1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 PRAGA, REPÚBLICA TCHECA 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Pai! 5 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Meu beijo. 6 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Mandei ir direto da escola, não voltar para casa. 7 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 É perigoso lá fora. 8 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Mas eu... -Esqueceu seu vestido. 9 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Venha. 10 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 A aliança da mamãe. 11 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 A única outra mulher da minha vida foi sua mãe. 12 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Você já está crescida. 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Está na hora de usar algo dela. 14 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Seu tio chegou. 15 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Vá pôr seu vestido. 16 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Ai, meu Deus... 17 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Não! 18 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Foge! 19 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 Jonna! 20 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 Jonna! 21 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 22 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 Vá achar meu irmão! 23 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 24 00:03:24,330 --> 00:03:27,041 LIUBLIANA, ESLOVÊNIA 25 00:03:27,166 --> 00:03:29,168 SETE ANOS DEPOIS 26 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Esse é Luka Lesek. 27 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Comanda a maior operação de tráfico humano da Europa Oriental. 28 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Mulheres e crianças, na maioria. 29 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Usadas em trabalho forçado, prostituição e tal. 30 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 E claro que ele manda na polícia local, pagando propina. 31 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Cheguei a te falar? 32 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Virando a esquina de onde você está, 33 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 tem um bar fantástico. 34 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Não sei como está agora, mas, nos anos 90, 35 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 era cheio das mulheres mais lindas da Europa Oriental. 36 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Você não para de falar, né, coroa? 37 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan, meu jovem, só estou tentando ajudar. 38 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 A vida é mais do que... 39 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Seria ótimo receber dicas de viagem de um libertino antigão como você, 40 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 mas não é hora pra isso. 41 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Então vou te deixar trabalhar. 42 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Me faça um favor: 43 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 tente não destruir a linda cidade de Liubliana. 44 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 Não prometo nada. 45 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Faça boa viagem. 46 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "Temor nem esperança cercam o animal agonizante. 47 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "O homem que seu fim aguarda 48 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "tudo teme e espera." 49 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Merda! 50 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Cadê você, maldito? 51 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Merda... 52 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Liga. 53 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 CLUBE DE ASSASSINOS 54 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Cacete! 55 00:09:14,596 --> 00:09:16,515 CALDWELL CHAMADA RECEBIDA 56 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Que bom que atendeu, Morgan. Como foi? 57 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Dizer que tudo deu errado não chega nem perto de como foi. 58 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Lamento por isso. Pode dar detalhes? 59 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Estou tirando uma bala do corpo, mas... 60 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Levei um tiro enquanto mirava o Lesek. 61 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Um machucadinho aqui e ali 62 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 faz parte do trabalho. 63 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Foi premeditado, trabalho de profissional. 64 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Tinha mais alguém envolvido. 65 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 Outro atirador? 66 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Ainda bem que está vivo. E o Lesek? 67 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 O cara que me baleou também atirou nele. 68 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Ele não é nada seletivo. 69 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Vou tentar descobrir do que se trata. 70 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Mais uma coisa. 71 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Temos outro trabalho. Apareceu após sua partida. 72 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Acho que é hora de abrir espaço pra gente nova, amigão. 73 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Pra quem não liga de levar tiro. 74 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Não, não, não. 75 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Não é um trabalho qualquer. 76 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 É importante. 77 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Faça boa viagem. 78 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Vamos conversar quando você voltar. 79 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Agora meu dia melhorou. 80 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Está machucado? 81 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Não. 82 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Só cansado. O dia foi longo. 83 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Sua voz te condena. Fale por vídeo. 84 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 O sinal daqui é ruim, amor. 85 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 A imagem não vai ficar boa. 86 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Anda, estou com saudade de te ver. 87 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 Sabe que não durmo direito quando você não está aqui. 88 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Acho que apertou muito o robe. 89 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Você acha? 90 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 Será que devo tirar? 91 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 É bem melhor mesmo. 92 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 O sinal está ruim. 93 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Isso é maldade. 94 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Escuta, eu vou... Preciso desligar. 95 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 Vai pegar o avião? 96 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Ótimo. Te amo. 97 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Saudade. 98 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Meu Deus... 99 00:11:42,494 --> 00:11:44,704 PARIS, FRANÇA 100 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 O ataque causou a morte de Luka Lesek, 101 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 chefão do crime em Liubliana. 102 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Um grupo rival? Talvez. Rixa pessoal? Pode ser. 103 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Mas a análise do relatório da autópsia mostra outra coisa. 104 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 Sem dúvida foi obra de um profissional. 105 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Esses ferimentos aqui são precisos demais 106 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 para terem ocorrido numa guerra de gangues. 107 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 O orifício de entrada da bala e seu trajeto certeiro 108 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 indicam que foi assassinato. 109 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Acreditamos que seja um assassino de aluguel e ex-militar. 110 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 Nossa melhor opção agora é trabalhar com as autoridades locais. 111 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 Então, senhoras e senhores, mãos à obra. 112 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Temos muito a fazer. 113 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Obrigada. 114 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 ROMA, ITÁLIA 115 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 O que está rolando no mundo hoje? 116 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 O que você vai aprontar? 117 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Pichação. Tá bom. 118 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 Precisa treinar mais. 119 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 E você? 120 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Vai, sei que você é gente boa. 121 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Compre uma água pra ele. 122 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 É isso aí. 123 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Ainda existe bondade no mundo. 124 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Olha ela aí. 125 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Que saudade! 126 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 É tão bom te ver. 127 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Tenho um presentinho. 128 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Esta parece ter sofrido poucas e boas. 129 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Nem imagina. 130 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 Um dia ainda quero ter dar algo melhor. 131 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Prefiro isto. 132 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 -Vamos pra casa. -Vou te dar mais. 133 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Você é um verdadeiro colírio. 134 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Ainda bem que você voltou. 135 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 -Oi. -Oi. 136 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 -O que é isso? -Nada. 137 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Um arranhão. Sabe que sou desastrado. 138 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Que porra é essa, Morgan? 139 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 O que é isso? 140 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 Eu não queria contar porque sei que você odeia motos. 141 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 Um dos caras tinha uma. 142 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Quando dei por mim, estava caído numa vala. 143 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Desculpe. Não é nada. 144 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -É besteira. -Não é. 145 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Sempre volta com machucados, cortes, arranhões... 146 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 E agora isso? 147 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 -Estou aqui, né? -E amanhã? 148 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Amanhã também vou estar aqui. 149 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 E depois de amanhã, depois e depois também. 150 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Não vai se livrar de mim. 151 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Jure. 152 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Se me dominar aqui, eu juro. 153 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 -Eu vou. -Vai? 154 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Cacete! 155 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -Tudo bem? -De boa. 156 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 Só quebrei as costelas, mas tranquilo. 157 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 As instruções eram bem claras. 158 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Sim, e eu disse que estou fora. 159 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, foi por pouco. Eu entendo. 160 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Você encarou sua mortalidade, sim. 161 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Foi um dia ruim. Todo mundo tem dias assim. 162 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Guioza. É uma delícia. 163 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Você não está me ouvindo. Acabou. 164 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Pra mim também. 165 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Acabou o shoyu. 166 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 Garçom! 167 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 -Você não tem jeito. -Fique sentado aí. 168 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 Sem drama, por favor. 169 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 Não é simples assim. 170 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 O cliente quer que seja você. 171 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 Por quê? 172 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Porque é boa-pinta e cativante. E eu lá sei? 173 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Ou podem ser fãs do seu trabalho. Não importa. 174 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 O principal é que não é só um trabalho. 175 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 São seis trabalhos. Seis contratos separados. 176 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Cada um paga um milhão de dólares. 177 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 Isso te bancaria pela vida. 178 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 -Que tipo de vida seria? -Do tipo que quiser. 179 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 São US$ 6 milhões. 180 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 Não sei se tem noção do valor, 181 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 mas com isso compraria uma tonelada de garrafas de Pinot Noir. 182 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Nosso trabalho é benéfico. 183 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 -Benéfico? -É necessário. 184 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 São homens ruins. 185 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Sei que vão pagar os pecados na próxima vida, 186 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 mas pra que esperar? 187 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 Sei lá, esse último trabalho... 188 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 Eu entendo, mas você sobreviveu. 189 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 -Sabe por quê? -Você me treinou pra isso. 190 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Você nasceu pra isso. 191 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Esses seis contratos... 192 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 Lembra como nós começamos? 193 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Eu era novo. 194 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Não tinha planos, contatos nem noção. 195 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Agora eu já vivi o bastante. 196 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 É preciso saber quando parar. 197 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Enquanto ainda pode acordar e apreciar o nascer do sol. 198 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Eu adoro ver o nascer do sol, Caldwell. Muito mesmo. 199 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Então se quer muito essa grana, 200 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 vai apertar o gatilho sozinho. 201 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 Do que se trata isso? 202 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Há três motivos que nos fazem sair desse ramo. 203 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 O primeiro é encontrar Deus. 204 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 No seu caso, acho extremamente improvável. 205 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 O segundo, e tomara que não seja isto, é uma mulher. 206 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Esse motivo nunca vale a pena. 207 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Eu sei bem disso. 208 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 -E o terceiro... -Morrer. 209 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 É, a gente morre. 210 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Mas não você, Morgan. 211 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 Não você. 212 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Então... 213 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 Guioza? 214 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Coma. É muito bom mesmo. 215 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 Tem horas que eu te odeio. Sabia? 216 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Credo! Eles colocam tanta coisa na maionese. 217 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Pegue esse macarrão, é meu preferido. 218 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 Este é o meu cantinho. 219 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Meu cereal preferido. 220 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Vem com um anel decodificador secreto. 221 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 Não tem brinde aí. 222 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 Eles não divulgariam na caixa. 223 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Aí não seria mais secreto. 224 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 Vou usá-lo pra entender as coisas. 225 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 Tipo o motivo de você me merecer? 226 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Já sei a resposta. Essa é fácil. 227 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 Não mereço. 228 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 -Pras crianças. -Tem muito açúcar. 229 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 -Outra coisa. -Então levo pra mim. 230 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 É o destino. 231 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 -Nosso primeiro bichinho. -É uma planta. 232 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Mas tem que alimentar e tal, né? 233 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 -Regar. -Levar pra fora. 234 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 -Pra passear? -Claro. Por que não? 235 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Você que vai cuidar. 236 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 Acha que um dia estaremos assim? 237 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Aposto que eles vêm aqui toda noite. 238 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Olha só. 239 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Ele vai tirar o paletó e pôr sobre os ombros dela. 240 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Ela vai voltar a pegar na mão dele. 241 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Quatro anos, e ainda não sei como você faz isso. 242 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 É só ligar os pontos. As pistas estão lá. 243 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 Só precisa juntar e enxergar a totalidade. 244 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 O que acha daquele casal? 245 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Ele está mais interessado na moça de botas brancas do que nela. 246 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 É, e ela sabe. 247 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Ela não vai admitir que não gostou. 248 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 A linguagem corporal vai entregá-la. 249 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Ou ela vai desviar o olhar, ou cruzar os braços. 250 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 Então você sempre sabe como vou agir? 251 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 Não. 252 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Você podia ir lá em casa. 253 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 Meus pais não aguentam mais só ouvir de você. 254 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Bonito, inteligente, gentil, fotojornalista. 255 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 Acham que inventei você. 256 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Parece mesmo que me inventou. 257 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 O que acha do cara à esquerda? 258 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Ele quer saber por que você está evitando o assunto. 259 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Tá, eu vou à sua casa. 260 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Você anda cheio de surpresas, hein? 261 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 Quer saber? Não é só você. 262 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 -Então também vai me surpreender. -Talvez. 263 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 Já digo que não tem a ver com meu curso de arte. 264 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 Alguém ajude! 265 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 O que está fazendo? 266 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Vai tirar foto dele? 267 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Está tudo bem. Já acabou. Você está bem, tá? 268 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Vamos chamar a polícia. 269 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 -Não podemos... -Temos que ir. 270 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 Você matou um homem. 271 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 Deixou o corpo dele no parque. 272 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Temos que contar à polícia. 273 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 Foi legítima defesa. Direi que... 274 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 Não toque em mim. 275 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 As coisas que fez com ele... 276 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 Como fez aquilo? O que procurou no corpo dele? 277 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Identidade. 278 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 Moeda estrangeira. Alguma pista. 279 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Preciso descobrir quem era. 280 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Ele queria te pegar? 281 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 Então não foi um assalto nem... 282 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, me diz. 283 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 Não sei a resposta. 284 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 Só sei que você não ficará em segurança comigo. 285 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Preciso de tempo. 286 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Me dê um tempo. 287 00:26:55,323 --> 00:26:56,824 Mostre os contratos. 288 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Quero ver os contratos, Caldwell. 289 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 Me mostre essa merda ou você será o alvo! 290 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 É a segunda vez esta semana que tentam me matar. 291 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Quero saber por quê! 292 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 Esses contratos surgirem agora não é coincidência! 293 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Vou ver se descubro alguma coisa. 294 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Quem são eles? 295 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 -Nossa! Não sabe bater? -Quem são eles? 296 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 É preciso ter modos na casa de alguém. 297 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 Ele tentou me matar. 298 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 Gostei da composição da imagem. 299 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 O modelo ficou meio macabro. 300 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Descubra quem é e quem o mandou. 301 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Sei quem ele é. 302 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 O nome dele é Alec Drakos. 303 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Grego, Operações Especiais, duas missões militares no Afeganistão, 304 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 depois virou mercenário e sicário. 305 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Aposto que foi ele que atirou em você na Eslovênia. 306 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Veja só. Eram dias melhores. 307 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 O lado bom disso 308 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 é que US$ 1 milhão será transferido para sua conta, 309 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 junto com minha comissão. 310 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 Vou cuidar da parte do dedo. 311 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 O Sr. Rossi é bem liberal em termos de propina. 312 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, de que porra está falando? 313 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 É, eu não te disse. 314 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Cada morte deve ser confirmada enviando um dedo 315 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 a uma caixa postal em Paris. 316 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 Escute só. 317 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 Está valendo. 318 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Aceitei o trabalho. 319 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Eu não aceitei nada. 320 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos era um dos contratos. 321 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Parabéns. Só faltam cinco. 322 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 Só pra saber, quem são os outros? 323 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 Quem são? 324 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 Os piores dos piores. 325 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Gente de espionagem, forças militares e do crime, claro. 326 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Qual é a ligação? 327 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 -O que eles têm em comum? -O que é? 328 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 O trabalho deles. 329 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 São assassinos, como você. 330 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 Quero ver se entendi. 331 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Fui contratado para assassinar assassinos. 332 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 E eles, pra me matar. 333 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 E uns aos outros. 334 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 Eles já viriam atrás de você, 335 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 mesmo não aceitando o trabalho. 336 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Pelo menos vocês jogam no mesmo nível. 337 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 -Não é um jogo! -Claro que é. 338 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 O mandante vê tudo isso como um jogo. 339 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Se quiser sobreviver, tem que jogar. 340 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Tome. 341 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, você consegue. 342 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 343 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 Não! 344 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 Um psicopata impiedoso. 345 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Ele sempre pega um dedo da vítima. 346 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 Uma lembrancinha. 347 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 348 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 O Sr. Martinez é um envenenador. 349 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 350 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko é letal com as lâminas 351 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 e na luta corpo a corpo. 352 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 O sedutor Demir é um sociopata oportunista. 353 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 Está em uma prisão de segurança máxima na Bósnia. 354 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 Achá-lo é fácil, mas o difícil é chegar até ele. 355 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 356 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Falk é uma lenda e um enigma. 357 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 Sem identidade confirmada, nem fotos, nem métodos. 358 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Só uma trilha de corpos e acobertamentos 359 00:31:27,928 --> 00:31:29,597 que só são possíveis se Falk... 360 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 DESCONHECIDO 361 00:31:31,390 --> 00:31:32,808 ...for do serviço secreto. 362 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Cada morte deve ser confirmada enviando um dedo 363 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 a uma caixa postal em Paris. 364 00:32:28,155 --> 00:32:29,281 Apagado! 365 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 -Demir. -Quem é você? 366 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 O que quer? 367 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Notícia boa. 368 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 Vai ser solto hoje. 369 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, trouxe um presente. 370 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Obrigado, inspetor Leon. 371 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Bem-vindo, inspetor Leon. 372 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Está se precavendo. 373 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Você não está? 374 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maat, a deusa egípcia... 375 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 Da justiça. 376 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 É para eu não perder o foco. 377 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 Cobertura num prédio vazio em Paris. 378 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 -Como conseguiu... -Comprei o prédio. 379 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Bebida? 380 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 No caso, a bebida é vodca. 381 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Estou trabalhando. 382 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 "Não confie em quem não bebe com você." 383 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 É o que meu tio Mariusz diz. 384 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Mas a fonte não é confiável. 385 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 Um assassino já foi morto. 386 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Drakos. 387 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 A câmera do policial. 388 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 Como arrumou isso? 389 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Hackeei o servidor da polícia de Roma. 390 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 Quem o matou? 391 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 Não sabemos. 392 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 -E os outros? -Ainda não sei deles. 393 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 São pessoas talentosas. 394 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Pseudônimos, sem rastros digitais. Evitam qualquer padrão. 395 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 Te entreguei relatórios detalhados de todos eles. 396 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Deixe de dizer coisas que sei 397 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 e diga as que não sei. 398 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Seis milhões de dólares. 399 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Sua chefe disse que isso os atrairia. 400 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 -Onde eles estão? -O plano dela requer tempo. 401 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 E você não é a única que precisa se proteger. 402 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 -Um erro... -Então não erre! 403 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Acorde. 404 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 Onde estou? 405 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Recebeu um pacote. 406 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 Caixa postal 115. O que sabe dela? 407 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 Quem é você? 408 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Vamos fazer um jogo rápido. 409 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Se não me responder ou se mentir, 410 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 explodo seus miolos. 411 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Quem é você e pra quem trabalha? 412 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 -Responda! -Meu nome é Leon. 413 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Inspetor da polícia francesa. 414 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Um dedo chega junto com o nome da pessoa de quem era. 415 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Publicamos um obituário falso no Le Monde 416 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 para confirmar que recebemos. 417 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 Alguns dias depois, 418 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 recebemos um arquivo detalhando todos os homicídios cometidos pela pessoa. 419 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 Com isso, iniciamos uma investigação. 420 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 Como foram contatados? 421 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 E-mail anônimo e não rastreável. 422 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Nós seguimos as instruções 423 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 e publicamos o primeiro obituário falso 424 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 para aceitar. 425 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 -Qual nome publicaram? -Maat. 426 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 Maat? O que é isso? 427 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Maat era uma deusa egípcia da verdade e da justiça. 428 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Ela trouxe harmonia ao Universo logo após o caos da criação. 429 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 -O que mais? -Ela pesa o coração dos mortos. 430 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 Avalia se a maldade que carregam os impede de ir para o Céu. 431 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 O que isso tem a ver com vocês? 432 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Acho que o significado do nome é direcionado aos assassinos. 433 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 Não acha? 434 00:40:25,298 --> 00:40:26,675 INSPETOR LEON 435 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 DESCONHECIDO CHAMADA RECEBIDA 436 00:40:40,856 --> 00:40:42,190 RASTREAR... 437 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gaines. 438 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Estamos vivos, mas sem muita vida. 439 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 Mortos, 440 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 mas sem estarmos enterrados. 441 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Presos nesse limbo, até o final. 442 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 Quando é o final? 443 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 Acha que o último assassino de pé 444 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 vai poder aproveitar a recente riqueza? 445 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 FALHA NO RASTREAMENTO 446 00:41:18,393 --> 00:41:21,313 Não, ele também vai ser caçado. 447 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 A não ser que... 448 00:41:25,400 --> 00:41:27,068 nos unamos para achar o mandante. 449 00:41:27,152 --> 00:41:29,070 SEM LOCALIZAÇÃO 450 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 A pessoa que está nos controlando, e aí... 451 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 E... 452 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 nós o matamos. 453 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Sua atuação não foi das piores. Você ensaiou muito? 454 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Ele sabe falar. 455 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Sr. Gaines. 456 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 Nós dois ganhamos se a gente se comunicar. 457 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Colaborar. 458 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Vamos compartilhar informações. 459 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 Você primeiro. 460 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Com prazer. 461 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 É só me dizer o endereço e o horário, 462 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 e te direi pessoalmente. 463 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Pode ser de forma digital. 464 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 Tá bom, querido, 465 00:42:12,030 --> 00:42:13,281 mas assim perde a graça. 466 00:42:13,365 --> 00:42:14,491 ENVIAR 467 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Ele sangrou igual a um porco. 468 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Fedia como porco também. 469 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 Que tal me mandar uma foto sua? 470 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 Não. 471 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Mas você deve ser mais cheiroso que o pobre Demir. 472 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 Vou te deixar sangrar até a morte. 473 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Quero só ver você tentar. 474 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Vamos ver quem vai sangrar até a morte primeiro. 475 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 "Um grande homem em sua altivez, quando enfrenta assassinos." 476 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 Um grande homem. 477 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Como atiradores de elite, 478 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 aprendemos que, ao mirar no alvo, 479 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 devemos sussurrar algo, 480 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 estabilizar a respiração, 481 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 esvaziar a mente, 482 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 e então apertar o gatilho. 483 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Eu recitava o poema Morte, de William Butler Yeats. 484 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Título sugestivo. 485 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Acho que tem algo por trás disso. 486 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 O dinheiro deve vir de um cliente 487 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 que já contratou cada um de nós. 488 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Somos de países diferentes. 489 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Nós matamos no mundo todo. 490 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Exatamente. 491 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Nós usamos métodos diferentes. 492 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Nada indicaria que seria um único assassino. 493 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 Agora ele quer nos calar. 494 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 Talvez. Não era melhor contratar um de nós pra matar todos? 495 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 Por que agora? 496 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 Por que ir atrás de assassinos inativos? 497 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 498 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Ele estava preso há quatro anos. 499 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Acho que é pra dar um recado. 500 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Pra sentirmos as consequências dos nossos atos, 501 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 a sensação de ser um alvo. 502 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Tome meu número. 503 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 É linha protegida. 504 00:44:18,490 --> 00:44:19,491 FALK: LINHA PROTEGIDA 505 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Somos uma boa dupla. 506 00:44:21,868 --> 00:44:23,953 Vou te dar um presentinho antes de ir. 507 00:44:24,037 --> 00:44:25,038 ALVO RASTREADO 508 00:44:25,121 --> 00:44:26,706 BARCELONA, ESPANHA 509 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 Pablo Martinez está aí. 510 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Tchau, Morgan. 511 00:44:37,592 --> 00:44:39,386 ELIMINADO 512 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Sei quem ele é. 513 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 O nome dele é Alec Drakos. 514 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Operações Especiais, duas missões militares no Afeganistão, grego. 515 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 São assassinos, como você. 516 00:44:55,151 --> 00:44:57,153 ALEC DRAKOS - BANCO DE DADOS 517 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 Credo! De novo, não. 518 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 O que você tem contra tocar a campainha? 519 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 Quando fui atrás do Lesek na Eslovênia, 520 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 você sabia que os seis contratos estavam ativos. 521 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Hackearam meu computador. Foi você? 522 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 Você fez uma ligação 523 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 para o Alec Drakos na Eslovênia depois que falou comigo. 524 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 E em Turim também. 525 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 Mentiu o perfil dele. 526 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Ele foi dos Fuzileiros Reais, como eu. 527 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Divisão de atiradores de elite, como eu. 528 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 Sem amigos nem família, cresceu em lar temporário, 529 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 como eu. 530 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 Mentiu a respeito de tudo. 531 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Você entendeu tudo errado. 532 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 Você também era o mediador dele. 533 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Passou as informações pra ele. 534 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Disse que ele poderia matar o Lesek 535 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 se me matasse, não foi? 536 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, isso só vai funcionar se nós... 537 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 Disse onde eu estava. 538 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 Você o mandou me matar! 539 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 A bala passou perto da minha cabeça. 540 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 Perto da cabeça da Sophie. 541 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 Isso te traz lembranças? 542 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "Eram dias melhores"? 543 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, calma. 544 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Sim, o Drakos também trabalhava pra mim. 545 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Foi o jogo que fez vocês se enfrentarem. 546 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 Não tinha outro jeito. 547 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Escolher um de vocês é como escolher um dos filhos. 548 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Mas você escolheu. 549 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 Ele foi o escolhido. 550 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 Não, me escute bem. 551 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Claro que armei entre vocês. Eu não tive escolha. 552 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Mas eu só fiz isso tendo total certeza 553 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 de que você venceria. 554 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Você nunca perderia para o Drakos. 555 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Você é o melhor. É o suprassumo. 556 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Mentira sua. 557 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Você sempre só quis o dinheiro? 558 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 Algum dos alvos merecia mesmo morrer? 559 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Todos, cada um deles. 560 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 Se enxerga a mentira, enxerga o mentiroso. 561 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 O número do meu telefone, que só você sabia, 562 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 foi descoberto por Falk. 563 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 -Não passei pra ela. -Ela? 564 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 Então você conhece essa mulher. 565 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Sua arrogância te deixou descuidado, seu traíra. 566 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Ela sabe quem você é. 567 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Ela acessou seus registros, como eu. 568 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Até agora 569 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 foi só pra se aproximar de mim, 570 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 mas quando ela perder a paciência, virá atrás de você 571 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 e fará uma abordagem bem mais bruta. 572 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 Vai se arrepender de eu não ter te matado. 573 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, peço desculpas. 574 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Você vai conseguir ir até o fim. 575 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Nós vamos conseguir. Já passamos por tanta coisa. 576 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Você era como um pai pra mim. 577 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Eu te ensinei tudo que sei. 578 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Não sobrou porra nenhuma. 579 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 Bem-vindo ao jogo. 580 00:49:20,458 --> 00:49:22,710 FALK CHAMANDO 581 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Sr. Gaines. 582 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 Diga o que sabe dos US$ 6 milhões dos contratos. 583 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 O dinheiro está numa conta offshore em Kiev, na Ucrânia. 584 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 Se analisar nossos trabalhos relacionados a Kiev, vai ver algo em comum. 585 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 Todos são ligados a gasodutos. 586 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 É uma indústria bilionária. 587 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 588 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 A empresa dele construiu todo grande projeto da última década 589 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 porque nos livramos de todos no caminho. 590 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Inclusive o irmão dele, Yakov. 591 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Agora ele nos vê como pontas soltas. 592 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Talvez a sobrinha Jonna tenha descoberto o que o tio fez. 593 00:50:12,176 --> 00:50:14,429 YAKOV ILYCH MORTO EM PRAGA 594 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Se ela rastreou os pagamentos do tio a nós... 595 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Mas não sabe qual assassino matou o pai. 596 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 Pode ter armado esse confronto. 597 00:50:34,574 --> 00:50:35,575 1 MENSAGEM RECEBIDA 598 00:50:52,049 --> 00:50:54,677 BARCELONA, ESPANHA 599 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez. Ele foge à regra. 600 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 Nunca usa uma arma, prefere veneno. 601 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "Temor nem esperança cercam o animal agonizante." 602 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Não mata há dez anos, sumiu. 603 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 Não deixou rastro. 604 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 "O homem que seu fim aguarda 605 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 "tudo teme e espera." 606 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 É um lobo solitário. Não é casado. 607 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 -"Muitas vezes morreu." -Sem filhos. 608 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 "Muitas vezes se reergueu." 609 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 Olha quem é! Isso! 610 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Quero beijo. 611 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Tá, vou pegar isto aqui. 612 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Merda! 613 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Largue o machado. 614 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 Largue isso e vire pra cá! 615 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 Devagar. 616 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Calma. 617 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 A menina é sua filha? 618 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 -Cadê a mãe? -Câncer de mama. Faz dois anos. 619 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 São só vocês dois aqui? 620 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Leve o que quiser. 621 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Faça o que quiser comigo, 622 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 mas minha filha só tem quatro anos. Por favor. 623 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 Te ofereceram contratos? 624 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Responde, porra! 625 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 Não sei do que está falando. 626 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 Me diga que dia é hoje. 627 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 Hoje? Dia 5 de maio. 628 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 Seu trabalho é matar gente. 629 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 Sei quem você é. Então não minta pra mim. 630 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Ou sua filha vai se lembrar do dia 5 de maio 631 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 como o último dia em que viu o pai vivo. 632 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Matei uma pessoa. 633 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 Há oito anos. 634 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 Só parei de ter pesadelos quando minha filha nasceu. 635 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 Como foi esse trabalho? 636 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Pai, disse que a gente ia tomar sorvete. 637 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Sim, amor. O papai está indo. 638 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 Por favor. 639 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 -Quer colorir? -Agora não. 640 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Talvez no próximo. Eu desenho muito. 641 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 É mesmo. 642 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Pode escolher a xícara. 643 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 Me fale do seu último trabalho. Onde foi? 644 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 Em Praga. 645 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 Eu vacilei. 646 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Coloquei sulfato de tálio no café dele, 647 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 mas a dosagem foi fraca. 648 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Ficou 18 dias no hospital. 649 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 O cabelo dele caiu, 650 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 perdeu quase 50 quilos 651 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 e abriram um buraco na garganta dele. 652 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Eu fui ao hospital. 653 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Rezei na capela. 654 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 Não sei se era pra ele ou pra mim. 655 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Depois disso, eu sumi. 656 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 Não quis mais. 657 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Pai, por que está triste? 658 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 Não, filha. 659 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 O papai está contando uma história triste. 660 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 Tá bom? 661 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Me diga todos os detalhes que lembrar. 662 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 Alguém quer nos eliminar. Quero descobrir quem e por quê. 663 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Ele deve saber que você vai pegá-lo. 664 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Pode apostar nisso. 665 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 Posso? 666 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 Azul é minha cor preferida, mas você pode usar. 667 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Obrigado. 668 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 Também é minha preferida. 669 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Amor, quer mais leite? 670 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 -Pode me dar mais leite? -Posso. 671 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 Precisa ficar longe das janelas. 672 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 Não recebeu os contratos, 673 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 mas sua vida vale um milhão. 674 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 Tem uma arma? 675 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Tenho telefone fixo. 676 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Poucas pessoas sabem o número. 677 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 E todas moram num raio de 30 km. 678 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 Eu uso outro nome. 679 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Me distanciei ao máximo do meu passado. 680 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Bom, o passado voltou pra te assombrar. 681 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 Eles estão vindo. 682 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 683 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko é mestre em artes marciais, temida pelo domínio das lâminas, 684 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 e talvez tenha problemas mal resolvidos com o pai. 685 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Quando o alvo é mulher, ela dá um golpe certeiro no coração. 686 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 Quando é homem, ela prefere abri-lo. 687 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 Evisceração. 688 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 O único ponto fraco dela é não vestir proteção alguma. 689 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 Se você tiver a chance, 690 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 um tiro no peito deve acabar com ela. 691 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 Você está bem? 692 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 Por que demorou? 693 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Obrigado. 694 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 É para o seu bem. 695 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Pai, o que aconteceu? 696 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Vem cá... 697 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 Um tiro, o cacete! 698 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 Está tudo bem. 699 01:00:05,936 --> 01:00:07,688 RASTREANDO CHIP 700 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Fodeu. 701 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 A morte veio me pegar. 702 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Parece que sim. 703 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Faz tempo que não ouço sua voz, Falk. 704 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 -Ou te chamo de Vicky? -Não me chame assim. 705 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 Minha morte vai doer? 706 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Vai ser suave e quentinha, como um cobertor. 707 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 É só você relaxar, e vai dormir. 708 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 Gentileza sua. 709 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 Quanto tempo tenho? 710 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Quase uma hora. 711 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 O fato de eu ainda não estar morto 712 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 me leva a crer que ainda precisa de mim. 713 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 O que quer? 714 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gaines. Quero o arquivo dele, e o meu. 715 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 Já tem o arquivo dele. Você hackeou meu computador. 716 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Tenho o arquivo oficial. 717 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 Quero o pessoal, que você guarda. 718 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 -Vicky... -Não me chame assim. 719 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Esqueceu que estou morrendo. Por que eu te daria isso? 720 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 Por causa disto. 721 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 O antídoto. 722 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 Não acredito nisso. 723 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Tanto faz se acredita ou não. 724 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Mas se quiser viver... 725 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 Vou pensar um pouco. 726 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Enquanto isso, vou pegar uma bebida. 727 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Beba comigo. Podemos bater um papo. 728 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 Pode se sentar. 729 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Sente-se ali. 730 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Pode se sentar lá. Eu fico aqui. 731 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Como quiser. 732 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 Não pode me culpar por tentar. 733 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 Eu não te culpo, por nada mesmo. 734 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 O passado já passou. 735 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Agora, me dê o que pedi. 736 01:03:37,523 --> 01:03:40,025 TRANSFERINDO PARA MORGAN 737 01:03:43,445 --> 01:03:44,446 TRANSFERIDO 738 01:03:48,283 --> 01:03:49,493 1 MENSAGEM RECEBIDA 739 01:03:49,910 --> 01:03:51,578 ENVIO SEGURO OPERAÇÃO: RÉPTIL 740 01:03:54,248 --> 01:03:57,334 CODINOME: VOS CODINOME: FALK 741 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 Pronto. Seu arquivo criptografado. 742 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 Quem mais viu isso? 743 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Ninguém. 744 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 Nem o Morgan? 745 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 Não. 746 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 Até onde ele sabe, você é um enigma e um mistério. 747 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 APAGAR ARQUIVOS? 748 01:04:28,323 --> 01:04:29,908 APAGANDO... APAGADO 749 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 Já era. 750 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Agora... 751 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 Do Morgan. 752 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Essa mulher aqui... 753 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 Ela é inteligente e bondosa. 754 01:05:07,696 --> 01:05:09,406 APARTAMENTO DA SOPHIE 755 01:05:09,489 --> 01:05:12,034 Ela não sabe de nada e não importa pra você. 756 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 Então devo deixar que ela viva? 757 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Muito sentimental da sua parte. 758 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Estou morrendo. 759 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 Morrer desperta o lado sentimental. 760 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan era meu pupilo, assim como você foi. 761 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 Pense o que quiser, mas não vou traí-lo. 762 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 Você já o traiu antes. 763 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 Não desta vez. 764 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Então, se não se importa, 765 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 deixe este velhinho aqui descansar os olhos 766 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 e aproveitar o que resta da noite. 767 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Fique à vontade, velhinho. 768 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Olha o que fez. 769 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 Você... 770 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 perdeu o privilégio de ter uma morte tranquila. 771 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Atende, Caldwell. 772 01:07:16,700 --> 01:07:22,706 M CHAMADA RECEBIDA 773 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 Posso falar com o Signor Chivasso? 774 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 Quem é? 775 01:07:47,147 --> 01:07:50,108 FALK CHAMADA RECEBIDA 776 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gaines. 777 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Mãe morta na sua infância. O pai te deu pra adoção. 778 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Lar temporário. Deve ter sido ruim. 779 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 Não precisa me contar. Eu vivi isso. 780 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Atirador dos Fuzileiros Reais, protegido de Ian Caldwell, 781 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 que te ofereceu a chance de matar homens maus em nome do governo. 782 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Só que nem sempre era pelo governo, 783 01:08:14,049 --> 01:08:15,050 nem homens maus. 784 01:08:15,133 --> 01:08:16,134 OLIGARQUIA ILYCH DOMINA ELEIÇÃO TCHECA 785 01:08:19,221 --> 01:08:20,430 ENVIANDO E-MAIL ENVIADO 786 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Você é um monstro, Falk. 787 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 Ou devo chamá-la de agente Vos? 788 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Caldwell, aquele traidor. 789 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 Sabe que ele mentiu pra você? 790 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 Ele mudava a história dos alvos, exagerava os crimes, 791 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 omitia que tinham filhos e gente amada, 792 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 do jeito que você devia amar sua mãe. 793 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 Está sem tempo. 794 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Depois que eu matar o Ryder, será você. 795 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 Acha que o Caldwell não queria deixar sua consciência pesada? 796 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 Você se considera um homem bom, né? 797 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 Você fica preso às emoções. 798 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 Nisso somos diferentes. 799 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 Eu sou livre. 800 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 Não quer descobrir o mandante? 801 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 Aliás, meus pêsames pelo Caldwell. 802 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Todo mundo quer morrer sem sofrer. 803 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 No caso dele, 804 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 não tinha como. 805 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Uma pena. 806 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Quero acreditar que existe pelo menos alguém honesto. 807 01:09:19,197 --> 01:09:20,198 ENVIANDO... 808 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Você ainda tem a Sophie. 809 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 Ela é uma gracinha. 810 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 O Ryder vai cuidar dela. 811 01:09:28,081 --> 01:09:30,041 LOCALIZAÇÃO DO RYDER ESCOLA DA SOPHIE 812 01:09:30,125 --> 01:09:31,167 Você tem bom gosto. 813 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Oi, não posso falar agora. 814 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, faça o que eu te disser. 815 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 Posso ligar depois? Eu ia... 816 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 Tem alguém indo te pegar. Precisa se esconder. 817 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 Livre-se do celular. Vão rastrear. 818 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 Vá para Via Roma, 105, apartamento 42D. 819 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 Que história é essa de me pegar... 820 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Sophie! 821 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 Merda! 822 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 Tem um atirador na Escola Arcabaleno. 823 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 -Vá rápido. -Estamos indo. 824 01:10:26,973 --> 01:10:29,017 Suspeito armado e perigoso. 825 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 Sophie! 826 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 Está ferida? 827 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 Me diz o que está acontecendo. 828 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 Tá, merece saber a verdade. 829 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Na juventude, entrei pro Exército. 830 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 Achei que fosse o certo, o meu dever na sociedade. 831 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Mas tem muita burocracia envolvida em salvar vidas. 832 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Vou mostrar uma coisa. 833 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Depois que saí dos Fuzileiros Reais, 834 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 conheci o Caldwell. 835 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Ele se tornou meu mentor. 836 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Me apresentou a esse mundo. 837 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Ele era o mediador de clientes 838 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 que queriam matar pessoas. 839 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Pessoas ruins. 840 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Assassinos, estupradores, oficiais corruptos. 841 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Com o tempo, fiquei indiferente. 842 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 Nada tinha sentido. 843 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Até você aparecer. 844 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Você mudou tudo. 845 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 Você me mostrou uma vida 846 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 que eu achei não merecer. 847 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 Agora vou lutar pra te proteger, 848 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 porque te amo, Sophie. 849 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Estou grávida. 850 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 Vou embora amanhã. 851 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Vou ficar umas semanas com minha mãe em Lisboa. 852 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 Depois volto para meu trabalho e minha vida. 853 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Então dê um jeito nessa situação. 854 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 Vai embora hoje. 855 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 E então? 856 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 Mandaram dois. 857 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 Da mesma pessoa? 858 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 Não, um é de homem, 859 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 o outro, de mulher. 860 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 No que se meteu, meu velho? 861 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 Por que escolheu a pior saída? 862 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Deus do Céu... 863 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Não foi amado na infância. 864 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 Todos entenderam? 865 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Sabemos com quem estamos lidando. Atirem para matar. 866 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 Vamos! 867 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 As imagens por satélite confirmaram. 868 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 São Ryder e Morgan. 869 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 Relaxe, Jonna. O pesadelo acaba hoje. 870 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 -Vamos pegá-lo. -Ótimo. 871 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 Te levo ao aeroporto. 872 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Cheio de estricnina. 873 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Muito fatal e extremamente doloroso. 874 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 Que tal se sentar? 875 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Tem uma coleção e tanto. 876 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 Virou sua marca registrada, né? 877 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 Se eu procurar bem, devo achar o dedo de Yakov Ilych. 878 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 Não sei quem é esse. 879 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 Não minta pra mim. 880 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 O bom da estricnina é que não afeta o cérebro. 881 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Vai poder sentir 882 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 todos os músculos do corpo contraindo ao mesmo tempo. 883 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 A dor aumenta com qualquer estímulo. 884 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 É a minha deixa. 885 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 É só me responder, 886 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 e acabo com o seu sofrimento! 887 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 Ela também te procurou? 888 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 Disse que os dois sairiam ganhando 889 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 se colaborassem? 890 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 Uma lembrancinha. 891 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 Vai, vai, vai! 892 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 -Deem cobertura! -Vamos! 893 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 -Me deem cobertura! -Rápido! 894 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 -Vai, vai, vai! -Vai! 895 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 Ele está aqui! 896 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 -Capitão! -Vai, vai, vai! 897 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 Deem cobertura! 898 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 Capitão! 899 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 -Vai, vai, vai! -Vai, vai, vai! 900 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 Ele está aqui! 901 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 Vai, vai, vai! 902 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 Sai do carro! 903 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 Vai, vai! 904 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 Acabou! Saia do carro com as mãos para cima! 905 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 Vamos! Vamos! 906 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 Cadê ele? 907 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Achem o corpo. 908 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 -Tragam mergulhadores. -Entendido. 909 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 A correnteza do rio trará o corpo para o sul. 910 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Já me achou? Quer uma pista? 911 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Já te ligo. 912 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 As regras do nosso jogo da mentira... 913 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 Está lembrado, né? 914 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 Precisa mesmo me raptar de novo? 915 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 É só mandar um e-mail ou me ligar. 916 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 Nem sabe quem é a mulher que você está protegendo. 917 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 Agente Vos e Falk são a mesma pessoa. 918 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Ela está te usando pra matar. 919 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Vamos sair daqui. 920 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Tenho um plano pra detê-la, mas temos que ir. 921 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 Vai me ajudar, querendo ou não. 922 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Vamos, Leon, sei que é um homem bom. 923 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 Onde ela está? 924 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Esperando acharem seu corpo. 925 01:27:52,434 --> 01:27:55,896 NECROTÉRIO MUNICIPAL 926 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Inspetor Leon. 927 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 Desculpe ligar tão tarde. Achamos o corpo. 928 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Mostre o rosto dele. 929 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 Lamento interromper. 930 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, agente Vos, seja como for. 931 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 Conte ao Leon quem você é de verdade. 932 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 Você é uma decepção. 933 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Policial ferido. Preciso de reforços agora! 934 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 A brigada soube do incidente em torno de meia-noite e meia. 935 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 Ainda não está claro se foi acidente ou proposital. 936 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 O magnata da construção Mariusz Ilych vence a eleição parlamentar. 937 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 O falecido irmão dele, Yakov Ilych, 938 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 fundou o império de produção de gás antes de sua morte prematura. 939 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 A filha de Yakov, Jonna Ilych, 940 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 apoiou o tio Mariusz na campanha dele. 941 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Haverá uma celebração oficial amanhã em Praga. 942 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Obrigada, Maxim. Pode finalizar o dia. 943 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 Esqueceu algo? 944 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 Não se mexa. 945 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 É um prazer, Jonna. Ou será que é Maat? 946 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 Maat? Não sei quem é. 947 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 Claro que sabe. 948 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 Armou esse jogo por vingança. 949 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Mas foi seu tio que matou seu pai. 950 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 Não. Ele contratou alguém como você para matar. 951 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Assim como vocês nos contratou para nos matarmos. 952 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 Seis milhões de dólares dá muitas mortes. 953 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Não foi isso. 954 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 O dinheiro era para deter meu tio e prender todos vocês. 955 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 Prender? 956 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 Como? 957 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Meu tio me manteve por perto para me controlar. 958 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Me fez parte do sistema que o ajudava. 959 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 Um assassino em massa dominou um país inteiro. 960 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Ele gostava de me exibir. 961 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 A órfãzinha que ele salvou. 962 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Se eu o confrontasse, 963 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 ele também mandaria me matar. 964 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 Ele resolvia tudo assim. 965 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Eu estava ajudando a parar isso. 966 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 -Ajudando quem? -Os agentes. 967 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 Quais agentes? 968 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 Jonna Ilych? Agente Vos. 969 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Vou assumir a investigação. 970 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Inspetor Leon, vai responder a mim. 971 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 Está tudo aqui? 972 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 Sim, o máximo que consegui do círculo de assassinos do meu tio. 973 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 Alvos, pagamentos. 974 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Registros criptografados de tudo. 975 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 E aquele ali? Falk? 976 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 Sabem algo mais dele? O nome verdadeiro ou... 977 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 Não, ele encobre bem os rastros. Não sabemos nada. 978 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 Mostrou isso a alguém? 979 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 Não. 980 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Lamento muito pelo seu pai. 981 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Se tivéssemos dinheiro, 982 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 poderíamos oferecer um contrato a cada um dos assassinos 983 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 e criar um alvo imaginário para matarem. 984 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Atrair e capturar todos eles. 985 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 De quanto dinheiro precisa? 986 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 Sabe quem a investigadora-chefe era? 987 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 Agente Vos. 988 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 Não o nome que ela disse, mas quem era mesmo. 989 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 Você entregou os arquivos para Falk. 990 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 É a mulher que matou seu pai. 991 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 Não. 992 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 Não! 993 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 Ela não podia correr o risco de ser descoberta. 994 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 Tinha que se livrar das provas. 995 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Ou seja, seu tio, os assassinos contratados e você. 996 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 Ela criou um jogo mortal 997 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 que poderia manipular usando a Agência. 998 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Até usou o Leon, enchendo-o das mentiras que ouviríamos. 999 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Mas isso não... 1000 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 O dedo do meu pai foi cortado. 1001 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk imita os métodos de outros assassinos. 1002 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Ela imitou o Ryder para confundir os investigadores. 1003 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 Ela fez tudo para que tentassem me matar 1004 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 ou para que eu viesse te matar. 1005 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 E o dinheiro? Onde está? 1006 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Sumiu. 1007 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 A Agência não sabe dele nem de nenhuma reunião nossa. 1008 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 O dinheiro não foi pago. 1009 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Falk ficou com ele. 1010 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 Falei com a Agência há uma hora. 1011 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 Disseram que a agente Vos morreu. 1012 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Ela estava numa missão na Itália e sofreu um infarto. 1013 01:36:07,220 --> 01:36:10,599 AGENTE: VOS STATUS: FALECIDA 1014 01:36:16,480 --> 01:36:18,398 INFARTO 1015 01:36:22,402 --> 01:36:23,862 NOVA MENSAGEM PARA: SOPHIE 1016 01:36:23,945 --> 01:36:25,655 ACABOU 1017 01:36:28,116 --> 01:36:31,077 LISBOA, PORTUGAL 1018 01:36:35,874 --> 01:36:39,127 ACABOU POR FAVOR, VOLTE PARA CASA 1019 01:36:43,256 --> 01:36:46,009 TE VEJO LÁ TE AMO - MORGAN 1020 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 1021 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Sou eu. Está tudo bem. 1022 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 -Acabou? -Espero que sim. 1023 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 Não gostei da resposta. 1024 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Nossa! O que fizeram com você? 1025 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Está tudo bem. 1026 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Vai sarar. 1027 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Não posso ficar muito. 1028 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 Aonde vai? 1029 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Preciso ir lá em casa pegar umas roupas. 1030 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Me faça um favor: não abra a porta. 1031 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Se está pensando em sumir, não quero isso. 1032 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Vamos ficar juntos. 1033 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 Você jurou. 1034 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 -É menina? -Nossa filha. 1035 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Garoto bobo. 1036 01:38:38,038 --> 01:38:39,748 FALK CHAMADA RECEBIDA 1037 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, sabe qual é seu maior erro? 1038 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 Você quer viver. 1039 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 Não só sobreviver, 1040 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 mas viver. 1041 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 Amor. Carinho. 1042 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Isso te deixa vulnerável e fraco. 1043 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Se puder me matar, aproveite. 1044 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 Não. 1045 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Você vai sofrer primeiro. 1046 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Como eu. 1047 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 Como você disse? 1048 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 "Sentir as consequências dos nossos atos." 1049 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Temos assuntos pendentes. 1050 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Um contrato ainda em aberto. 1051 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Você vai se matar. 1052 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Esta conversa acabou. 1053 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Você e eu sabemos muito bem que toda vida tem um preço. 1054 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 Eu sei o preço da sua. 1055 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 É melhor correr. 1056 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 Não vai querer perder o show. 1057 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, a Falk ainda está viva. Está com a Sophie. 1058 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Preciso da sua ajuda. 1059 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Vou te mandar um endereço. Vá pra lá. 1060 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 Sophie! 1061 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 Sophie! 1062 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 É melhor ficar parado. 1063 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Se soltar o fio, você vai voar pelos ares. 1064 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Acho que temos menos de cinco minutos. 1065 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Entregue a arma. 1066 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Entregue logo. 1067 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 Merda! 1068 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Isso mesmo. 1069 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 Temos um último jogo entre nós. 1070 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 O jogo acabou. Você venceu. 1071 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 Solte a garota. Acabou tudo. 1072 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 Tem um detalhe. 1073 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 Aquela é a contagem pra desarmar. 1074 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 Em quatro minutos, você estará seguro, 1075 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 mas a Sophie vai se afogar antes disso. 1076 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 Você tem que decidir. 1077 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 Ou você vê a mãe do seu filho morrer, 1078 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 ou deixa a bomba explodir 1079 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 e todos morrem juntos, bem romântico. 1080 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 De todo jeito, eu venço e você perde. 1081 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 É o meu jogo. 1082 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 Já sabe se é menino ou menina? 1083 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 Pensou no nome? 1084 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 Acho que "Falk" ficaria lindo. 1085 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 Você aí... 1086 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 Levante agora. 1087 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 Levante, vire e mostre a cara. 1088 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Divirta-se. Ciao. 1089 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 Sophie! 1090 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Fique calma. 1091 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Calma, meu amor. 1092 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1093 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 Ajude a gente. Por favor! 1094 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 Anda, Leon! 1095 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, aguente. 1096 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 Só mais uns segundos. 1097 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Pronto. 1098 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Amor, não me deixe. 1099 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 Não morra! Respire! 1100 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Acorde! 1101 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 Não me deixe. Sophie, acorde! 1102 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Amor, está tudo bem. Calma. 1103 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 Amor... Meu Deus. 1104 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 -Desgraçado! -Não. Sophie, sou eu! 1105 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 -Disse que era seguro! -Sou eu! 1106 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 -Disse que era seguro. -Calma, estamos bem agora. 1107 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Estamos em segurança. 1108 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Respire fundo. Isso. 1109 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Achei que tinha te perdido. 1110 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Está tudo bem. 1111 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 Você está bem. 1112 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Tenho que dar um fim. 1113 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Dar um fim nisso. 1114 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Mate aquela vaca. 1115 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 Ajude o Leon. Chame socorro. 1116 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 Falk! 1117 01:51:09,163 --> 01:51:11,165 Legendas: Karina Curi