1123 01:46:45,712 --> 01:47:05,712 Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 1124 01:47:05,736 --> 01:47:25,736 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://linktr.ee/naz_subbers